Ursus Wehrli: Tidying up art

Ursus Wehrli räumt Kunst auf

263,212 views ・ 2008-11-14

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nora Strecker Lektorat: Katja Tongucer
00:18
My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning
0
18330
4000
Mein Name ist Ursus Wehrli, und ich möchte Ihnen heute Morgen gerne
00:22
about my project, Tidying Up Art.
1
22330
2000
von meinem Projekt, Kunst Aufräumen, erzählen.
00:24
First of all -- any questions so far?
2
24330
5000
Zunächst - irgendwelche Fragen bis jetzt?
00:29
First of all, I have to say I'm not from around here.
3
29330
3000
Zunächst muss ich Ihnen sagen, dass ich nicht von hier bin.
00:32
I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed?
4
32330
4000
Ich komme aus einer komplett anderen Kultur-Gegend, vielleicht haben Sie das bemerkt?
00:36
I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous
5
36330
5000
Ich meine, erstens, trage ich eine Kravatte. Und zweitens bin ich etwas nervös
00:41
because I'm speaking in a foreign language,
6
41330
3000
weil ich in einer anderen Sprache sprechen muss
00:44
and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make.
7
44330
4000
und ich will mich im Voraus für jegliche Fehler, die ich womöglich machen werde, entschuldigen,
00:48
Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German
8
48330
5000
denn ich komme aus der Schweiz, und ich hoffe einfach, dass sie nicht denken, dass ich jetzt gerade Schweizerdeutsch spreche.
00:53
I'm speaking now here. This is just what it sounds like
9
53330
2000
Dies ist einfach wie es tönt wenn
00:55
if we Swiss try to speak American.
10
55330
3000
wir Schweizer versuchen Amerikanisch zu sprechen.
00:58
But don't worry -- I don't have trouble with English, as such.
11
58330
3000
Aber keine Sorge - ich habe kein Problem mit Englisch als solches.
01:01
I mean, it's not my problem, it's your language after all.
12
61330
4000
Ich meine, es ist nicht mein Problem, es ist letztendlich Ihre Sprache.
01:05
(Laughter)
13
65330
2000
(Gelächter)
01:07
I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland,
14
67330
4000
Ich bin fein raus. Nach dieser Präsentation hier bei TED kann ich einfach wieder zurück in die Schweiz gehen
01:11
and you have to go on talking like this all the time.
15
71330
3000
und Sie müssen weiterhin so reden.
01:14
(Laughter)
16
74330
4000
(Gelächter)
01:18
So I've been asked by the organizers to read from my book.
17
78330
3000
Die Organisatoren haben mich gebeten aus meinem Buch vorzulesen.
01:21
It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see,
18
81330
3000
Es heißt Kunst Aufräumen, und es ist, wie sie sehen können,
01:24
it's more or less a picture book.
19
84330
3000
mehr oder weniger ein Bilderbuch.
01:27
So the reading would be over very quickly.
20
87330
4000
Also wäre das Vorlesen ziemlich schnell vorbei.
01:31
But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way,
21
91330
6000
Aber da ich hier bei TED bin, dachte ich mir, ich könnte meine Präsentation etwas moderner gestalten,
01:37
in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you.
22
97330
4000
im Sinne von TED hier, und ich habe ein paar Dias für Sie organisiert.
01:41
I'd like to show them around so we can just, you know --
23
101330
4000
Ich würde sie gerne herumreichen, also könnten sie einfach -
01:45
(Laughter)
24
105330
2000
(Gelächter)
01:47
Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
25
107330
3000
Aber ehrlich, ich habe es geschaft einige Vergrösserungen vorzubereiten - noch besser.
01:50
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term.
26
110330
5000
Also, Kunst Aufräumen, ich meine, ich muss zugeben, das ist ein relativ neuer Begriff.
01:55
You won't be familiar with it.
27
115330
2000
Der Begriff wird Ihnen nicht geläufig sein.
01:57
I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years,
28
117330
5000
Ich meine, es ist ein Hobby, dem ich mich in den letzten paar Jahren gewidmet habe
02:02
and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler
29
122330
5000
und es begann alles mit diesem Gemälde des amerikanischen Künstlers Donald Baechler.
02:07
I had hanging at home. I had to look at it every day
30
127330
3000
Es hing bei mir zu Hause. Ich musste es jeden Tag ansehen
02:10
and after a while I just couldn't stand the mess anymore
31
130330
4000
und nach einer Weile konnte ich das Durcheinander, das sich dieser Mann den ganzen Tag ansehen musste,
02:14
this guy was looking at all day long.
