Ursus Wehrli: Tidying up art

Ursus Wehrli sanatı toparlıyor

263,212 views ・ 2008-11-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: yasin alp aluç Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:18
My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning
0
18330
4000
Adım Ursus Wehrli, bugün sizlere "Sanatı Toparlamak"
00:22
about my project, Tidying Up Art.
1
22330
2000
adlı projemden bahsetmek istiyorum.
00:24
First of all -- any questions so far?
2
24330
5000
Öncelikle, şu ana kadar sorusu olan?
00:29
First of all, I have to say I'm not from around here.
3
29330
3000
Öncelikle, bu bölgenin insanı olmadığımı söylemeliyim.
00:32
I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed?
4
32330
4000
Tamamen farklı bir kültürden gelmekteyim, belki fark etmişsinizdir?
00:36
I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous
5
36330
5000
Yani, mesela kravat takıyorum. Sonra, yabancı bir dilde
00:41
because I'm speaking in a foreign language,
6
41330
3000
konuştuğum için biraz gerginim
00:44
and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make.
7
44330
4000
ve şimdiden yapabileceğim hatalar için özür dilemek istiyorum,
00:48
Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German
8
48330
5000
çünkü ben İsviçre'liyim, ve umarım şu an İsviçre Almancası konuştuğumu
00:53
I'm speaking now here. This is just what it sounds like
9
53330
2000
sanmıyorsunuzdur. Bu sadece biz İsviçrelilerin
00:55
if we Swiss try to speak American.
10
55330
3000
İngilizce konuştuğumuzda ortaya çıkan ses.
00:58
But don't worry -- I don't have trouble with English, as such.
11
58330
3000
Ama merak etmeyin, benim İngilizce ile öyle bir sorunum yok.
01:01
I mean, it's not my problem, it's your language after all.
12
61330
4000
Yani, bu benim sorunum değil, ne de olsa sizin diliniz.
01:05
(Laughter)
13
65330
2000
(Gülüşmeler)
01:07
I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland,
14
67330
4000
Benim için sorun yok. Bu TED sunumumdan sonra, ben İsviçre'ye dönerim,
01:11
and you have to go on talking like this all the time.
15
71330
3000
ve siz de bu şekilde konuşmaya devam edersiniz.
01:14
(Laughter)
16
74330
4000
(Gülüşmeler)
01:18
So I've been asked by the organizers to read from my book.
17
78330
3000
Organizatörler burada kitabımı okumamı istediler.
01:21
It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see,
18
81330
3000
Gördüğünüz gibi, aşağı yukarı bir resim kitabı
01:24
it's more or less a picture book.
19
84330
3000
gibi gözüken kitabımın adı "Sanatı Toparlamak".
01:27
So the reading would be over very quickly.
20
87330
4000
O yüzden okuması çok kısa sürecekti.
01:31
But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way,
21
91330
6000
Ama TED için burada olduğum için, konuşmamı daha modern bir şekilde yapmaya karar verdim,
01:37
in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you.
22
97330
4000
TED ruhuna uygun bir şekilde, ve sizler için birkaç slayt hazırladım.
01:41
I'd like to show them around so we can just, you know --
23
101330
4000
Şöyle elden ele geçirebilirsek,...
01:45
(Laughter)
24
105330
2000
(Gülüşmeler)
01:47
Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
25
107330
3000
Aslında sizler için büyültülmüş bazı resimler hazırladım.
01:50
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term.
26
110330
5000
"Sanatı toparlamak" söylemeliyim ki yeni bir terim.
01:55
You won't be familiar with it.
27
115330
2000
Daha önce duymamış olabilirsiniz.
01:57
I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years,
28
117330
5000
Aslına bakarsanız, son yıllarda kendimi kaptırdığım bir hobi diyebilirim,
02:02
and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler
29
122330
5000
ve her şey Amerikan ressam Donald Bachler'in evimde asılı olan
02:07
I had hanging at home. I had to look at it every day
30
127330
3000
bu resmi ile başladı. Bu resme her gün bakıyordum
02:10
and after a while I just couldn't stand the mess anymore
31
130330
4000
ve bir süre sonra bu adamın tüm gün baktığı
02:14
this guy was looking at all day long.
