Ursus Wehrli: Tidying up art

265,483 views ・ 2008-11-14

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Christel Foncke
00:18
My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning
0
18330
4000
Ik ben Ursus Wehrli en ik wil vanochtend met jullie praten
00:22
about my project, Tidying Up Art.
1
22330
2000
over mijn project 'Kunst Opruimen'.
00:24
First of all -- any questions so far?
2
24330
5000
-- zijn er al vragen?
00:29
First of all, I have to say I'm not from around here.
3
29330
3000
Om te beginnen moet ik zeggen dat ik niet van hier ben.
00:32
I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed?
4
32330
4000
Ik kom uit een cultureel volledig verschillend gebied, zoals jullie misschien al hebben gemerkt.
00:36
I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous
5
36330
5000
Ik draag al een stropdas. Ook ben ik een beetje nerveus
00:41
because I'm speaking in a foreign language,
6
41330
3000
omdat ik in een vreemde taal spreek.
00:44
and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make.
7
44330
4000
Ik wil me op voorhand al excuseren, mocht ik eventuele fouten maken.
00:48
Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German
8
48330
5000
Ik kom uit Zwitserland. Ik hoop dat jullie niet denken dat dit Zwitserduits is.
00:53
I'm speaking now here. This is just what it sounds like
9
53330
2000
Ik spreek nu hier. Zo klinkt het
00:55
if we Swiss try to speak American.
10
55330
3000
als wij Zwitsers Amerikaans proberen te spreken.
00:58
But don't worry -- I don't have trouble with English, as such.
11
58330
3000
Maar maak je geen zorgen - ik heb geen probleem met het Engels op zich.
01:01
I mean, it's not my problem, it's your language after all.
12
61330
4000
Ik bedoel dat het niet mijn probleem is, het is tenslotte jullie taal.
01:05
(Laughter)
13
65330
2000
(Gelach)
01:07
I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland,
14
67330
4000
Voor mij geen probleem. Na deze presentatie kan ik gewoon terug Zwitserland,
01:11
and you have to go on talking like this all the time.
15
71330
3000
maar jullie moeten zo blijven praten.
01:14
(Laughter)
16
74330
4000
(Gelach)
01:18
So I've been asked by the organizers to read from my book.
17
78330
3000
De organisatoren vroegen mij om uit mijn boek voor te lezen.
01:21
It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see,
18
81330
3000
Het heet 'Kunst Opruimen' en het is, zoals je kan zien,
01:24
it's more or less a picture book.
19
84330
3000
min of meer een plaatjesboek.
01:27
So the reading would be over very quickly.
20
87330
4000
We zouden snel gedaan hebben.
01:31
But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way,
21
91330
6000
Maar hier voor TED vond ik dat mijn praatje wat moderner moest ogen.
01:37
in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you.
22
97330
4000
A la TED zeg maar. Dus bracht ik wat dia's mee.
01:41
I'd like to show them around so we can just, you know --
23
101330
4000
Ik geef ze even door --
01:45
(Laughter)
24
105330
2000
(Gelach)
01:47
Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
25
107330
3000
Maar ik heb er enkele laten uitvergroten. Nog beter.
01:50
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term.
26
110330
5000
'Kunst Opruimen', moet ik zeggen, is een relatief nieuwe term.
01:55
You won't be familiar with it.
27
115330
2000
Het zal je niet vertrouwd in de oren klinken.
01:57
I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years,
28
117330
5000
Het is een hobby waar ik me de laatste paar jaar aan overgeef.
02:02
and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler
29
122330
5000
Het begon allemaal met deze prent van de Amerikaanse kunstenaar, Donald Baechler.
02:07
I had hanging at home. I had to look at it every day
30
127330
3000
Ik had ze thuis ophangen. Ik moest er elke dag op kijken.
