Ursus Wehrli: Tidying up art

263,212 views ・ 2008-11-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: artmag.gr - Επιμέλεια: Almis Baimpourntidis
00:18
My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning
0
18330
4000
Με λένε Ούρσους Βέρλι, και θα ήθελα να σας μιλήσω
00:22
about my project, Tidying Up Art.
1
22330
2000
για το έργο μου, Τακτοποιώντας την Τέχνη.
00:24
First of all -- any questions so far?
2
24330
5000
Καμιά ερώτηση μέχρι στιγμής;
00:29
First of all, I have to say I'm not from around here.
3
29330
3000
Πρώτον, να σας πω ότι δεν είμαι από εδώ.
00:32
I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed?
4
32330
4000
Ίσως προσέξατε ότι κατάγομαι από ένα εντελώς διαφορετικό σε κουλτούρα μέρος.
00:36
I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous
5
36330
5000
Κατά πρώτον, φοράω γραβάτα. Και κατά δεύτερον, έχω λίγο τρακ
00:41
because I'm speaking in a foreign language,
6
41330
3000
επειδή μιλάω σε ξένη γλώσσα,
00:44
and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make.
7
44330
4000
και θέλω να ζητήσω προκαταβολικά συγγνώμη για τα λάθη που ίσως κάνω.
00:48
Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German
8
48330
5000
Επειδή είμαι από τη Σουηδία, κι ελπίζω να μη νομίζετε ότι μιλάω τα Σουηδικά της Γερμανίας.
00:53
I'm speaking now here. This is just what it sounds like
9
53330
2000
Μιλάω αυτήν την στιγμή εδώ. Απλώς έτσι ακούγεται
00:55
if we Swiss try to speak American.
10
55330
3000
όταν εμείς οι Σουηδοί προσπαθούμε να μιλήσουμε Αμερικάνικα.
00:58
But don't worry -- I don't have trouble with English, as such.
11
58330
3000
Αλλά μην ανησυχείτε - δεν έχω πρόβλημα με τα Αγγλικά, όπως και να 'χει.
01:01
I mean, it's not my problem, it's your language after all.
12
61330
4000
Δεν είναι δικό μου το πρόβλημα άλλωστε, δική σας είναι η γλώσσα.
01:05
(Laughter)
13
65330
2000
(Γέλια)
01:07
I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland,
14
67330
4000
Εγώ καλά είμαι. Μετά την παρουσίαση εδώ στο TED, θα γυρίσω στη Σουηδία,
01:11
and you have to go on talking like this all the time.
15
71330
3000
ενώ εσείς θα συνεχίσετε να μιλάτε έτσι για πάντα.
01:14
(Laughter)
16
74330
4000
(Γέλια)
01:18
So I've been asked by the organizers to read from my book.
17
78330
3000
Μου ζήτησαν οι διοργανωτές να διαβάσω απ' το βιβλίο μου.
01:21
It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see,
18
81330
3000
Λέγεται "Τακτοποιώντας την Τέχνη" και είναι, βλέπετε,
01:24
it's more or less a picture book.
19
84330
3000
κυρίως εικονογραφημένο.
01:27
So the reading would be over very quickly.
20
87330
4000
Άρα θα ξεμπερδεύουμε γρήγορα με την ανάγνωση.
01:31
But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way,
21
91330
6000
Αλλά μιας και βρίσκομαι στο TED, αποφάσισα να δώσω την ομιλία μου με πιο μοντέρνο τρόπο,
01:37
in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you.
22
97330
4000
στο πνεύμα του TED, και έφτιαξα μερικές διαφάνειες για εσάς.
01:41
I'd like to show them around so we can just, you know --
23
101330
4000
Θα ήθελα να τα μοιράσω για να τα δείτε, ώστε -
01:45
(Laughter)
24
105330
2000
(Γέλια)
01:47
Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
25
107330
3000
Μάλιστα, κατάφερα να μεγεθύνω για εσάς κάποιες εικόνες - ακόμα καλύτερα.
01:50
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term.
26
110330
5000
Ο όρος "Τακτοποιώντας την Τέχνη" είναι σχετικά καινούργιος.
01:55
You won't be familiar with it.
27
115330
2000
Δεν σας είναι οικείος.