32
134330
3000
bu dağınıklığa dayanamaz oldum.
02:17
Yeah, I kind of felt sorry for him.
33
137330
3000
Onun adına üzülmeye başladım.
02:20
And it seemed to me even he felt really bad
34
140330
2000
Ve de onun her gün bu dağınık kırmızı karelere
02:22
facing these unorganized red squares day after day.
35
142330
4000
bakmasının onun için acı verici olduğunu düşündüm.
02:26
So I decided to give him a little support,
36
146330
2000
Yardım eli uzatmaya karar verdim,
02:28
and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other.
37
148330
5000
ve kutuları üst üste koyarak düzenli bir küme haline getirdim.
02:33
(Laughter)
38
153330
3000
(Gülüşmeler)
02:36
Yeah. And I think he looks now less miserable.
39
156330
4000
Evet. Ve bence artık daha az sefil gözüküyor.
02:40
And it was great. With this experience, I started to look more closely
40
160330
6000
Bu harikaydı. Bu tecrübe ile modern sanata daha yakından bakmaya
02:46
at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art
41
166330
5000
başladım. Ve fark ettim ki modern sanat dünyası
02:51
is particularly topsy-turvy.
42
171330
2000
gerçekten karma karışık.
02:53
And I can show here a very good example.
43
173330
3000
Şimdi size güzel bir örnek göstereyim.
02:56
It's actually a simple one, but it's a good one to start with.
44
176330
3000
Sade bir örnek ama başlangıç için iyi bir seçim.
02:59
It's a picture by Paul Klee.
45
179330
3000
Paul Klee'nin bir resmi.
03:02
And we can see here very clearly, it's a confusion of color.
46
182330
4000
Kolaylıkla görebiliyoruz ki, bu resim renklerin düzensizliği.
03:06
(Laughter)
47
186330
2000
(Gülüşmeler)
03:08
Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors.
48
188330
6000
Evet. Ressam, pek de farklı renkleri nereye koyacağını biliyormuş gibi gözükmüyor.
03:14
The various pictures here of the various elements of the picture --
49
194330
3000
Resmin çeşitli elementlerinin çeşitli resimleri --
03:17
the whole thing is unstructured.
50
197330
1000
tamamen düzensiz bir yapı.
03:18
We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean --
51
198330
4000
Kim bilir, belki de Bay Klee'nin acelesi vardı, yani --
03:22
(Laughter)
52
202330
2000
(Gülüşmeler)
03:24
-- maybe he had to catch a plane, or something.
53
204330
3000
-- belki uçağı yakalaması gerekiyordu ya da öyle bir şeyler.
03:27
We can see here he started out with orange,
54
207330
3000
Burada turuncu ile başlamış olduğunu görüyoruz,
03:30
and then he already ran out of orange,
55
210330
3000
ve hemen turuncusu tükeniyor,
03:33
and here we can see he decided to take a break for a square.
56
213330
4000
ve burada da bir karelik boşluk bırakmaya karar verdiğini görüyoruz.
03:37
And I would like to show you here my tidied up version of this picture.
57
217330
3000
Şimdi sizlere benim toparlamış olduğum versiyonunu göstermek istiyorum.
03:40
(Laughter)
58
220330
5000
(Alkışlar)
03:45
We can see now what was barely recognizable in the original:
59
225330
4000
Burada orijinal resimde kolayca göremediğimiz şeyi görebiliyoruz:
03:49
17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares.
60
229330
7000
17 kırmızı ve turuncu sadece 2 yeşil kutu ile sıralanmış.
03:56
Yeah, that's great.
61
236330
1000
Gerçekten de harika.
03:57
So I mean, that's just tidying up for beginners.
62
237330
6000
İşte bu yeni başlayanlar için "toparlama".
04:03
I would like to show you here a picture which is a bit more advanced.
63
243330
3000
Sizlere biraz daha ileri seviyede resim göstermek istiyorum.
04:06
(Laughter)
64
246330
5000
(Gülüşmeler)
04:11
What can you say? What a mess.
65
251330
1000
Ne denebilir ki? Tam bir karmaşa.
04:12
I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space.
66
252330
7000
Yani gördüğünüz gibi her şey yüzey üstüne amaçsızca dağıtılmış.