02:10
and after a while I just couldn't stand the mess anymore
31
130330
4000
Na een tijdje hield ik het niet meer vol om te kijken naar de puinhoop
02:14
this guy was looking at all day long.
32
134330
3000
waar deze man de hele dag naar moest kijken.
02:17
Yeah, I kind of felt sorry for him.
33
137330
3000
Ja, ik had wat medelijden met hem.
02:20
And it seemed to me even he felt really bad
34
140330
2000
Het leek me dat hij het erg moest vinden
02:22
facing these unorganized red squares day after day.
35
142330
4000
om dag na dag met deze ongeorganiseerde rode vierkantjes geconfronteerd te worden.
02:26
So I decided to give him a little support,
36
146330
2000
Ik besloot hem een beetje te helpen
02:28
and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other.
37
148330
5000
en bracht er wat orde in door ze netjes op elkaar te stapelen.
02:33
(Laughter)
38
153330
3000
(Gelach)
02:36
Yeah. And I think he looks now less miserable.
39
156330
4000
Ik vind zelf dat hij er nu minder ellendig uitziet.
02:40
And it was great. With this experience, I started to look more closely
40
160330
6000
Het was geweldig. Door deze ervaring begon ik meer te letten op moderne kunst.
02:46
at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art
41
166330
5000
Toen realiseerde ik me dat de wereld van de moderne kunst
02:51
is particularly topsy-turvy.
42
171330
2000
erg chaotisch was.
02:53
And I can show here a very good example.
43
173330
3000
Hier een zeer goed voorbeeld.
02:56
It's actually a simple one, but it's a good one to start with.
44
176330
3000
Eenvoudig, maar goed om mee te beginnen.
02:59
It's a picture by Paul Klee.
45
179330
3000
Het is een schilderij van Paul Klee.
03:02
And we can see here very clearly, it's a confusion of color.
46
182330
4000
We zien hier zeer duidelijk dat hij in de war was met zijn kleuren.
03:06
(Laughter)
47
186330
2000
(Gelach)
03:08
Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors.
48
188330
6000
De kunstenaar schijnt werkelijk niet te weten waar hij de verschillende kleuren moet neerzetten.
03:14
The various pictures here of the various elements of the picture --
49
194330
3000
Het hele gedoe
03:17
the whole thing is unstructured.
50
197330
1000
is nogal ongestructureerd.
03:18
We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean --
51
198330
4000
Misschien was de heer Klee erg gehaast --
03:22
(Laughter)
52
202330
2000
(Gelach)
03:24
-- maybe he had to catch a plane, or something.
53
204330
3000
-- misschien moest hij zijn vliegtuig nog halen of zo.
03:27
We can see here he started out with orange,
54
207330
3000
We zien hier dat hij begon met oranje,
03:30
and then he already ran out of orange,
55
210330
3000
maar hier was zijn oranje al op
03:33
and here we can see he decided to take a break for a square.
56
213330
4000
en nam hij een vierkant lang even een pauze.
03:37
And I would like to show you here my tidied up version of this picture.
57
217330
3000
Ik toon jullie even mijn opgeruimde versie van dit beeld.
03:40
(Laughter)
58
220330
5000
(Gelach)
03:45
We can see now what was barely recognizable in the original:
59
225330
4000
Nu zien we iets dat nauwelijks herkenbaar is in het origineel:
03:49
17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares.
60
229330
7000
17 rode en oranje vlakken naast elkaar met slechts twee groene vierkantjes.
03:56
Yeah, that's great.
61
236330
1000
Geweldig!
03:57
So I mean, that's just tidying up for beginners.
62
237330
6000
Maar dat is opruimen voor beginners.
04:03
I would like to show you here a picture which is a bit more advanced.
63
243330
3000
Hier een beeld voor de meer gevorderden.
04:06
(Laughter)
64
246330
5000
(Gelach)
04:11
What can you say? What a mess.
65
251330
1000
Wat een puinhoop.
04:12
I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space.