01:57
I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years,
28
117330
5000
Είναι ένα δικό μου χόμπι με το οποίο ασχολούμαι τα τελευταία χρόνια,
02:02
and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler
29
122330
5000
κι όλα ξεκίνησαν με το έργο του Αμερικανού καλλιτέχνη, Ντόναλντ Μπάκλερ
02:07
I had hanging at home. I had to look at it every day
30
127330
3000
που το είχα να κρέμεται σπίτι. Το κοιτούσα κάθε μέρα,
02:10
and after a while I just couldn't stand the mess anymore
31
130330
4000
κι έπειτα από λίγο δεν άντεχα άλλο την ακαταστασία
02:14
this guy was looking at all day long.
32
134330
3000
που κοιτούσε ο τύπος όλη μέρα.
02:17
Yeah, I kind of felt sorry for him.
33
137330
3000
Τον λυπόμουν κάπως.
02:20
And it seemed to me even he felt really bad
34
140330
2000
Και μου φαινόταν ότι κι ο ίδιος ένιωθε άσχημα
02:22
facing these unorganized red squares day after day.
35
142330
4000
αντικρίζοντας τα ακατάστατα κόκκινα τετράγωνα κάθε μέρα.
02:26
So I decided to give him a little support,
36
146330
2000
Έτσι αποφάσισα να τον βοηθήσω λίγο,
02:28
and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other.
37
148330
5000
και να βάλω μια τάξη στοιβάζοντας τα τετράγωνα το ένα πάνω στο άλλο.
02:33
(Laughter)
38
153330
3000
(Γέλια)
02:36
Yeah. And I think he looks now less miserable.
39
156330
4000
Νομίζω ότι τώρα δείχνει λιγότερο δυστυχισμένος.
02:40
And it was great. With this experience, I started to look more closely
40
160330
6000
Ήταν εξαίσιο. Με αυτή την εμπειρία, άρχισα να βλέπω πιο προσεκτικά
02:46
at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art
41
166330
5000
την μοντέρνα τέχνη. Τότε συνειδητοποίησα πως ο κόσμος της μοντέρνας τέχνης
02:51
is particularly topsy-turvy.
42
171330
2000
είναι αρκετά άνω - κάτω.
02:53
And I can show here a very good example.
43
173330
3000
Ορίστε ένα πολύ καλό παράδειγμα.
02:56
It's actually a simple one, but it's a good one to start with.
44
176330
3000
Είναι αρκετά απλό, αλλά πολύ καλό για αρχή
02:59
It's a picture by Paul Klee.
45
179330
3000
Ένα έργο του Πάουλ Κλέε.
03:02
And we can see here very clearly, it's a confusion of color.
46
182330
4000
Και φαίνεται ξεκάθαρα ότι υπάρχει μια σύγχυση χρωμάτων.
03:06
(Laughter)
47
186330
2000
(Γέλια)
03:08
Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors.
48
188330
6000
Ο καλλιτέχνης δεν ξέρει που να βάλει τα διαφορετικά χρώματα.
03:14
The various pictures here of the various elements of the picture --
49
194330
3000
Οι διάφορες εικόνες των ποικιλόμορφων στοιχείων της εικόνας -
03:17
the whole thing is unstructured.
50
197330
1000
όλο αυτό είναι ανοργάνωτο.
03:18
We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean --
51
198330
4000
Δεν ξέρουμε, πιθανόν ο κ. Κλέε, να βιαζόταν πολύ, εννοώ -
03:22
(Laughter)
52
202330
2000
(Γέλια)
03:24
-- maybe he had to catch a plane, or something.
53
204330
3000
- ίσως έπρεπε να προλάβει το αεροπλάνο, ξέρω 'γω.
03:27
We can see here he started out with orange,
54
207330
3000
Βλέπουμε ότι ξεκινάει με πορτοκαλί,
03:30
and then he already ran out of orange,
55
210330
3000
κι αμέσως του τελειώνει,
03:33
and here we can see he decided to take a break for a square.
56
213330
4000
κι εδώ αποφασίζει να κάνει διάλειμμα για ένα τετράγωνο.
03:37
And I would like to show you here my tidied up version of this picture.
57
217330
3000
Θα ήθελα να σας δείξω την τακτοποιημένη εκδοχή αυτού του πίνακα.