32
134330
3000
einfach nicht mehr aushalten.
02:17
Yeah, I kind of felt sorry for him.
33
137330
3000
Ja, er tat mir leid.
02:20
And it seemed to me even he felt really bad
34
140330
2000
Und es schien mir, dass es sogar ihm wirklich schlecht dabei ging,
02:22
facing these unorganized red squares day after day.
35
142330
4000
sich jeden Tag diese unorganisierten roten Quadrate anzusehen.
02:26
So I decided to give him a little support,
36
146330
2000
Also entschied ich, ihm zu helfen
02:28
and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other.
37
148330
5000
und brachte Ordnung hinein, indem ich die Klötze ordentlich übereinander stapelte.
02:33
(Laughter)
38
153330
3000
(Gelächter)
02:36
Yeah. And I think he looks now less miserable.
39
156330
4000
Ja. Und ich denke er wirkt jetzt weniger unglücklich.
02:40
And it was great. With this experience, I started to look more closely
40
160330
6000
Und das war großartig. Mit diesem Erlebnis fing ich an, moderne Kunst genauer
02:46
at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art
41
166330
5000
zu studieren. Dann realisierte ich, dass, wissen Sie, die Welt der modernen Kunst
02:51
is particularly topsy-turvy.
42
171330
2000
ganz besonders durcheinander ist.
02:53
And I can show here a very good example.
43
173330
3000
Und ich kann Ihnen ein sehr gutes Beispiel zeigen.
02:56
It's actually a simple one, but it's a good one to start with.
44
176330
3000
Es ist eigentlich ein sehr einfaches, aber es ist gut für den Anfang.
02:59
It's a picture by Paul Klee.
45
179330
3000
Es ist ein Gemälde von Paul Klee.
03:02
And we can see here very clearly, it's a confusion of color.
46
182330
4000
Und wir können hier sehr deutlich sehen, es ist ein Durcheinander von Farbe.
03:06
(Laughter)
47
186330
2000
(Gelächter)
03:08
Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors.
48
188330
6000
Ja. Der Künstler scheint nicht so richtig zu wissen wo er die verschiedenen Farben hinmalen soll.
03:14
The various pictures here of the various elements of the picture --
49
194330
3000
Die verschiedenen Bilder hier der verschiedenen Elemente des Gemäldes -
03:17
the whole thing is unstructured.
50
197330
1000
das ganze Ding ist unstrukturiert.
03:18
We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean --
51
198330
4000
Wir wissen nicht, ob Herr Klee vielleicht in Eile war, ich meine -
03:22
(Laughter)
52
202330
2000
(Gelächter)
03:24
-- maybe he had to catch a plane, or something.
53
204330
3000
-- vielleicht musste er einen Flug kriegen, oder so.
03:27
We can see here he started out with orange,
54
207330
3000
Wir können hier sehen, er fing mit Orange an,
03:30
and then he already ran out of orange,
55
210330
3000
und dann ging ihm auch schon das Orange aus,
03:33
and here we can see he decided to take a break for a square.
56
213330
4000
und hier können wir sehen, dass er für ein Quadrat eine Pause eingelegt hat.
03:37
And I would like to show you here my tidied up version of this picture.
57
217330
3000
Und ich würde Ihnen gerne meine aufgeräumte Version von diesem Gemälde zeigen.
03:40
(Laughter)
58
220330
5000
(Gelächter)
03:45
We can see now what was barely recognizable in the original:
59
225330
4000
Wir können jetzt sehen was man im Orginal kaum erkennen konnte:
03:49
17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares.
60
229330
7000
17 roten und orangefarbenen Quadraten sind nur zwei grüne Quadrate gegenübergestellt.
03:56
Yeah, that's great.
61
236330
1000
Ja, das ist großartig.
03:57
So I mean, that's just tidying up for beginners.
62
237330
6000
Also ich meine, das ist nur Aufräumen für Anfänger.
04:03
I would like to show you here a picture which is a bit more advanced.
63
243330
3000
Ich würde Ihnen gerne ein etwas fortgeschritteneres Gemälde zeigen.
04:06
(Laughter)
64
246330
5000
(Gelächter)
04:11
What can you say? What a mess.
65
251330
1000
Was kann man sagen? Was für ein Durcheinander.