04:19
If my room back home had looked like this,
67
259330
3000
Eğer benim odam böyle gözükseydi,
04:22
my mother would have grounded me for three days.
68
262330
2000
annem beni üç gün odama hapsederdi.
04:24
So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture.
69
264330
5000
Şimdi bu resmi yeni bir yapı ile takdim etmek istiyorum.
04:29
And that's really advanced tidying up.
70
269330
5000
Ve bu gerçekten de ileri seviyede "toparlama".
04:34
(Applause)
71
274330
3000
(Alkışlar)
04:37
Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point,
72
277330
2000
Evet, haklsınız. Bazen insanlar tam bu noktada
04:39
but that's actually more in Switzerland.
73
279330
3000
alkışlıyorlar, ama daha çok İsviçre'de.
04:42
(Laughter)
74
282330
5000
(Gülüşmeler)
04:47
We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time.
75
287330
4000
Biz İsviçre'liler çikolatamız ve peynirimiz ile meşhuruz. Trenlerimiz zamanında
04:51
We are only happy when things are in order.
76
291330
3000
hareket eder. Ancak her şey düzenli olduğunda mutlu oluruz.
04:54
But to go on, here is a very good example to see.
77
294330
4000
Şimdi devam edelim, burada güzel bir örnek var.
04:58
This is a picture by Joan Miro.
78
298330
3000
Joan Miro'nun bir resmi.
05:01
And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes
79
301330
5000
Ve evet, görüyoruz ki ressam birkaç çizgi ve şekil çizmiş
05:06
and dropped them any old way onto a yellow background.
80
306330
4000
ve onları sarı bir arka fon üstüne serpiştirmiş.
05:10
And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone.
81
310330
3000
Telefonda konuşurken bir şeyler karaladığınızda ortaya çıkacak bir resim.
05:13
(Laughter)
82
313330
3000
(Gülüşmeler)
05:16
And this is my --
83
316330
1000
Bu da benim versiyonum --
05:17
(Laughter)
84
317330
3000
(Gülüşmeler)
05:20
-- you can see now the whole thing takes up far less space.
85
320330
4000
-- görüyorsunuz ki tüm çizgiler çok daha az yer kaplıyor.
05:24
It's more economical and also more efficient.
86
324330
3000
Daha ekonomik ve daha etkin.
05:27
With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
87
327330
4000
Bu yöntem ile Bay Miro bir başka resim için de tuvalinden tasarruf edebilirdi.
05:31
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical.
88
331330
4000
Ama hala yüzünüzden biraz şüpheci yaklaştığınızı anlayabiliyorum.
05:35
So that you can just appreciate how serious I am about all this,
89
335330
4000
Bu konuda ne kadar ciddi olduğumu anlayınca beni takdir edeceksiniz,
05:39
I brought along the patents, the specifications for some of these works,
90
339330
5000
bu çalışmalarımdan bazıları için aldığım patentlerimi yanımda getirdim,
05:44
because I've had my working methods patented
91
344330
2000
çünkü çalışma metodum için patent aldım
05:46
at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland.
92
346330
4000
Bern İsviçre'deki Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum'dan.
05:50
(Laughter)
93
350330
3000
(Gülüşmeler)
05:53
I'll just quote from the specification.
94
353330
2000
Direk bu belgeden okuyacağım.
05:55
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
95
355330
4000
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
05:59
It's not finished yet.
96
359330
2000
Daha bitmedi.
06:01
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
97
361330
4000
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
06:05
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
98
365330
3000
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
06:08
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
99
368330
2000
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
06:10
des allgemeinen Formenschatzes
100
370330
2000
des allgemeinen Formenschatzes
06:12
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
101
372330
3000
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
06:17
Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser.
102
377330
4000
Ja, bunu çevirebilirdim, ama sizin bilginiz açısından çok bir şey fark etmezdi.
06:21
I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway.
103
381330
4000
Ben de ne dediği konusunda emin değilim ama kulağa hoş geliyor.
06:25
I just realized it's important how one introduces new ideas to people,
104
385330
5000
Yeni fikirlerin insanlara nasıl aktarıldığının önemini yeni fark ettim,
06:30
that's why these patents are sometimes necessary.