03:40
(Laughter)
58
220330
5000
(Γέλια)
03:45
We can see now what was barely recognizable in the original:
59
225330
4000
Βλέπουμε τώρα αυτό που ήταν μετά βίας αναγνωρίσιμο στον πρωτότυπο:
03:49
17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares.
60
229330
7000
17 κόκκινα και πορτοκαλί τετράγωνα πλάι πλάι με μόλις δύο πράσινα τετράγωνα.
03:56
Yeah, that's great.
61
236330
1000
Υπέροχα.
03:57
So I mean, that's just tidying up for beginners.
62
237330
6000
Αυτό λοιπόν είναι συγύρισμα για αρχάριους.
04:03
I would like to show you here a picture which is a bit more advanced.
63
243330
3000
Θα σας δείξω έναν πίνακα για λίγο πιο προχωρημένους.
04:06
(Laughter)
64
246330
5000
(Γέλια)
04:11
What can you say? What a mess.
65
251330
1000
Τι να πεις; Μεγάλη ακαταστασία.
04:12
I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space.
66
252330
7000
Βλέπετε, όλα μοιάζουν να έχουν σκορπίσει αναίτια τριγύρω.
04:19
If my room back home had looked like this,
67
259330
3000
Εάν το δωμάτιο στο σπίτι μου ήταν έτσι,
04:22
my mother would have grounded me for three days.
68
262330
2000
η μητέρα μου θα με έβαζε τρεις μέρες τιμωρία.
04:24
So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture.
69
264330
5000
Θέλησα λοιπόν να επαναφέρω λίγη δομή σε αυτό το έργο.
04:29
And that's really advanced tidying up.
70
269330
5000
Αυτό είναι το συγύρισμα για προχωρημένους.
04:34
(Applause)
71
274330
3000
(Χειροκρότημα)
04:37
Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point,
72
277330
2000
Πολλές φορές ο κόσμος χειροκροτεί σε αυτό το σημείο,
04:39
but that's actually more in Switzerland.
73
279330
3000
όμως στη Σουηδία χειροκροτούν ακόμη περισσότερο.
04:42
(Laughter)
74
282330
5000
(Γέλια)
04:47
We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time.
75
287330
4000
Οι Σουηδοί είμαστε διάσημοι για τη σοκολάτα και το τυρί. Τα τρένα μας έρχονται στην ώρα τους.
04:51
We are only happy when things are in order.
76
291330
3000
Είμαστε ευτυχισμένοι μόνο όταν τα πράγματα είναι σε τάξη.
04:54
But to go on, here is a very good example to see.
77
294330
4000
Όμως, για να συνεχίσουμε, να ένα πολύ καλό παράδειγμα.
04:58
This is a picture by Joan Miro.
78
298330
3000
Ένας πίνακας του Χουάν Μιρό.
05:01
And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes
79
301330
5000
Όπως μπορούμε να δούμε ο καλλιτέχνης τράβηξε μερικές γραμμές και σχήματα
05:06
and dropped them any old way onto a yellow background.
80
306330
4000
και τα έριξε όπως να 'ναι σε ένα κίτρινο φόντο.
05:10
And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone.
81
310330
3000
Μοιάζει με τα σχεδιάκια που κάνεις όταν μιλάς στο τηλέφωνο.
05:13
(Laughter)
82
313330
3000
(Γέλια)
05:16
And this is my --
83
316330
1000
Αυτή είναι η δική μου -
05:17
(Laughter)
84
317330
3000
(Γέλια)
05:20
-- you can see now the whole thing takes up far less space.
85
320330
4000
- βλέπετε ότι όλο αυτό καταλαμβάνει τώρα λιγότερο χώρο.
05:24
It's more economical and also more efficient.
86
324330
3000
Είναι πιο οικονομικό και πιο αποτελεσματικό.
05:27
With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
87
327330
4000
Με αυτή την μέθοδο ο κ. Μιρό θα είχε φυλάξει καμβά και για άλλο πίνακα.
05:31
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical.
88
331330
4000
Βλέπω όμως ότι είστε ακόμα κάπως σκεπτικοί.