66
252330
7000
Alles lijkt zomaar door elkaar gegooid.
04:19
If my room back home had looked like this,
67
259330
3000
Als mijn kamer thuis er zo uitzag,
04:22
my mother would have grounded me for three days.
68
262330
2000
mocht ik van mijn moeder drie dagen niet weg.
04:24
So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture.
69
264330
5000
Ik wilde wat structuur brengen in dat beeld.
04:29
And that's really advanced tidying up.
70
269330
5000
Dat is opruimen voor gevorderden.
04:34
(Applause)
71
274330
3000
(Applaus)
04:37
Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point,
72
277330
2000
Soms applaudisseren mensen nu,
04:39
but that's actually more in Switzerland.
73
279330
3000
vooral in Zwitserland dan.
04:42
(Laughter)
74
282330
5000
(Gelach)
04:47
We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time.
75
287330
4000
Wij Zwitsers staan bekend om chocolade en kaas. Onze treinen rijden op tijd.
04:51
We are only happy when things are in order.
76
291330
3000
We zijn alleen blij als de dingen op orde zijn.
04:54
But to go on, here is a very good example to see.
77
294330
4000
Maar om verder te gaan: hier nog een goed voorbeeld.
04:58
This is a picture by Joan Miro.
78
298330
3000
Dit is van Joan Miro.
05:01
And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes
79
301330
5000
We kunnen zien dat de kunstenaar een paar lijnen en vormen heeft getekend
05:06
and dropped them any old way onto a yellow background.
80
306330
4000
en ze op een of andere manier op een gele achtergrond heeft laten vallen.
05:10
And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone.
81
310330
3000
Het soort dingen die je zit te krabbelen aan de telefoon.
05:13
(Laughter)
82
313330
3000
(Gelach)
05:16
And this is my --
83
316330
1000
Dit is mijn --
05:17
(Laughter)
84
317330
3000
(Gelach)
05:20
-- you can see now the whole thing takes up far less space.
85
320330
4000
-- je kunt zien dat het hele ding nu veel minder ruimte in beslag neemt.
05:24
It's more economical and also more efficient.
86
324330
3000
Het is ook efficiënter en zuiniger.
05:27
With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
87
327330
4000
Met deze methode had de heer Miro doek voor een ander schilderij kunnen uitsparen.
05:31
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical.
88
331330
4000
Maar ik kan zien dat jullie nog steeds een beetje sceptisch kijken.
05:35
So that you can just appreciate how serious I am about all this,
89
335330
4000
Om te tonen hoe ernstig ik dit meen,
05:39
I brought along the patents, the specifications for some of these works,
90
339330
5000
bracht ik de octrooien, de specificaties voor een aantal werken mee.
05:44
because I've had my working methods patented
91
344330
2000
Ik heb namelijk mijn werkmethoden gepatenteerd
05:46
at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland.
92
346330
4000
bij de Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern in Zwitserland.
05:50
(Laughter)
93
350330
3000
(Gelach)
05:53
I'll just quote from the specification.
94
353330
2000
Ik citeer iets uit de specificatie.
05:55
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
95
355330
4000
"Laut den Kunstprüfer Dr Albrecht --"
05:59
It's not finished yet.
96
359330
2000
Het is nog niet gedaan.
06:01
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
97
361330
4000
"Laut den Kunstprüfer Dr Albrecht Götz von Ohlenhusen
06:05
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
98
365330
3000
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
06:08
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
99
368330
2000
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
06:10
des allgemeinen Formenschatzes
100
370330
2000
des allgemeinen Formenschatzes
06:12
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
101
372330
3000
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
06:17
Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser.
102
377330
4000
Ik had het kunnen vertalen, maar je zou er geen jota wijzer van zijn geworden.
06:21
I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway.
103
381330
4000
Ik ben er zelf niet zeker van wat het betekent, maar het klinkt goed.