04:12
I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space.
66
252330
7000
Ich meine, sehen sie, alles wirkt wahllos im Raum verstreut.
04:19
If my room back home had looked like this,
67
259330
3000
Falls mein Zimmer zuhause so ausgesehen hätte,
04:22
my mother would have grounded me for three days.
68
262330
2000
meine Mutter hätte mich zu drei Tagen Hausarrest verdonnert
04:24
So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture.
69
264330
5000
Also ich würde gerne -- ich würde gerne wieder Struktur ins Gemälde bringen.
04:29
And that's really advanced tidying up.
70
269330
5000
Und dies ist wirklich fortgeschrittenes Aufräumen.
04:34
(Applause)
71
274330
3000
(Applaus)
04:37
Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point,
72
277330
2000
Ja, sie haben Recht. Manchmal klatschen Leute an dieser Stelle,
04:39
but that's actually more in Switzerland.
73
279330
3000
aber eigentlich mehr in der Schweiz.
04:42
(Laughter)
74
282330
5000
(Gelächter)
04:47
We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time.
75
287330
4000
Wir Schweizer sind berühmt für Schokolade und Käse. Unsere Züge sind pünktlich.
04:51
We are only happy when things are in order.
76
291330
3000
Wir sind nur glücklich, wenn Dinge in Ordnung sind.
04:54
But to go on, here is a very good example to see.
77
294330
4000
Um fortzufahren, das hier ist ein sehr gutes Beispiel.
04:58
This is a picture by Joan Miro.
78
298330
3000
Dies ist ein Gemälde von Joan Miro.
05:01
And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes
79
301330
5000
Und ja, wir können sehen, dass der Künstler ein paar Linien und Formen gezeichnet hat
05:06
and dropped them any old way onto a yellow background.
80
306330
4000
und sie querbeet auf einem gelben Untergrund verteilt hat.
05:10
And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone.
81
310330
3000
Und ja, das ist etwas, was man beim Telefonieren vor sich hin kritzelt.
05:13
(Laughter)
82
313330
3000
(Gelächter)
05:16
And this is my --
83
316330
1000
Und das ist mein --
05:17
(Laughter)
84
317330
3000
(Gelächter)
05:20
-- you can see now the whole thing takes up far less space.
85
320330
4000
-- Sie können sehen, dass das Ganze viel weniger Platz einnimmt.
05:24
It's more economical and also more efficient.
86
324330
3000
Es ist ökonomischer und auch viel effizienter.
05:27
With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
87
327330
4000
Mit dieser Methode hätte Herr Miro Leinwand für ein anderes Gemälde einsparen können.
05:31
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical.
88
331330
4000
Aber ich kann in Ihren Gesichtern sehen, dass Sie immer noch ein bisschen skeptisch sind.
05:35
So that you can just appreciate how serious I am about all this,
89
335330
4000
Damit Sie einsehen, wie ernst ich all das nehme,
05:39
I brought along the patents, the specifications for some of these works,
90
339330
5000
habe ich die Patente mitgebracht, die Patentschriften für einige dieser Werke,
05:44
because I've had my working methods patented
91
344330
2000
denn ich habe meine Arbeitsmethoden bei
05:46
at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland.
92
346330
4000
dem Eidgenössischen Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Schweiz, patentieren lassen.
05:50
(Laughter)
93
350330
3000
(Gelächter)
05:53
I'll just quote from the specification.
94
353330
2000
Ich zitiere aus der Patentschrift.
05:55
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
95
355330
4000
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
05:59
It's not finished yet.
96
359330
2000
Es ist noch nicht zu Ende.
06:01
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
97
361330
4000
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
06:05
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
98
365330
3000
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt, welche die Kunst
06:08
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
99
368330
2000
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
06:10
des allgemeinen Formenschatzes
100
370330
2000
des allgemeinen Formenschatzes
06:12
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
101
372330
3000
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
06:17
Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser.
102
377330
4000
Ja, ich hätte Ihnen das übersetzen können, aber Sie hätten es trotzdem nicht verstanden.
06:21
I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway.
103
381330
4000
Ich bin selbst nicht sicher was es bedeutet, aber es tönt trotzdem gut.
06:25
I just realized it's important how one introduces new ideas to people,
104
385330
5000
Ich habe eben gemerkt, dass es wichtig ist, wie man Leuten neue Ideen vorstellt.
06:30
that's why these patents are sometimes necessary.