05:35
So that you can just appreciate how serious I am about all this,
89
335330
4000
Για να εκτιμήσετε λοιπόν πόσο σοβαρά το παίρνω αυτό,
05:39
I brought along the patents, the specifications for some of these works,
90
339330
5000
έφερα μαζί μου τις ευρεσιτεχνίες, τις προδιαγραφές για κάποια απ' τα έργα,
05:44
because I've had my working methods patented
91
344330
2000
επειδή πατεντάρισα τις εργασιακές μεθόδους μου
05:46
at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland.
92
346330
4000
στο Ελβετικό Ομοσπονδιακό Γραφείο Πνευματικής Ιδιοκτησίας στη Βέρνη της Σουηδίας.
05:50
(Laughter)
93
350330
3000
(Γέλια)
05:53
I'll just quote from the specification.
94
353330
2000
Θα σας παραθέσω μέρος των προδιαγραφών.
05:55
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
95
355330
4000
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht -"
05:59
It's not finished yet.
96
359330
2000
Δεν τελείωσε ακόμα.
06:01
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
97
361330
4000
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
06:05
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
98
365330
3000
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
06:08
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
99
368330
2000
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
06:10
des allgemeinen Formenschatzes
100
370330
2000
des allgemeinen Formenschatzes
06:12
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
101
372330
3000
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
06:17
Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser.
102
377330
4000
Ναι, θα μπορούσα να το είχα μεταφράσει αυτό, αλλά και πάλι δεν θα καταλαβαίνατε τίποτα.
06:21
I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway.
103
381330
4000
Ούτε εγώ είμαι σίγουρος για το τι σημαίνει, αλλά ακούγεται ωραίο.
06:25
I just realized it's important how one introduces new ideas to people,
104
385330
5000
Απλώς συνειδητοποίησα πόσο σημαντικός είναι ο τρόπος που κανείς εισηγείται νέες ιδέες,
06:30
that's why these patents are sometimes necessary.
105
390330
2000
γι' αυτό οι πατέντες αυτές είναι αναγκαίες καμιά φορά.
06:32
I would like to do a short test with you.
106
392330
2000
Θα ήθελα να σας κάνω ένα μικρό τεστ.
06:34
Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning.
107
394330
3000
Όλοι κάθεστε πολύ στοιχισμένα σήμερα.
06:37
So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah.
108
397330
5000
Σηκώστε όλοι λοιπόν το δεξί σας χέρι.
06:42
The right hand is the one we write with, apart from the left-handers.
109
402330
3000
Είναι το χέρι που γράφουμε, εξαιρούνται οι αριστερόχειρες.
06:45
And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me.
110
405330
5000
Και τώρα, θα μετρήσω ως το τρία. Ακόμη δείχνετε πολύ στοιχισμένοι.
06:50
Now, I'll count to three, and on the count of three
111
410330
2000
Θα μετρήσω μέχρι το τρία, και στο τρία
06:52
I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK?
112
412330
3000
θέλω όλοι να κάνετε χειραψία με αυτόν που κάθετε πίσω σας. Εντάξει;
06:55
One, two, three.
113
415330
2000
Ένα, δύο, τρία.
06:57
(Laughter)
114
417330
9000
(Γέλια)
07:06
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way
115
426330
4000
Να λοιπόν, ένα καλό παράδειγμα: ακόμα και μια μεθοδική, συστηματική συμπεριφορά,
07:10
can sometimes lead to complete chaos.
116
430330
3000
μπορεί μερικές φορές να οδηγήσει στο απόλυτο χάος.
07:13
So we can also see that very clearly in this next painting.
117
433330
4000
Αυτό μπορούμε να το δούμε ξεκάθαρα στον επόμενο πίνακα.
07:17
This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle.
118
437330
5000
Αυτός είναι ένας πίνακας της καλλιτέχνιδος Νίκι Ντε Σαν Φαλ.
07:22
And I mean, in the original it's completely unclear to see
119
442330
5000
Εννοώ ότι στο πρωτότυπο είναι εντελώς ασαφές
07:27
what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
120
447330
5000
το τί αναπαριστά αυτό το μπέρδεμα χρωμάτων και σχημάτων.
07:32
But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball.
121
452330
5000
Ενώ στην τακτοποιημένη του εκδοχή, είναι ξεκάθαρο ότι πρόκειται για μια ηλιοκαμένη γυναίκα που παίζει βόλεϊ.
