Ursus Wehrli: Tidying up art

265,126 views ・ 2008-11-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sritala Dhanasarnsombut Reviewer: PanaEk Warawit
00:18
My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning
0
18330
4000
ผมชื่อเออร์ซัส แวห์ริว์ วันนี้ผมจะมาพูดเกี่ยวกับ
00:22
about my project, Tidying Up Art.
1
22330
2000
โปรเจคของผม จัดระเบียบศิลป์ ครับ
00:24
First of all -- any questions so far?
2
24330
5000
อย่างแรกเลย -- มีคำถามอะไรไหมครับ?
00:29
First of all, I have to say I'm not from around here.
3
29330
3000
ก่อนอื่น ผมต้องบอกก่อนว่าผมไม่ใช่คนแถวนี้
00:32
I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed?
4
32330
4000
ผมมาจากที่ที่มีวัฒนธรรมต่างออกไปโดยสิ้นเชิง พวกคุณอาจจะรู้
00:36
I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous
5
36330
5000
ผมผูกเนคไท นั่นก็อย่างหนึ่งละ อย่างที่สองผมประหม่าเล็กน้อย
00:41
because I'm speaking in a foreign language,
6
41330
3000
เพราะผมกำลังพูดภาษาต่างประเทศ
00:44
and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make.
7
44330
4000
และผมขออภัยล่วงหน้า สำหรับข้อผิดพลาดที่อาจจะเกิดขึ้น
00:48
Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German
8
48330
5000
เพราะผมมาจากสวิสเซอร์แลนด์ หวังว่าคุณคงไม่คิดว่าที่ผมกำลังพูดอยู่นี่
00:53
I'm speaking now here. This is just what it sounds like
9
53330
2000
เป็นสำเนียงสวิส-เยอรมัน มันแค่ฟังเหมือนเท่านั้น
00:55
if we Swiss try to speak American.
10
55330
3000
ถ้าพวกเราชาวสวิสพยายามพูดอเมริกัน
00:58
But don't worry -- I don't have trouble with English, as such.
11
58330
3000
แต่ไม่ต้องกังวล -- ผมไม่มีปัญหากับภาษาอังกฤษครับ
01:01
I mean, it's not my problem, it's your language after all.
12
61330
4000
หมายถึง มันไม่ใช่ปัญหาของผม มันเป็นภาษาของคุณนี่นา
01:05
(Laughter)
13
65330
2000
(เสียงหัวเราะ)
01:07
I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland,
14
67330
4000
ผมโอเค พอหลังจากพูด TED ผมก็แค่กลับไปสวิสเซอร์แลนด์
01:11
and you have to go on talking like this all the time.
15
71330
3000
และคุณก็จะต้องพูดแบบนี้กันต่อไป
01:14
(Laughter)
16
74330
4000
(เสียงหัวเราะ)
01:18
So I've been asked by the organizers to read from my book.
17
78330
3000
ทางผู้จัดขอให้ผมอ่านจากหนังสือของผม
01:21
It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see,
18
81330
3000
มันเรียกว่า "จัดระเบียบศิลป์" และอย่างที่คุณเห็น
01:24
it's more or less a picture book.
19
84330
3000
มันเป็นหนังสือภาพ
01:27
So the reading would be over very quickly.
20
87330
4000
ดังนั้นการอ่านคงจบลงอย่างเร็วมาก
01:31
But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way,
21
91330
6000
แต่เมื่อผมมาที่ TED นี่ ผมตัดสินใจว่าจะพูดให้ทันสมัยกว่านั้นหน่อย
01:37
in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you.
22
97330
4000
เพื่อให้เข้ากับสปิริตของ TED ผมได้ทำสไลด์มาให้พวกคุณ
01:41
I'd like to show them around so we can just, you know --
23
101330
4000
ผมอยากให้พวกคุณดูทั่วๆ ดังนั้น--
01:45
(Laughter)
24
105330
2000
(เสียงหัวเราะ)
01:47
Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
25
107330
3000
จริงๆแล้ว ผมเตรียมภาพขยายมาหลายภาพ ดีกว่าเยอะเลย
01:50
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term.