105
390330
2000
Deshalb sind Patente manchmal notwendig.
06:32
I would like to do a short test with you.
106
392330
2000
Ich würde mit Ihnen gerne einen kurzen Test durchführen.
06:34
Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning.
107
394330
3000
Jeder sitzt heute Morgen sehr ordentlich da
06:37
So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah.
108
397330
5000
Also möchte ich Sie alle auffordern Ihre rechte Hand zu heben. Ja.
06:42
The right hand is the one we write with, apart from the left-handers.
109
402330
3000
Die rechte Hand ist diejenige, mit der Sie schreiben, Linkshänder ausgenommen.
06:45
And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me.
110
405330
5000
Und jetzt zähle ich bis drei. Ich meine, es sieht immernoch sehr ordentlich aus.
06:50
Now, I'll count to three, and on the count of three
111
410330
2000
Jetzt zähle ich bis drei, und bei drei
06:52
I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK?
112
412330
3000
hätte ich gerne, dass Sie der Person hinter Ihnen die Hand schütteln. OK?
06:55
One, two, three.
113
415330
2000
Eins, zwei, drei.
06:57
(Laughter)
114
417330
9000
(Gelächter)
07:06
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way
115
426330
4000
Wie Sie jetzt sehen können, das ist ein gutes Beispiel: sogar wenn man sich organisiert und systematisch benimmt,
07:10
can sometimes lead to complete chaos.
116
430330
3000
kann es manchmal zu komplettem Chaos führen.
07:13
So we can also see that very clearly in this next painting.
117
433330
4000
Das können wir auch in diesem nächsten Bild sehr klar sehen.
07:17
This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle.
118
437330
5000
Dies ist ein Gemälde von Niki de Saint Phalle.
07:22
And I mean, in the original it's completely unclear to see
119
442330
5000
Und ich meine, im Orginal ist es für mich komplett unverständlich,
07:27
what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
120
447330
5000
was dieses Gewirr von Farbe und Formen darstellen soll.
07:32
But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball.
121
452330
5000
Aber in der aufgeräumten Version kann man deutlich erkennen, dass es eine sonnengebräunte Frau beim Volleyball spielen ist.
07:38
(Laughter)
122
458330
3000
(Gelächter)
07:41
Yeah, it's a -- this one here, that's much better.
123
461330
7000
Ja, es ist eine -- dieses hier ist viel besser.
07:48
That's a picture by Keith Haring.
124
468330
3000
Das ist ein Gemälde von Keith Haring.
07:51
(Laughter)
125
471330
4000
(Gelächter)
07:55
I think it doesn't matter.
126
475330
2000
Ich denke nicht, dass es wichtig ist.
07:57
So, I mean, this picture has not even got a proper title.
127
477330
4000
Also, ich meine, das Bild hat nicht einmal einen richtigen Titel.
08:01
It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
128
481330
6000
Es heisst "Unbenannt" und ich denke, das ist angebracht.
08:07
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop.
129
487330
5000
Also, in der aufgeräumten Version haben wir eine Art Keith Haring Ersatzteillager.
08:12
(Laughter)
130
492330
3000
(Gelächter)
08:15
This is Keith Haring looked at statistically.
131
495330
3000
Das ist Keith Haring statistisch gesehen.
08:18
One can see here quite clearly,
132
498330
2000
Man kann hier sehr deutlich sehen,
08:20
you can see we have 25 pale green elements,
133
500330
4000
wir haben 25 hellgrüne Elemente,
08:24
of which one is in the form of a circle.
134
504330
2000
von denen eins ein Kreis ist.
08:26
Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve.
135
506330
5000
Oder hier, zum Beispiel, haben wir 27 pink-farbene Quadrate mit nur einer pinkfarbenen Kurve.
08:31
I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis
136
511330
4000
Ich meine, das ist interessant. Man könnte diese statistische Analyse auch auf alle
08:35
to cover all Mr. Haring's various works,
137
515330
2000
anderen Werke von Herrn Haring ausweiten,
08:37
in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares.
138
517330
6000
um festzustellen, in welcher Periode der Künstler hellgrüne Kreise oder pinkfarbene Quadrate bevorzugt hat.
08:43
And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure
139
523330
4000
Diese Aufgliederungsprozedur könnte auch dem Künstler zugute kommen,
08:47
by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future.
140
527330
5000
in dem er sie für die Einschätzung nutzt, wie viele Farbtöpfe er wahrscheinlich in der Zukunft brauchen wird.