07:38
(Laughter)
122
458330
3000
(Γέλια)
07:41
Yeah, it's a -- this one here, that's much better.
123
461330
7000
Ναι, αυτό εδώ είναι πολύ καλύτερο.
07:48
That's a picture by Keith Haring.
124
468330
3000
Είναι ένας πίνακας του Κιθ Χάρινγκ.
07:51
(Laughter)
125
471330
4000
(Γέλια)
07:55
I think it doesn't matter.
126
475330
2000
Δεν έχει σημασία νομίζω.
07:57
So, I mean, this picture has not even got a proper title.
127
477330
4000
Αυτός ο πίνακας δεν έχει καν έναν κανονικό τίτλο.
08:01
It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
128
481330
6000
Ονομάζεται "Χωρίς Τίτλο" και, νομίζω, του αρμόζει.
08:07
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop.
129
487330
5000
Στην τακτοποιημένη του εκδοχή έχουμε το μαγαζί ανταλλακτικών του Κιθ Χάρινγκ.
08:12
(Laughter)
130
492330
3000
(Γέλια)
08:15
This is Keith Haring looked at statistically.
131
495330
3000
Βλέπουμε τον Κιθ Χάρινγκ στατιστικά.
08:18
One can see here quite clearly,
132
498330
2000
Φαίνεται ξεκάθαρα εδώ,
08:20
you can see we have 25 pale green elements,
133
500330
4000
ότι έχουμε 25 στοιχεία ανοιχτού πράσινου,
08:24
of which one is in the form of a circle.
134
504330
2000
απ' τα οποία το ένα είναι σε σχήμα κύκλου.
08:26
Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve.
135
506330
5000
Ή εδώ για παράδειγμα, έχουμε 27 ροζ τετράγωνα με μία μόνο ροζ καμπύλη.
08:31
I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis
136
511330
4000
Έχει ενδιαφέρον. Θα μπορούσε κάποιος να επεκτείνει αυτή τη στατιστική ανάλυση
08:35
to cover all Mr. Haring's various works,
137
515330
2000
για να καλύψει όλα τα έργα του κ. Χάρινγκ,
08:37
in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares.
138
517330
6000
ώστε να εξακριβώσει σε ποια περίοδο ο καλλιτέχνης προτιμούσε τους ανοιχτούς πράσινους κύκλους ή τα ροζ τετράγωνα.
08:43
And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure
139
523330
4000
Κι ο ίδιος ο καλλιτέχνης θα μπορούσε να επωφεληθεί από αυτή τη διαδικασία
08:47
by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future.
140
527330
5000
χρησιμοποιώντας την για να υπολογίσει πόσα κουτιά μπογιάς θα χρειαστεί πιθανώς, στο μέλλον.
08:52
(Laughter)
141
532330
1000
(Γέλια)
08:53
One can obviously also make combinations.
142
533330
3000
Προφανώς κάποιος μπορεί να κάνει συνδυασμούς.
08:56
For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots.
143
536330
4000
Για παράδειγμα, με τους κύκλους του Κιθ Χάρινγκ και τις κουκκίδες του Καντίνσκι.
09:00
You can add them to all the squares of Paul Klee.
144
540330
2000
Μπορείτε να τα προσθέσετε στα τετράγωνα του Πάουλ Κλέε.
09:02
In the end, one has a list with which one then can arrange.
145
542330
3000
Στο τέλος έχετε μια λίστα για το πως μπορείτε να τα οργανώσετε.
09:05
Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet,
146
545330
4000
Ύστερα, τα κατηγοριοποιείτε, τα αρχειοθετείτε, βάζετε το αρχείο σε ένα συρτάρι,
09:09
put it in your office and you can make a living doing it.
147
549330
6000
το βάζετε στο γραφείο σας και μπορείτε να ζείτε από αυτό.
09:15
(Laughter)
148
555330
2000
(Γέλια)
09:17
Yeah, from my own experience. So I'm --
149
557330
2000
Από την εμπειρία μου τουλάχιστον.
09:19
(Laughter)
150
559330
3000
(Γέλια)
09:22
Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad.
151
562330
5000
Έχουμε και κάποιους καλλιτέχνες που είναι πιο συγκροτημένοι. Δεν είναι κι άσχημα.