26
110330
5000
คำว่า จัดระเบียบศิลป์ นี่เป็นคำที่ค่อนข้างใหม่
01:55
You won't be familiar with it.
27
115330
2000
คุณคงไม่คุ้นหูเท่าไหร่
01:57
I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years,
28
117330
5000
มันเป็นงานอดิเรกที่ผมทำเพื่อผ่อนคลายมาหลายปีแล้วครับ
02:02
and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler
29
122330
5000
ผมเริ่มจากผลงานนี้ของศิลปินชาวอเมริกัน โดนัล เบเชอร์
02:07
I had hanging at home. I had to look at it every day
30
127330
3000
ที่ผมแขวนไว้ที่บ้าน ผมต้องมองภาพนี้ทุกวัน
02:10
and after a while I just couldn't stand the mess anymore
31
130330
4000
สักพักหนึ่ง ผมก็ทนกับความยุ่งเหยิงที่ชายคนนี้
02:14
this guy was looking at all day long.
32
134330
3000
ต้องทนมองดูอยู่ทั้งวันไม่ได้
02:17
Yeah, I kind of felt sorry for him.
33
137330
3000
ใช่ครับ ผมรู้สึกสงสารเขา
02:20
And it seemed to me even he felt really bad
34
140330
2000
และผมก็รู้สึกว่า เขาคงจะรู้สึกแย่ด้วย
02:22
facing these unorganized red squares day after day.
35
142330
4000
ที่ต้องทนดูเจ้าสี่เหลี่ยมแดงๆ กองนี้วันแล้ววันเล่า
02:26
So I decided to give him a little support,
36
146330
2000
ผมเลยตัดสินใจจะช่วยเขานิดหน่อย
02:28
and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other.
37
148330
5000
โดยจัดเรียงกล่องซ้อนกันอย่างเป็นระเบียบ
02:33
(Laughter)
38
153330
3000
(เสียงหัวเราะ)
02:36
Yeah. And I think he looks now less miserable.
39
156330
4000
ใช่ ผมว่าเขาดูเศร้าน้อยลงหน่อยนะ
02:40
And it was great. With this experience, I started to look more closely
40
160330
6000
ผมรู้สึกดี กับประสบการณ์นี้ และเริ่มสนใจภาพศิลปะยุคใหม่มากขึ้น
02:46
at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art
41
166330
5000
แล้วผมก็เริ่มรู้สึกว่า โลกศิลปะยุคใหม่นี้
02:51
is particularly topsy-turvy.
42
171330
2000
มันช่างยุ่งเหยิง
02:53
And I can show here a very good example.
43
173330
3000
และผมสามารถยกตัวอย่างได้
02:56
It's actually a simple one, but it's a good one to start with.
44
176330
3000
อันนี้เป็นตัวอย่างง่ายๆ แต่เป็นจุดเริ่มที่ดี
02:59
It's a picture by Paul Klee.
45
179330
3000
เป็นภาพของ พอล คลี
03:02
And we can see here very clearly, it's a confusion of color.
46
182330
4000
คงเห็นได้ชัดว่า มันเต็มไปด้วยความสับสนในสี
03:06
(Laughter)
47
186330
2000
(เสียงหัวเราะ)
03:08
Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors.
48
188330
6000
ใช่ครับ เหมือนศิลปินเขาไม่รู้ว่าจะใส่สีต่างๆ ยังไงดี
03:14
The various pictures here of the various elements of the picture --
49
194330
3000
องค์ประกอบหลายๆ อย่างในภาพที่หลากหลายนี่ --
03:17
the whole thing is unstructured.