08:52
(Laughter)
141
532330
1000
(Gelächter)
08:53
One can obviously also make combinations.
142
533330
3000
Man kann offensichtlich auch Kombinationen kreieren.
08:56
For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots.
143
536330
4000
Zum Beispiel mit Keith Harings Kreisen und Kandinskys Punkten.
09:00
You can add them to all the squares of Paul Klee.
144
540330
2000
Man kann sie zu den Quadraten von Paul Klee hinzufügen.
09:02
In the end, one has a list with which one then can arrange.
145
542330
3000
Am Ende hat man eine Liste, die man dann anordnen kann.
09:05
Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet,
146
545330
4000
Dann kann man sie kategorisieren, dann archivieren und diese Akte in einem Aktenordner abheften,
09:09
put it in your office and you can make a living doing it.
147
549330
6000
diesen in Ihr Büro stellen und Sie können damit Ihren Lebensunterhalt bestreiten.
09:15
(Laughter)
148
555330
2000
(Gelächter)
09:17
Yeah, from my own experience. So I'm --
149
557330
2000
Ja, von meiner eigenen Erfahrung. Also ich bin --
09:19
(Laughter)
150
559330
3000
(Gelächter)
09:22
Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad.
151
562330
5000
Ich meine, wir haben ja eigentlich Künstler, die etwas mehr strukturiert sind. Es ist nicht allzu schlimm.
09:27
This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler.
152
567330
5000
Das ist Jasper Johns. Wir können hier sehen, dass er mit seinem Lineal geübt hat.
09:32
(Laughter)
153
572330
2000
(Gelächter)
09:34
But I think it could still benefit from more discipline.
154
574330
4000
Aber ich denke, er könnte immer noch mehr Disziplin gebrauchen.
09:38
And I think the whole thing adds up much better if you do it like this.
155
578330
4000
Und ich denke das Ganze passt viel besser zusammen, wenn Sie es so machen.
09:42
(Laughter)
156
582330
6000
(Gelächter)
09:48
And here, that's one of my favorites.
157
588330
3000
Und hier, das ist eins meiner Lieblinge.
09:51
Tidying up Rene Magritte -- this is really fun.
158
591330
3000
Rene Magritte aufräumen -- das macht wirklich Spaß.
09:54
You know, there is a --
159
594330
1000
Sie wissen, da ist ein --
09:55
(Laughter)
160
595330
2000
(Gelächter)
09:57
I'm always being asked what inspired me to embark on all this.
161
597330
4000
Man hat mich gefragt, was mich dazu bewegt hat Kunst aufzuräumen.
10:01
It goes back to a time when I was very often staying in hotels.
162
601330
3000
Es fing an als ich sehr oft in Hotels geschlafen habe.
10:04
So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel.
163
604330
4000
Ich hatte einmal die Gelegenheit, in einem sehr eleganten, fünf Sterne Hotel zu übernachten.
10:08
And you know, there you had this little sign --
164
608330
2000
Und wissen Sie, dort gab es ein kleines Schild --
10:10
I put this little sign outside the door every morning that read,
165
610330
6000
Ich hängte dieses Schild jeden Morgen an meine Tür. Darauf stand:
10:16
"Please tidy room." I don't know if you have them over here.
166
616330
3000
"Bitte aufräumen." Ich weiss nicht, ob Sie das auch hier drüben haben.
10:19
So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day.
167
619330
6000
Und tatsächlich, mein Zimmer dort wurde nicht nur einmal am Tag aufgeräumt, sondern dreimal.
10:25
So after a while I decided to have a little fun,
168
625330
3000
Nach einer Weile entschied ich mich etwas Spass zu haben,
10:28
and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space.
169
628330
5000
und bevor ich das Zimmer morgens verließ, verstreute ich ein paar Dinge im Zimmer.
10:33
Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great.
170
633330
4000
Bücher, Kleidungstücke, Zahnbürste, etc. Und es war grossartig.
10:37
By the time I returned everything had always been neatly returned to its place.
171
637330
4000
Als ich wieder zurück ins Zimmer kam, war alles wieder an seinen Platz geräumt.
10:41
But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh.
172
641330
8000
Aber eines Morgens hing ich das selbe kleine Schild an das Gemälde von Vincent van Gogh.
10:49
(Laughter)
173
649330
2000
(Gelächter)
10:51
And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888.