105
390330
2000
işte bu yüzden bu patentler bazen gerekliler.
06:32
I would like to do a short test with you.
106
392330
2000
Sizinle kısa bir test yapmak istiyorum.
06:34
Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning.
107
394330
3000
Bu salonda herkes oldukça düzenli bir şekilde oturuyor gibi gözüküyor.
06:37
So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah.
108
397330
5000
Şimdi herkesten sağ elini kaldırmasını rica ediyorum. Evet.
06:42
The right hand is the one we write with, apart from the left-handers.
109
402330
3000
Sağ elimiz yazı yazarken kullandığımız elimiz, solaklar hariç.
06:45
And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me.
110
405330
5000
Şimdi, üçe kadar sayacağım. Bana oldukça düzenli gözüküyor.
06:50
Now, I'll count to three, and on the count of three
111
410330
2000
Şimdi üçe kadar sayacağım ve üç dediğimde
06:52
I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK?
112
412330
3000
herkes lütfen arkasındaki ile el sıkışsın. Tamam mı?
06:55
One, two, three.
113
415330
2000
Bir, iki, üç.
06:57
(Laughter)
114
417330
9000
(Gülüşmeler)
07:06
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way
115
426330
4000
Görüyorsunuz ki, bu çok güzel bir örnek: düzenli, sistemli bir şekilde
07:10
can sometimes lead to complete chaos.
116
430330
3000
hareket etsek bile bazen kaos oluşabiliyor.
07:13
So we can also see that very clearly in this next painting.
117
433330
4000
Bunu sıradaki resimde de çok net görebiliriz.
07:17
This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle.
118
437330
5000
Niki de Saint Phalle'in bir resmi.
07:22
And I mean, in the original it's completely unclear to see
119
442330
5000
Orjinal resimde bu karmakarışık renkerin ve şekillerin
07:27
what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
120
447330
5000
ne tasvir etmeye çalıştığını anlamak tamamen imkansız.
07:32
But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball.
121
452330
5000
Ama toparlanmış versiyonunda, güneşte yanmış bir kadının voleybol oynadığını kolaylıkla anlayabiliyoruz.
07:38
(Laughter)
122
458330
3000
(Gülüşmeler)
07:41
Yeah, it's a -- this one here, that's much better.
123
461330
7000
Evet, şimdi bu çok daha iyisi.
07:48
That's a picture by Keith Haring.
124
468330
3000
Keith Haring'in bir resmi.
07:51
(Laughter)
125
471330
4000
(Gülüşmeler)
07:55
I think it doesn't matter.
126
475330
2000
Sanırım bunun önemi yok.
07:57
So, I mean, this picture has not even got a proper title.
127
477330
4000
Yani, bu resmin düzgün bir başlığı bile yok.
08:01
It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
128
481330
6000
Resmin ismi "Başlıksız" ve sanırım bu da bu resme uymuş.
08:07
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop.
129
487330
5000
Toparlanmış versiyonunda Keith Haring'in yedek parça dükkanına benzer bir şey elde ettik.
08:12
(Laughter)
130
492330
3000
(Gülüşmeler)
08:15
This is Keith Haring looked at statistically.
131
495330
3000
Bu da Keith Haring'in istatiksel olarak görünümü.
08:18
One can see here quite clearly,
132
498330
2000
Burada rahatlıkla görebilirsiniz,
08:20
you can see we have 25 pale green elements,
133
500330
4000
25 solgun yeşil parça görüyoruz,
08:24
of which one is in the form of a circle.
134
504330
2000
onlardan bir tanesi daire şeklinde.
08:26
Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve.
135
506330
5000
Veya örneğin burada, 27 pembe kare ve 1 pembe eğri.
08:31
I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis
136
511330
4000
Bence bu gerçekten ilginç. Bay Haring'in çalışmaları ile ilgili bu tür
08:35
to cover all Mr. Haring's various works,
137
515330
2000
istatistiksel analizler genişletilebilir de,
08:37
in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares.
138
517330
6000
hangi dönemde soluk yeşil daireler veya pembe kareler kullandığına dair.
08:43
And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure
139
523330
4000
Ve ressam da bu çalışmadan ileride hangi
08:47
by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future.