50
197330
1000
ทั้งหมดนี้ไม่มีระเบียบเลย
03:18
We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean --
51
198330
4000
พวกเราไม่รู้ บางทีคุณคลีอาจจะรีบมากก็ได้
03:22
(Laughter)
52
202330
2000
(เสียงหัวเราะ)
03:24
-- maybe he had to catch a plane, or something.
53
204330
3000
เขาอาจจะรีบไปขึ้นเครื่อง หรืออะไรสักอย่าง
03:27
We can see here he started out with orange,
54
207330
3000
อย่างที่เราเห็นว่าเขาเริ่มจากสีส้ม
03:30
and then he already ran out of orange,
55
210330
3000
และต่อมาสีส้มก็หมด
03:33
and here we can see he decided to take a break for a square.
56
213330
4000
แล้วถึงตรงนี้เราก็จะเห็นว่าเขาเปลี่ยนใจ พักจากสี่เหลี่ยม
03:37
And I would like to show you here my tidied up version of this picture.
57
217330
3000
แล้วนี่เป็นภาพหลังจากที่ผมจัดระเบียบให้กับภาพนี้
03:40
(Laughter)
58
220330
5000
(เสียงหัวเราะ)
03:45
We can see now what was barely recognizable in the original:
59
225330
4000
ตอนนี้เราจะเห็นสิ่งที่แทบดูไม่ออกเลย ในภาพต้นฉบับ
03:49
17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares.
60
229330
7000
สี่เหลี่ยม 17 แดงและส้ม วางอยู่ข้างๆ สี่เหลี่ยมสีเขียว 2 อัน
03:56
Yeah, that's great.
61
236330
1000
เยี่ยมครับ
03:57
So I mean, that's just tidying up for beginners.
62
237330
6000
นี่เป็นการจัดระเบียบในเบื้องต้น
04:03
I would like to show you here a picture which is a bit more advanced.
63
243330
3000
ผมอยากโชว์ภาพนี้ซึ่งยากขึ้นมาหน่อย
04:06
(Laughter)
64
246330
5000
(เสียงหัวเราะ)
04:11
What can you say? What a mess.
65
251330
1000
คุณว่าไงครับ? รกจริงๆ
04:12
I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space.
66
252330
7000
อย่างที่คุณเห็น ทุกอย่างดูเหมือนจะกระจัดกระจายไปทั่วทุกทิศ
04:19
If my room back home had looked like this,
67
259330
3000
ถ้าห้องผมเป็นแบบนี้
04:22
my mother would have grounded me for three days.
68
262330
2000
แม่ผมคงจับผมขังห้องไป 3 วันแน่
04:24
So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture.
69
264330
5000
ผมจึงอยาก --- ผมอยากจัดระเบียบรูปภาพนี้ซะใหม่
04:29
And that's really advanced tidying up.
70
269330
5000
และมันเป็นการจัดขั้นสูงเลย
04:34
(Applause)
71
274330
3000
(เสียงปรบมือ)
04:37
Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point,
72
277330
2000
ใช่ บางทีหลายคนก็ปรบมือให้ ณ จุดนี้
04:39
but that's actually more in Switzerland.
73
279330
3000
แต่ถ้าอยู่ที่สวิสเซอร์แลนด์ จะมากกว่านี้นะครับ
04:42
(Laughter)
74
282330
5000
(เสียงหัวเราะ)
04:47
We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time.
75
287330
4000
ที่สวิส มีชื่อเสียงมากเรื่องช็อคโกแลตและชีส แล้วก็รถไฟตรงเวลามาก
04:51
We are only happy when things are in order.
76
291330
3000
พวกเราจะมีความสุขเมื่อทุกอย่างเป็นระเบียบ
04:54
But to go on, here is a very good example to see.
77
294330
4000
เรื่องต่อไป นี่เป็นตัวอย่างที่ดีมาก
04:58
This is a picture by Joan Miro.