09:27
This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler.
152
567330
5000
Ο Τζάσπερ Τζόουνς. Βλέπουμε εδώ ότι εξασκούνταν με τον χάρακα.
09:32
(Laughter)
153
572330
2000
(Γέλια)
09:34
But I think it could still benefit from more discipline.
154
574330
4000
Αλλά θα μπορούσε να επωφεληθεί από λίγη ακόμα πειθαρχία.
09:38
And I think the whole thing adds up much better if you do it like this.
155
578330
4000
Και νομίζω ότι δείχνει πολύ καλύτερα έτσι.
09:42
(Laughter)
156
582330
6000
(Γέλια)
09:48
And here, that's one of my favorites.
157
588330
3000
Κι ένα από τα αγαπημένα μου.
09:51
Tidying up Rene Magritte -- this is really fun.
158
591330
3000
Τακτοποιώντας τον Ρενέ Μαγκρίτ - πολύ διασκεδαστικό.
09:54
You know, there is a --
159
594330
1000
Εννοώ ότι -
09:55
(Laughter)
160
595330
2000
(Γέλια)
09:57
I'm always being asked what inspired me to embark on all this.
161
597330
4000
Πάντα με ρωτάνε τι με ενέπνευσε να το ξεκινήσω όλο αυτό.
10:01
It goes back to a time when I was very often staying in hotels.
162
601330
3000
Με πάει πίσω σε μια εποχή που έμενα συχνά σε ξενοδοχεία.
10:04
So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel.
163
604330
4000
Μια φορά μου δόθηκε η ευκαιρία να μείνω σε ένα στιλάτο ξενοδοχείο πέντε αστέρων.
10:08
And you know, there you had this little sign --
164
608330
2000
Είχαν εκείνη την ταμπελίτσα -
10:10
I put this little sign outside the door every morning that read,
165
610330
6000
έβαζα κάθε πρωί έξω από την πόρτα εκείνη την ταμπελίτσα που έλεγε,
10:16
"Please tidy room." I don't know if you have them over here.
166
616330
3000
«Παρακαλώ τακτοποιήστε το δωμάτιο». Δεν ξέρω αν τις έχετε κι εδώ.
10:19
So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day.
167
619330
6000
Ωστόσο το δωμάτιό μου δεν το τακτοποιούσαν μόνο μια φορά την μέρα, αλλά τρεις.
10:25
So after a while I decided to have a little fun,
168
625330
3000
Μετά από λίγο αποφάσισα να το διασκεδάσω,
10:28
and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space.
169
628330
5000
και πριν φύγω απ' το δωμάτιο κάθε μέρα σκορπούσα λίγα πράγματα τριγύρω.
10:33
Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great.
170
633330
4000
Βιβλία, ρούχα, οδοντόβουρτσα, κλπ. Ήταν υπέροχο.
10:37
By the time I returned everything had always been neatly returned to its place.
171
637330
4000
Ώσπου να γυρίσω τα πάντα είχαν επιστρέψει στην θέση τους.
10:41
But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh.
172
641330
8000
Όμως ένα πρωί, κρέμασα την ίδια ταμπελίτσα πάνω στον πίνακα του Βίνσεντ Βαν Γκογκ.
10:49
(Laughter)
173
649330
2000
(Γέλια)
10:51
And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888.
174
651330
6000
Θα λέγατε ότι αυτό το δωμάτιο έχει να συγυριστεί από το 1888.
10:57
And when I returned it looked like this.
175
657330
3000
Κι όταν επέστρεψα έδειχνε κάπως έτσι.
11:00
(Laughter)
176
660330
7000
(Γέλια)
11:07
Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming.
177
667330
2000
Τουλάχιστον τώρα μπορείς να βάλεις ηλεκτρική σκούπα.
11:09
(Laughter)
178
669330
3000
(Γέλια)
11:12
OK, I mean, I can see there are always people
179
672330
2000
Βλέπω ότι πάντα υπάρχουν άνθρωποι
11:14
that like reacting that one or another picture
180
674330
4000
που αντιδρούν σε κάποιους πίνακες λέγοντας
11:18
hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you.
181
678330
5000
ότι δεν έχουν τακτοποιηθεί σωστά. Μπορούμε λοιπόν, να κάνουμε ένα τεστ.