140
527330
5000
renkten ne kadar ihtiyacı olacağını hesaplayarak faydalanabilir.
08:52
(Laughter)
141
532330
1000
(Gülüşmeler)
08:53
One can obviously also make combinations.
142
533330
3000
Tabi ki kombinasyonlarda yapılabilir.
08:56
For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots.
143
536330
4000
Mesela, Keith Haring'in daireleri ve Kandinsky'nin noktaları.
09:00
You can add them to all the squares of Paul Klee.
144
540330
2000
Paul Klee'nin karelerini de ekleyebilirsiniz.
09:02
In the end, one has a list with which one then can arrange.
145
542330
3000
Ve sonuçta, daha sonra düzenleyebileceğiniz bir liste elde edersiniz.
09:05
Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet,
146
545330
4000
Onları kategorilere ayırır, dosyalar, dsoyaları dosya dolabına koyar,
09:09
put it in your office and you can make a living doing it.
147
549330
6000
onları ofisinize koyar ve onunla birlikte yaşayabilirsiniz.
09:15
(Laughter)
148
555330
2000
(Gülüşmeler)
09:17
Yeah, from my own experience. So I'm --
149
557330
2000
Evet, kendi deneyimimden.
09:19
(Laughter)
150
559330
3000
(Gülüşmeler)
09:22
Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad.
151
562330
5000
Aslında, daha düzenli sanatçılarımız da var. O kadar da kötü değil.
09:27
This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler.
152
567330
5000
Bu Jasper Johns. Burada cetveliyle alıştırma yaptığını görüyoruz.
09:32
(Laughter)
153
572330
2000
(Gülüşmeler)
09:34
But I think it could still benefit from more discipline.
154
574330
4000
Ama yine de biraz daha disiplinli olması faydasına olurdu.
09:38
And I think the whole thing adds up much better if you do it like this.
155
578330
4000
Ve sanırım eğer bu şekilde yaparsanız her şey daha bir anlamlı hale geliyor.
09:42
(Laughter)
156
582330
6000
(Gülüşmeler)
09:48
And here, that's one of my favorites.
157
588330
3000
Bu da benim favorilerimden biri.
09:51
Tidying up Rene Magritte -- this is really fun.
158
591330
3000
Rene Magritte'i toparlamak -- bu gerçekten eğlenceli.
09:54
You know, there is a --
159
594330
1000
Biliyorsunuz burada --
09:55
(Laughter)
160
595330
2000
(Gülüşmeler)
09:57
I'm always being asked what inspired me to embark on all this.
161
597330
4000
Tüm bunlara neden başladığımı sordular bana.
10:01
It goes back to a time when I was very often staying in hotels.
162
601330
3000
Bu çok eskilere, otellerde sıklıkla kaldığım dönemlere dayanıyor.
10:04
So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel.
163
604330
4000
Bir keresinde beş yıldızlı lüks bir otelde kalma şansım olmuştu.
10:08
And you know, there you had this little sign --
164
608330
2000
Ve orada bu küçük işaret olur, bilirsiniz.
10:10
I put this little sign outside the door every morning that read,
165
610330
6000
Bu "Lütfen odayı toparlayın." yazan işareti her sabah kapımın
10:16
"Please tidy room." I don't know if you have them over here.
166
616330
3000
dışına koyuyordum. Bilmiyorum burada da var mı.
10:19
So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day.
167
619330
6000
Aslında, benim odam günde bir kere değil üç kere toplandı.
10:25
So after a while I decided to have a little fun,
168
625330
3000
Bir süre sonra biraz eğlenmeye karar verdim
10:28
and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space.
169
628330
5000
ve her gün odayı terk etmeden önce eşyaları tüm odaya saçıyordum.
10:33
Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great.
170
633330
4000
Kitapları, giysileri, diş fırçasını, vesaire. Harikaydı.
10:37
By the time I returned everything had always been neatly returned to its place.
171
637330
4000
Döndüğümde dağıttığım her şey yerli yerine yerleştirilmiş durumda oluyordu.
10:41
But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh.
172
641330
8000
Ama bir sabah, bu yazıyı bu Vincent Van Gogh resminin üstüne astım.
10:49
(Laughter)
173
649330
2000
(Gülüşmeler)
10:51
And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888.