06:25
I just realized it's important how one introduces new ideas to people,
104
385330
5000
Ik besefte dat het belangrijk is hoe je nieuwe ideeën introduceert.
06:30
that's why these patents are sometimes necessary.
105
390330
2000
Daarom zijn deze octrooien soms nodig.
06:32
I would like to do a short test with you.
106
392330
2000
Ik zou even een korte test willen doen met jullie.
06:34
Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning.
107
394330
3000
Iedereen zit hier vanmorgen op een ordelijke manier.
06:37
So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah.
108
397330
5000
Willen jullie even je rechterhand opsteken. Ja.
06:42
The right hand is the one we write with, apart from the left-handers.
109
402330
3000
De rechterhand is die waarmee we schrijven, behalve de linkshandigen dan.
06:45
And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me.
110
405330
5000
Ik tel tot drie. Het lijkt me nog steeds zeer ordelijk.
06:50
Now, I'll count to three, and on the count of three
111
410330
2000
Ik tel tot drie en dan
06:52
I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK?
112
412330
3000
geef je een hand aan de persoon achter je. OK?
06:55
One, two, three.
113
415330
2000
Een twee drie.
06:57
(Laughter)
114
417330
9000
(Gelach)
07:06
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way
115
426330
4000
Je ziet het: zelfs als je je op een ordelijke, systematische manier gedraagt,
07:10
can sometimes lead to complete chaos.
116
430330
3000
kan dat tot complete chaos leiden.
07:13
So we can also see that very clearly in this next painting.
117
433330
4000
Dat is heel duidelijk in het volgende schilderij.
07:17
This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle.
118
437330
5000
Dit is een schilderij van de kunstenaar Niki de Saint Phalle.
07:22
And I mean, in the original it's completely unclear to see
119
442330
5000
In het origineel is het volstrekt onduidelijk
07:27
what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
120
447330
5000
wat deze wirwar van kleuren en vormen moet weergeven.
07:32
But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball.
121
452330
5000
Maar in de opgeruimde versie is duidelijk te zien dat het een gebruinde vrouw is die volleybal speelt.
07:38
(Laughter)
122
458330
3000
(Gelach)
07:41
Yeah, it's a -- this one here, that's much better.
123
461330
7000
Dit hier is al veel beter.
07:48
That's a picture by Keith Haring.
124
468330
3000
Een schilderij van Keith Haring.
07:51
(Laughter)
125
471330
4000
(Gelach)
07:55
I think it doesn't matter.
126
475330
2000
Maakt niet uit.
07:57
So, I mean, this picture has not even got a proper title.
127
477330
4000
Dit schilderij heeft zelfs geen goede titel.
08:01
It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
128
481330
6000
Het heet "Untitled" [zonder titel] en ik denk dat het zo hoort.
08:07
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop.
129
487330
5000
De opgeruimde versie is een soort Keith-Haring-reserveonderdelenwinkel.
08:12
(Laughter)
130
492330
3000
(Gelach)
08:15
This is Keith Haring looked at statistically.
131
495330
3000
Dit is Keith Haring statistisch bekeken.
08:18
One can see here quite clearly,
132
498330
2000
Je ziet hier heel duidelijk
08:20
you can see we have 25 pale green elements,
133
500330
4000
dat er 25 bleekgroene elementen in zitten,
08:24
of which one is in the form of a circle.
134
504330
2000
waarvan er één cirkelvormig is.
08:26
Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve.
135
506330
5000
Of hier 27 roze vlakken met slechts één roze curve.
08:31
I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis
136
511330
4000
Je zou dit soort statistische analyse kunnen uitbreiden
08:35
to cover all Mr. Haring's various works,
137
515330
2000
naar alle werken van de heer Haring
08:37
in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares.
138
517330
6000
om te bepalen in welke periode de kunstenaar het had voor bleekgroene cirkels of roze vierkantjes.