11:23
This is a picture by Rene Magritte,
182
683330
2000
Αυτός είναι ένας πίνακας του Ρενέ Μαγκρίτ,
11:25
and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is --
183
685330
4000
και θα ήθελα όλοι μέσα σας - στο μυαλό σας δηλαδή -
11:29
to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this.
184
689330
6000
να την τακτοποιήσετε. Πιθανά λοιπόν κάποιοι από εσάς να τον κάνατε κάπως έτσι.
11:35
(Laughter)
185
695330
2000
(Γέλια)
11:37
Yeah? I would actually prefer to do it more this way.
186
697330
5000
Ναι; Εγώ θα προτιμούσα να το κάνω μάλλον έτσι.
11:42
Some people would make apple pie out of it.
187
702330
4000
Κάποιοι θα τα έκαναν μηλόπιτα.
11:46
But it's a very good example to see that the whole work
188
706330
2000
Είναι ένα πολύ καλό παράδειγμα για να δείτε ότι όλη αυτή η δουλειά
11:48
was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job
189
708330
5000
ήταν περισσότερο μια χειροτεχνία που απαιτούσε την πολύ χρονοβόρα δουλειά
11:53
of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements.
190
713330
6000
του να κόβεις τα διάφορα στοιχεία και να τα κολλάς κάνοντας νέες συνθέσεις.
11:59
And it's not done, as many people imagine, with the computer,
191
719330
3000
Και δεν έγινε, όπως πολλοί φαντάζονται, στον υπολογιστή,
12:02
otherwise it would look like this.
192
722330
4000
αλλιώς θα έδειχνε έτσι.
12:06
(Laughter)
193
726330
5000
(Γέλια)
12:11
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.
194
731330
6000
Μπόρεσα λοιπόν να τακτοποιήσω πίνακες που ήθελα εδώ και πολύ καιρό.
12:17
Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.
195
737330
3000
Να ένα πολύ καλό παράδειγμα. Ο Τζάκσον Πόλοκ ας πούμε.
12:20
It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one.
196
740330
5000
Είναι - ωχ, όχι - είναι από τα πολύ δύσκολα.
12:25
But after a while, I just decided here to go all the way
197
745330
5000
Όμως έπειτα από λίγο αποφάσισα να το πάω μέχρι τέλους
12:30
and put the paint back into the cans.
198
750330
3000
και να βάλω τις μπογιές πίσω στα κουτιά τους.
12:33
(Applause)
199
753330
10000
(Χειροκρότημα)
12:43
Or you could go into three-dimensional art.
200
763330
5000
Ή θα μπορούσατε να εμβαθύνετε στην τρισδιάστατη τέχνη.
12:48
Here we have the fur cup by Meret Oppenheim.
201
768330
5000
Εδώ έχουμε το γούνινο φλιτζάνι της Μέρετ Όπενχαϊμ.
12:53
Here I just brought it back to its original state.
202
773330
3000
Απλώς το επέστρεψα στην αρχική του κατάσταση.
12:56
(Laughter)
203
776330
8000
(Γέλια)
13:04
But yeah, and it's great, you can even go, you know --
204
784330
5000
Εξαιρετικά, και μπορείτε να -
13:09
Or we have this pointillist movement for those of you who are into art.
205
789330
6000
Ή, για όσους ξέρουν από τέχνη, το κίνημα του πουαντιλισμού.
13:15
The pointillist movement is that kind of paintings
206
795330
2000
Είναι αυτό το είδος ζωγραφικής όπου
13:18
where everything is broken down into dots and pixels.
207
798330
3000
όλα είναι κατακερματισμένα σε κουκκίδες και στίγματα.
13:21
And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up.
208
801330
4000
Αυτό το είδος είναι ιδανικό για τακτοποίηση.
13:25
(Laughter)
209
805330
3000
(Γέλια)
13:28
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat,
210
808330
4000
Μια φορά αφοσιώθηκα στο έργο του εφευρέτη αυτής της μεθόδου, του Ζωρζ Σερά,
13:32
and I collected together all his dots.
211
812330
2000
και συγκέντρωσα μαζί όλες τις κουκκίδες του.
13:34
And now they're all in here.
212
814330
2000
Και τώρα είναι όλες εδώ.