174
651330
6000
Ve bilmelisiniz ki bu oda 1888'den beri toparlanmamıştı.
10:57
And when I returned it looked like this.
175
657330
3000
Ve döndüğümde oda böyle gözüküyordu.
11:00
(Laughter)
176
660330
7000
(Gülüşmeler)
11:07
Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming.
177
667330
2000
Evet, en azından şimdi ortalığı süpürmek mümkün.
11:09
(Laughter)
178
669330
3000
(Gülüşmeler)
11:12
OK, I mean, I can see there are always people
179
672330
2000
Peki, her zaman sanki bu resim veya diğer
11:14
that like reacting that one or another picture
180
674330
4000
bir resim düzgün bir şekilde toparlanmamış
11:18
hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you.
181
678330
5000
gibi davranan insanlar var. Şimdi sizinle ufak bir test yapabiliriz.
11:23
This is a picture by Rene Magritte,
182
683330
2000
Bu Rene Magritte'nin bir resmi,
11:25
and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is --
183
685330
4000
şimdi içinizden, aklınızdan bu resmi toparlamanızı
11:29
to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this.
184
689330
6000
istiyorum. Bazılarınızı bu şekilde toparlaması mümkün.
11:35
(Laughter)
185
695330
2000
(Gülüşmeler)
11:37
Yeah? I would actually prefer to do it more this way.
186
697330
5000
Değil mi? Aslında ben daha çok bu şekilde yapılmasını tercih ederim.
11:42
Some people would make apple pie out of it.
187
702330
4000
Bazıları buradan elmalı turta yapmayı tercih edebilir.
11:46
But it's a very good example to see that the whole work
188
706330
2000
Ama bu resim, tüm çalışmanın el çalışmasından daha
11:48
was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job
189
708330
5000
fazla olduğunu göstermek için iyi bir örnek, farklı şekillerde
11:53
of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements.
190
713330
6000
kesip yeniden düzenlemeyi gerektiren çok zaman harcanması gereken bir çalışma.
11:59
And it's not done, as many people imagine, with the computer,
191
719330
3000
Ve bir çok kişinin sandığının aksine bilgisayarla yapılmıyor,
12:02
otherwise it would look like this.
192
722330
4000
aksi takdirde böyle gözükürdü.
12:06
(Laughter)
193
726330
5000
(Gülüşmeler)
12:11
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.
194
731330
6000
Şimdiye kadar çok uzun zamandır toparlamak istediğim resimleri toparladım.
12:17
Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.
195
737330
3000
Burada güzel bir örnek. Jackson Pollock
12:20
It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one.
196
740330
5000
Yok, yok, gerçekten zor bir resim.
12:25
But after a while, I just decided here to go all the way
197
745330
5000
Ama bir süre sonra, resmin en başına gidip tüm boyaları
12:30
and put the paint back into the cans.
198
750330
3000
boya tenekelerine koymaya karar verdim.
12:33
(Applause)
199
753330
10000
(Alkış)
12:43
Or you could go into three-dimensional art.
200
763330
5000
Üç boyutlu resimlerle de çalışabilirsiniz.
12:48
Here we have the fur cup by Meret Oppenheim.
201
768330
5000
Burada Meret Oppenheim'ın Kürk Kupa resmi var.
12:53
Here I just brought it back to its original state.
202
773330
3000
Bunu da başlangıç durumuna getirdim.
12:56
(Laughter)
203
776330
8000
(Gülüşmeler)
13:04
But yeah, and it's great, you can even go, you know --
204
784330
5000
Evet, harika.
13:09
Or we have this pointillist movement for those of you who are into art.
205
789330
6000
Ya da sanatla ilgilenenler için burada noktacılık akımından bir örnek.
13:15
The pointillist movement is that kind of paintings
206
795330
2000
Noktacılık akımı her şeyin noktalara ve piksellere
13:18
where everything is broken down into dots and pixels.
207
798330
3000
dönüştürüldüğü bir resim türü.
13:21
And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up.
208
801330
4000
Bu tür şeyler de toparlama için çok idealler.
13:25
(Laughter)
209
805330
3000
(Gülüşmeler)
13:28
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat,
210
808330
4000
Bir keresinde bu metodun yaratıcısı Georges Surat'ın bir resmi ile çalıştım
13:32
and I collected together all his dots.