08:43
And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure
139
523330
4000
Ook de kunstenaar kan baat hebben aan deze methode
08:47
by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future.
140
527330
5000
om in te schatten hoeveel potten verf hij in de toekomst nodig zal hebben.
08:52
(Laughter)
141
532330
1000
(Gelach)
08:53
One can obviously also make combinations.
142
533330
3000
Je kan natuurlijk ook combinaties maken.
08:56
For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots.
143
536330
4000
Bijvoorbeeld Keith-Haringcirkels met Kandinskypunten.
09:00
You can add them to all the squares of Paul Klee.
144
540330
2000
Je kunt ze toevoegen aan alle vierkantjes van Paul Klee.
09:02
In the end, one has a list with which one then can arrange.
145
542330
3000
Maak een lijst van wat met wat te combineren.
09:05
Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet,
146
545330
4000
Deel het in in categorieën, maak er bestanden van, berg ze op in een archiefkast,
09:09
put it in your office and you can make a living doing it.
147
549330
6000
zet die in je kantoor en... je kan er de kost mee verdienen.
09:15
(Laughter)
148
555330
2000
(Gelach)
09:17
Yeah, from my own experience. So I'm --
149
557330
2000
Ja, uit mijn eigen ervaring. Dus ik ben --
09:19
(Laughter)
150
559330
3000
(Gelach)
09:22
Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad.
151
562330
5000
Nu enkele wat meer gestructureerde kunstenaars. Niet te erg.
09:27
This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler.
152
567330
5000
Dit is Jasper Johns. We zien dat hij wat aan het oefenen was met zijn liniaal.
09:32
(Laughter)
153
572330
2000
(Gelach)
09:34
But I think it could still benefit from more discipline.
154
574330
4000
Maar wat meer discipline zou niet misstaan.
09:38
And I think the whole thing adds up much better if you do it like this.
155
578330
4000
Dit vind ik per slot van rekening veel beter.
09:42
(Laughter)
156
582330
6000
(Gelach)
09:48
And here, that's one of my favorites.
157
588330
3000
Hier een van mijn favorieten.
09:51
Tidying up Rene Magritte -- this is really fun.
158
591330
3000
René Magritte wat opruimen -- Dit is pas echt leuk.
09:54
You know, there is a --
159
594330
1000
Weet je, er is een --
09:55
(Laughter)
160
595330
2000
(Gelach)
09:57
I'm always being asked what inspired me to embark on all this.
161
597330
4000
Ze vragen me wel eens wat mij inspireerde om hiermee te beginnen.
10:01
It goes back to a time when I was very often staying in hotels.
162
601330
3000
Het gaat terug naar de tijd dat ik heel vaak in hotels verbleef.
10:04
So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel.
163
604330
4000
Eens verbleef ik in een zeer chique, vijfsterrenhotel.
10:08
And you know, there you had this little sign --
164
608330
2000
Ze hadden daar zo'n klein plaatje --
10:10
I put this little sign outside the door every morning that read,
165
610330
6000
ik hing dat elke ochtend aan mijn deur. Er stond op:
10:16
"Please tidy room." I don't know if you have them over here.
166
616330
3000
"Kamer opruimen alstublieft." Ik weet niet of je ze hier ook hebt.
10:19
So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day.
167
619330
6000
Mijn kamer werd niet eens per dag, maar wel drie keer per dag opgeruimd.
10:25
So after a while I decided to have a little fun,
168
625330
3000
Ik wilde een beetje lol trappen
10:28
and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space.
169
628330
5000
en vóór ik de kamer uitging, strooide ik elke dag een paar dingen rond.
10:33
Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great.
170
633330
4000
Boeken, kleren, tandenborstel, enz. Het was geweldig.
10:37
By the time I returned everything had always been neatly returned to its place.
171
637330
4000
Tegen dat ik terugkwam, stond alles weer netjes op zijn plaats.