13:36
(Laughter)
213
816330
5000
(Γέλια)
13:41
You can count them afterwards, if you like.
214
821330
1000
Μπορείτε να τις μετρήσετε μετά, αν θέλετε.
13:42
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea:
215
822330
5000
Βλέπετε, αυτό είναι το υπέροχο με την ιδέα να τακτοποιείς την τέχνη:
13:47
it's new. So there is no existing tradition in it.
216
827330
3000
είναι καινούργια. Δεν υπάρχει παράδοση γι' αυτό.
13:50
There is no textbooks, I mean, not yet, anyway.
217
830330
4000
Δεν υπάρχουν εγχειρίδια, τουλάχιστον όχι ακόμη.
13:54
I mean, it's "the future we will create."
218
834330
4000
Δηλαδή, είναι «το μέλλον που θα δημιουργήσουμε».
13:58
(Laughter)
219
838330
2000
(Γέλια)
14:00
But to round things up I would like to show you just one more.
220
840330
5000
Και για να κλείσουμε, θα σας δείξω ένα τελευταίο.
14:05
This is the village square by Pieter Bruegel.
221
845330
3000
Αυτή είναι η πλατεία του χωριού απ' τον Πίτερ Μπρέγκελ.
14:08
That's how it looks like when you send everyone home.
222
848330
3000
Έτσι δείχνει όταν τους έχεις στείλει όλους σπίτι.
14:11
(Laughter)
223
851330
11000
(Γέλια)
14:22
Yeah, maybe you're asking yourselves
224
862330
2000
Ίσως να αναρωτιέστε,
14:24
where old Bruegel's people went?
225
864330
4000
πού πήγε όλος αυτός ο κόσμος του Μπρούγκελ;
14:28
Of course, they're not gone. They're all here.
226
868330
4000
Δεν έφυγαν βέβαια. Εδώ είναι όλοι.
14:32
(Laughter)
227
872330
1000
(Γέλια)
14:33
I just piled them up.
228
873330
2000
Απλά, τους στοίβαξα.
14:35
(Laughter)
229
875330
4000
(Γέλια)
14:39
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment.
230
879330
4000
Άρα, μάλλον τελείωσα για την ώρα.
14:43
And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop.
231
883330
5000
Και για όσους θέλουν να δουν κι άλλα, κάτω στο βιβλιοπωλείο υπάρχει το βιβλίο μου.
14:49
And I'm happy to sign it for you with any name of any artist.
232
889330
3000
Μετά χαράς να σας το υπογράψω με το όνομα οποιουδήποτε καλλιτέχνη.
14:54
(Laughter)
233
894330
2000
(Γέλια)
14:56
But before leaving I would like to show you,
234
896330
4000
Όμως πριν φύγω θα ήθελα να σας δείξω...
15:00
I'm working right now on another -- in a related field
235
900330
5000
Αυτή τη στιγμή δουλεύω σε ένα άλλο - σχετικό πεδίο
15:05
with my tidying up art method. I'm working in a related field.
236
905330
3000
με την μέθοδο τακτοποίησης της τέχνης.
15:08
And I started to bring some order into some flags.
237
908330
6000
Ξεκίνησα να βάζω τάξη σε κάποιες σημαίες.
15:14
Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack.
238
914330
7000
Εδώ - είναι απλά η νέα μου πρόταση για την Βρετανική σημαία.
15:21
(Laughter)
239
921330
5000
(Γέλια)
15:26
And then maybe before I leave you ...
240
926330
5000
Και προτού σας αφήσω...
15:31
yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway.
241
931330
4000
νομίζω ότι μετά απ' αυτό που θα δείτε, θα πρέπει να φύγω έτσι κι αλλιώς.
15:35
(Laughter)
242
935330
3000
(Γέλια)
15:38
Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly,
243
938330
6000
Αυτή ήταν δύσκολη. Δεν έβρισκα τρόπο να την τακτοποιήσω σωστά,
15:44
so I just decided to make it a little bit more simpler.
244
944330
4000
έτσι αποφάσισα να την απλοποιήσω λίγο.
15:48
(Laughter)
245
948330
2000
(Γέλια)
15:50
Thank you very much.
246
950330
1000
Σας ευχαριστώ πολύ.
15:51
(Applause)
247
951330
1000
(Χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7