174
651330
6000
Und man muss sagen, dass das Zimmer schon seit 1888 nicht aufgeräumt worden ist.
10:57
And when I returned it looked like this.
175
657330
3000
Und als ich wiederkam, sah es so aus.
11:00
(Laughter)
176
660330
7000
(Gelächter)
11:07
Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming.
177
667330
2000
Ja, es ist jetzt wenigstens möglich im Zimmer Staub zu saugen.
11:09
(Laughter)
178
669330
3000
(Gelächter)
11:12
OK, I mean, I can see there are always people
179
672330
2000
OK, ich meine, ich weiß, dass es immer Leute gibt,
11:14
that like reacting that one or another picture
180
674330
4000
die gerne erwidern, dass das eine oder andere Bild
11:18
hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you.
181
678330
5000
nicht richtig aufgeräumt wurde. Also können wir einen kurzen Test mit Ihnen durchführen.
11:23
This is a picture by Rene Magritte,
182
683330
2000
Das ist ein Bild bei Rene Magritte,
11:25
and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is --
183
685330
4000
und ich möchte Sie alle bitten innerlich -- also in Ihrem Kopf --
11:29
to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this.
184
689330
6000
das Bild aufzuräumen. Es ist möglich, dass einige von Ihnen es so machen würden.
11:35
(Laughter)
185
695330
2000
(Gelächter)
11:37
Yeah? I would actually prefer to do it more this way.
186
697330
5000
Ja? Ich würde es eigentlich so bevorzugen.
11:42
Some people would make apple pie out of it.
187
702330
4000
Einige würden Apfelkuchen daraus machen.
11:46
But it's a very good example to see that the whole work
188
706330
2000
Aber es ist ein sehr gutes Beispiel um zu verstehen, dass das ganze Werk
11:48
was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job
189
708330
5000
eher eine angestrengete Bastelei war, die darin bestand, sehr zeitaufwändig
11:53
of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements.
190
713330
6000
die verschiedenen Elemente auszuschneiden und sie in verschiedenen neuen Arrangements wieder auf die Leinwand zu kleben.
11:59
And it's not done, as many people imagine, with the computer,
191
719330
3000
Und das wurde nicht, wie viele vermuten, mit einem Computer gemacht.
12:02
otherwise it would look like this.
192
722330
4000
Sonst würde es so aussehen.
12:06
(Laughter)
193
726330
5000
(Gelächter)
12:11
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.
194
731330
6000
Ich habe es inzwischen geschafft Bilder aufzuräumen, die ich schon lange aufräumen wollte.
12:17
Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.
195
737330
3000
Hier ist ein sehr gutes Beispiel. Jackson Pollock, zum Beispiel.
12:20
It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one.
196
740330
5000
Es ist -- oh nein, es ist -- das ist wirklich schwierig.
12:25
But after a while, I just decided here to go all the way
197
745330
5000
Aber nach einer Weile entschied ich mich einfach ganz zurück zu gehen
12:30
and put the paint back into the cans.
198
750330
3000
und die Farbe wieder in die Dosen zu packen
12:33
(Applause)
199
753330
10000
(Applaus)
12:43
Or you could go into three-dimensional art.
200
763330
5000
Oder man könnte auch mit dreidimensionaler Kunst arbeiten.
12:48
Here we have the fur cup by Meret Oppenheim.
201
768330
5000
Hier haben wir den fellbezogenen Becher von Meret Oppenheim.
12:53
Here I just brought it back to its original state.
202
773330
3000
Hier habe ich ihn wieder in seine orginale Form zurückgebracht.
12:56
(Laughter)
203
776330
8000
(Gelächter)
13:04
But yeah, and it's great, you can even go, you know --
204
784330
5000
Aber ja, und es ist grossartig, man kann sogar, wissen Sie --
13:09
Or we have this pointillist movement for those of you who are into art.
205
789330
6000
Oder wir haben diese pointillistische Bewegung für diejenigen unter Ihnen, die sich für Kunst interessieren.
13:15
The pointillist movement is that kind of paintings
206
795330
2000
Pointillismus sind die Art Gemälde,
13:18
where everything is broken down into dots and pixels.
207
798330
3000
wo alles in Punkte und Pixel heruntergebrochen ist
13:21
And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up.
208
801330
4000
Und dann -- diese Art der Kunst ist ideal zum Aufräumen.