10:41
But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh.
172
641330
8000
Maar op een ochtend hing ik dat plaatje op bij dat schilderij van Vincent van Gogh.
10:49
(Laughter)
173
649330
2000
(Gelach)
10:51
And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888.
174
651330
6000
Geef toe: deze kamer is niet meer opgeruimd sinds 1888.
10:57
And when I returned it looked like this.
175
657330
3000
Toen ik terugkwam, zag het er zo uit.
11:00
(Laughter)
176
660330
7000
(Gelach)
11:07
Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming.
177
667330
2000
Je kan ze nu tenminste stofzuigen.
11:09
(Laughter)
178
669330
3000
(Gelach)
11:12
OK, I mean, I can see there are always people
179
672330
2000
Er zijn altijd mensen
11:14
that like reacting that one or another picture
180
674330
4000
die vinden dat een of andere afbeelding
11:18
hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you.
181
678330
5000
niet goed is opgeruimd. Even een korte test.
11:23
This is a picture by Rene Magritte,
182
683330
2000
Dit is een beeld van René Magritte,
11:25
and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is --
183
685330
4000
Probeer je even voor te stellen hoe het er opgeruimd zou uitzien.
11:29
to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this.
184
689330
6000
Sommigen zullen het liever zo zien.
11:35
(Laughter)
185
695330
2000
(Gelach)
11:37
Yeah? I would actually prefer to do it more this way.
186
697330
5000
Ik zou aan dit de voorkeur geven.
11:42
Some people would make apple pie out of it.
187
702330
4000
Sommigen zouden er liever appeltaart van maken.
11:46
But it's a very good example to see that the whole work
188
706330
2000
Maar het is een zeer goed voorbeeld om te zien dat het hele werk
11:48
was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job
189
708330
5000
een zeer tijdrovende ambachtelijke inspanning was
11:53
of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements.
190
713330
6000
door het uitsnijden van de verschillende elementen en ze in een andere configuratie terug te plakken.
11:59
And it's not done, as many people imagine, with the computer,
191
719330
3000
Niet, zoals veel mensen denken, met de computer.
12:02
otherwise it would look like this.
192
722330
4000
Dan zou het er zo uitzien.
12:06
(Laughter)
193
726330
5000
(Gelach)
12:11
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.
194
731330
6000
Nu nog een paar beelden die ik al heel lang heb willen opruimen.
12:17
Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.
195
737330
3000
Hier is een zeer goed voorbeeld. Neem Jackson Pollock.
12:20
It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one.
196
740330
5000
Het is -- o nee, het moet -- dat is echt moeilijk.
12:25
But after a while, I just decided here to go all the way
197
745330
5000
Ik vond dat ik hier korte metten mee moest maken.
12:30
and put the paint back into the cans.
198
750330
3000
Ik deed de verf terug in de blikjes.
12:33
(Applause)
199
753330
10000
(Applaus)
12:43
Or you could go into three-dimensional art.
200
763330
5000
Maar ook in driedimensionale kunst kan dit.
12:48
Here we have the fur cup by Meret Oppenheim.
201
768330
5000
Hier hebben we het bontkopje van Meret Oppenheim.
12:53
Here I just brought it back to its original state.
202
773330
3000
Ik bracht het terug in zijn oorspronkelijke staat.
12:56
(Laughter)
203
776330
8000
(Gelach)
13:04
But yeah, and it's great, you can even go, you know --
204
784330
5000
Je kan het op allerlei toepassen --
13:09
Or we have this pointillist movement for those of you who are into art.
205
789330
6000
wie wat thuis is in de kunst kent het pointillisme.
13:15
The pointillist movement is that kind of paintings
206
795330
2000
In dat soort schilderijen
13:18
where everything is broken down into dots and pixels.
207
798330
3000
is alles opgedeeld in punten en pixels.
13:21
And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up.
208
801330
4000
Ideaal om op te ruimen.