211
812330
2000
ve tüm noktaları topladım.
13:34
And now they're all in here.
212
814330
2000
Ve şimdi hepsi burada.
13:36
(Laughter)
213
816330
5000
(Gülüşmeler)
13:41
You can count them afterwards, if you like.
214
821330
1000
İsterseniz sayabilirsiniz sonra.
13:42
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea:
215
822330
5000
Görüyorsunuz, bu toparlama fikri ile alakalı harika bir şey:
13:47
it's new. So there is no existing tradition in it.
216
827330
3000
Yeni. Hiçbir mevcut gelenek yok.
13:50
There is no textbooks, I mean, not yet, anyway.
217
830330
4000
Hiçbir kitap yok, yani , en azından şimdilik.
13:54
I mean, it's "the future we will create."
218
834330
4000
Bu "bizim yaratacağımız gelecek".
13:58
(Laughter)
219
838330
2000
(Gülüşmeler)
14:00
But to round things up I would like to show you just one more.
220
840330
5000
Anlattıklarımı özetlemek için bir tane daha göstermeme müsaade edin.
14:05
This is the village square by Pieter Bruegel.
221
845330
3000
Bu Pieter Bruegel'in köy meydanı.
14:08
That's how it looks like when you send everyone home.
222
848330
3000
Ve bu da herkesi evine gönderdiğinizde nasıl gözüktüğü.
14:11
(Laughter)
223
851330
11000
(Gülüşmeler)
14:22
Yeah, maybe you're asking yourselves
224
862330
2000
Evet, belki de Bruegel'in insanları nereye
14:24
where old Bruegel's people went?
225
864330
4000
gittiler diye kendinize soruyorsunuz?
14:28
Of course, they're not gone. They're all here.
226
868330
4000
Tabi ki kaybolmadılar. Hepsi burada.
14:32
(Laughter)
227
872330
1000
(Gülüşmeler)
14:33
I just piled them up.
228
873330
2000
Sadece üst üste biriktirdim.
14:35
(Laughter)
229
875330
4000
(Gülüşmeler)
14:39
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment.
230
879330
4000
Evet, şu anda bitirdim sayılır.
14:43
And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop.
231
883330
5000
Ve daha fazlasını görmek isteyenler için, aşağıda kitapçıda kitabımı bulabilirsiniz.
14:49
And I'm happy to sign it for you with any name of any artist.
232
889330
3000
Ve sizler için istediğiniz ressamın ismi ile imzalamaktan memnun olurum.
14:54
(Laughter)
233
894330
2000
(Gülüşmeler)
14:56
But before leaving I would like to show you,
234
896330
4000
Ama sahneyi terk etmeden önce bir şey göstermek istiyorum,
15:00
I'm working right now on another -- in a related field
235
900330
5000
şu an başka bir şey üzerinde çalışıyorum, toparlama
15:05
with my tidying up art method. I'm working in a related field.
236
905330
3000
sanatım ile benzer bir alan.
15:08
And I started to bring some order into some flags.
237
908330
6000
Ve bayraklar düzenlemeye başladım.
15:14
Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack.
238
914330
7000
İşte, İngiliz bayrağı için benim yeni teklifim.
15:21
(Laughter)
239
921330
5000
(Gülüşmeler)
15:26
And then maybe before I leave you ...
240
926330
5000
Ve belki sahneden gitmeden önce... evet, sanırım
15:31
yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway.
241
931330
4000
zaten siz bunu gördükten sonra burayı terk etmem gerekiyor.
15:35
(Laughter)
242
935330
3000
(Gülüşmeler)
15:38
Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly,
243
938330
6000
Bu zor bir çalışmaydı. Düzgün bir şekilde toparlayacak bir yol bulamadım,
15:44
so I just decided to make it a little bit more simpler.
244
944330
4000
ve sadece biraz daha basit hale getirmeye karar verdim.
15:48
(Laughter)
245
948330
2000
(Gülüşmeler)
15:50
Thank you very much.
246
950330
1000
Çok teşekkürler.
15:51
(Applause)
247
951330
1000
(Alkışlar)

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7