13:25
(Laughter)
209
805330
3000
(Gelächter)
13:28
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat,
210
808330
4000
Ich habe mich also über die Werke des Erfinders dieser Methode, Georges Seurat, hergemacht
13:32
and I collected together all his dots.
211
812330
2000
und habe all seine Punkte zusammengesammelt.
13:34
And now they're all in here.
212
814330
2000
Und jetzt sind sie alle hier drin.
13:36
(Laughter)
213
816330
5000
(Gelächter)
13:41
You can count them afterwards, if you like.
214
821330
1000
Wenn Sie wollen, können Sie sie hinterher gerne zählen.
13:42
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea:
215
822330
5000
Sehen Sie, das ist das Wunderbare an der Kunst-Aufräum-Idee:
13:47
it's new. So there is no existing tradition in it.
216
827330
3000
Es ist neu. Deshalb gibt es darin keine existierende Tradition.
13:50
There is no textbooks, I mean, not yet, anyway.
217
830330
4000
Es gibt keine Leitfäden, ich meine, bis jetzt zumindest nicht.
13:54
I mean, it's "the future we will create."
218
834330
4000
Ich meine, es ist "die Zukunft, die wir kreieren."
13:58
(Laughter)
219
838330
2000
(Gelächter)
14:00
But to round things up I would like to show you just one more.
220
840330
5000
Zum Abschluss würde ich Ihnen gerne noch eins zeigen.
14:05
This is the village square by Pieter Bruegel.
221
845330
3000
Das ist der Dorfplatz von Pieter Bruegel.
14:08
That's how it looks like when you send everyone home.
222
848330
3000
Und so sieht er aus, wenn man alle nach Hause schickt.
14:11
(Laughter)
223
851330
11000
(Gelächter)
14:22
Yeah, maybe you're asking yourselves
224
862330
2000
Ja, vielleicht fragen Sie sich jetzt,
14:24
where old Bruegel's people went?
225
864330
4000
wo die ganzen Leute vom Alten Bruegel hin sind?
14:28
Of course, they're not gone. They're all here.
226
868330
4000
Natürlich sind sie nicht alle weg. Sie sind alle hier.
14:32
(Laughter)
227
872330
1000
(Gelächter)
14:33
I just piled them up.
228
873330
2000
Ich habe sie einfach aufgestapelt.
14:35
(Laughter)
229
875330
4000
(Gelächter)
14:39
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment.
230
879330
4000
Ich bin also -- ja, ich bin eigentlich jetzt fertig.
14:43
And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop.
231
883330
5000
Und für diejenigen, die mehr sehen wollen, mein Buch gibt es unten im Buchladen.
14:49
And I'm happy to sign it for you with any name of any artist.
232
889330
3000
Und ich werde es auch gerne für Sie mit dem Namen eines Künstlers Ihrer Wahl signieren.
14:54
(Laughter)
233
894330
2000
(Gelächter)
14:56
But before leaving I would like to show you,
234
896330
4000
Aber bevor ich gehe, würde ich Ihnen noch gerne zeigen,
15:00
I'm working right now on another -- in a related field
235
900330
5000
woran ich jetzt arbeite -- in einem ähnlich Feld
15:05
with my tidying up art method. I'm working in a related field.
236
905330
3000
meiner Aufräum-Methode. Ich arbeite jetzt in einem ähnlichen Feld.
15:08
And I started to bring some order into some flags.
237
908330
6000
Und ich fing an mehr Ordnung in einige Flaggen zu bringen.
15:14
Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack.
238
914330
7000
Hier -- das ist mein neuer Vorschlag für den Union Jack.
15:21
(Laughter)
239
921330
5000
(Gelächter)
15:26
And then maybe before I leave you ...
240
926330
5000
Und dann, bevor ich Sie verlasse ...
15:31
yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway.
241
931330
4000
ja, ich glaube, wenn Sie das sehen, muss ich so oder so gehen.
15:35
(Laughter)
242
935330
3000
(Gelächter)
15:38
Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly,
243
938330
6000
Ja, das war eine schwierige Aufgabe. Ich wusste nicht so recht wie man das aufräumen sollte,
15:44
so I just decided to make it a little bit more simpler.
244
944330
4000
also entschied mich ich einfach dafür, es ein wenig simpler zu gestalten.
15:48
(Laughter)
245
948330
2000
(Gelächter)
15:50
Thank you very much.
246
950330
1000
Vielen Dank.
15:51
(Applause)
247
951330
1000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7