13:25
(Laughter)
209
805330
3000
(Gelach)
13:28
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat,
210
808330
4000
Eens dat ik me op het werk van de uitvinder van deze methode, Georges Seurat, wierp,
13:32
and I collected together all his dots.
211
812330
2000
heb ik al zijn punten verzameld.
13:34
And now they're all in here.
212
814330
2000
Hier zitten ze allemaal in.
13:36
(Laughter)
213
816330
5000
(Gelach)
13:41
You can count them afterwards, if you like.
214
821330
1000
Je mag ze natellen.
13:42
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea:
215
822330
5000
Dat is het prachtige aan kunst opruimen:
13:47
it's new. So there is no existing tradition in it.
216
827330
3000
het is nieuw. Er bestaat nog geen traditie in.
13:50
There is no textbooks, I mean, not yet, anyway.
217
830330
4000
Geen schoolboeken, ik bedoel, nog niet, tenminste.
13:54
I mean, it's "the future we will create."
218
834330
4000
Het is 'de toekomst die we zullen creëren'.
13:58
(Laughter)
219
838330
2000
(Gelach)
14:00
But to round things up I would like to show you just one more.
220
840330
5000
Nog eentje om af te ronden.
14:05
This is the village square by Pieter Bruegel.
221
845330
3000
Dit is het dorpsplein van Pieter Bruegel.
14:08
That's how it looks like when you send everyone home.
222
848330
3000
En zo ziet het eruit als je iedereen naar huis stuurt.
14:11
(Laughter)
223
851330
11000
(Gelach)
14:22
Yeah, maybe you're asking yourselves
224
862330
2000
Misschien vraag je je af
14:24
where old Bruegel's people went?
225
864330
4000
waar al dat volk van de oude Bruegel naartoe is?
14:28
Of course, they're not gone. They're all here.
226
868330
4000
Ze zijn niet echt weg. Hier zijn ze.
14:32
(Laughter)
227
872330
1000
(Gelach)
14:33
I just piled them up.
228
873330
2000
Mooi opgetast.
14:35
(Laughter)
229
875330
4000
(Gelach)
14:39
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment.
230
879330
4000
Eigenlijk ben ik klaar.
14:43
And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop.
231
883330
5000
Wie meer wil zien, kan beneden terecht in de boekhandel.
14:49
And I'm happy to sign it for you with any name of any artist.
232
889330
3000
Ik onderteken ze wel met de naam van eender welke kunstenaar.
14:54
(Laughter)
233
894330
2000
(Gelach)
14:56
But before leaving I would like to show you,
234
896330
4000
Maar voor ik stop
15:00
I'm working right now on another -- in a related field
235
900330
5000
wil ik nog iets tonen in een gerelateerd gebied
15:05
with my tidying up art method. I'm working in a related field.
236
905330
3000
van mijn opruimkunstmethode.
15:08
And I started to bring some order into some flags.
237
908330
6000
Ik wilde wat orde krijgen in sommige vlaggen.
15:14
Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack.
238
914330
7000
Hier mijn nieuwe voorstel voor de Union Jack.
15:21
(Laughter)
239
921330
5000
(Gelach)
15:26
And then maybe before I leave you ...
240
926330
5000
En voor ik wegga...
15:31
yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway.
241
931330
4000
Ja, ik denk dat ik daarna gelijk zal moeten weggaan.
15:35
(Laughter)
242
935330
3000
(Gelach)
15:38
Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly,
243
938330
6000
Dit was een moeilijke. Ik vond niet zo direct een goede manier ze op te ruimen.
15:44
so I just decided to make it a little bit more simpler.
244
944330
4000
Dan maar wat vereenvoudigen.
15:48
(Laughter)
245
948330
2000
(Gelach)
15:50
Thank you very much.
246
950330
1000
Hartelijk dank.
15:51
(Applause)
247
951330
1000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7