78
298330
3000
ภาพโดยฮวน มิโร
05:01
And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes
79
301330
5000
และใช่ พวกเราเห็นศิลปินวาดเส้น 2-3 เส้น แล้วก็รูปร่างหลายๆ อัน
05:06
and dropped them any old way onto a yellow background.
80
306330
4000
แล้วหย่อนพวกนี้ลงบนพื้นหลังสีเหลืองๆ นี่
05:10
And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone.
81
310330
3000
อืม มันเหมือนกับบางอย่างที่คุณสร้าง ตอนคุณวาดเล่นบนมือถือ
05:13
(Laughter)
82
313330
3000
(เสียงหัวเราะ)
05:16
And this is my --
83
316330
1000
และนี่คือผลงานผม
05:17
(Laughter)
84
317330
3000
(เสียงหัวเราะ)
05:20
-- you can see now the whole thing takes up far less space.
85
320330
4000
คุณจะเห็นได้ว่านี่ทำให้มีพื้นที่เหลืออีกตั้งเยอะ
05:24
It's more economical and also more efficient.
86
324330
3000
มันประหยัดกว่า แล้วก็มีประสิทธิภาพกว่า
05:27
With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
87
327330
4000
ด้วยความคิดนี้ คุณมิโร อาจประหยัดผ้าใบไว้สำหรับอีกรูปนึงได้
05:31
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical.
88
331330
4000
แต่ผมยังเห็นหน้าของพวกคุณสงสัยกันอยู่
05:35
So that you can just appreciate how serious I am about all this,
89
335330
4000
เพื่อให้เห็นว่าผมจริงจังกับเรื่องนี้
05:39
I brought along the patents, the specifications for some of these works,
90
339330
5000
ผมเอาสิทธิบัตร ทางด้านงานนี้โดยเฉพาะมาด้วย
05:44
because I've had my working methods patented
91
344330
2000
เพราะผมได้จดสิทธิบัตร วิธีการทำงานไว้ด้วย
05:46
at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland.
92
346330
4000
ที่ Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum ใน เบิร์น สวิสเซอร์แลนด์
05:50
(Laughter)
93
350330
3000
(เสียงหัวเราะ)
05:53
I'll just quote from the specification.
94
353330
2000
ผมจะขอยกข้อความบางส่วน
05:55
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
95
355330
4000
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
05:59
It's not finished yet.
96
359330
2000
ผมยังพูดไม่จบนะครับ
06:01
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
97
361330
4000
"ตามที่ผู้นำศิลปะอย่าง ดร.อัลเบิร์ต โก๊ทส์ จาก โอเลนฮูเซน
06:05
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
98
365330
3000
กล่าวว่า นี่เป็นขั้นตอนทางกฎหมายในการคุ้มครองจากศิลปะเพื่อ
06:08
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
99
368330
2000
ให้บรรลุผลทั่วไปของคำว่า Regularities
06:10
des allgemeinen Formenschatzes
100
370330
2000
เฉพาะเจาะจงในรูปแบบระเบียบ
06:12
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
101
372330
3000
คำศัพท์ใหม่ที่เป็นไปได้"
06:17
Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser.
102
377330
4000
ใช่ ผมควรแปล แต่บางทีคุณอาจจะไม่เข้าใจ
06:21
I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway.
103
381330
4000
ผมเองก็ยังไม่แน่ใจความหมายเหมือนกัน แต่มันฟังดูดี
06:25
I just realized it's important how one introduces new ideas to people,
104
385330
5000
ผมแค่รู้สึกว่ามันสำคัญที่ใครคนหนึ่งเสนอไอเดียใหม่ๆ ให้คนอื่นได้รู้
06:30
that's why these patents are sometimes necessary.
105
390330
2000
ดังนั้นสิทธิบัตรนี้บางครั้งเป็นเรื่องที่จำเป็น
06:32
I would like to do a short test with you.
106
392330
2000
ผมอยากลองทำทดสอบบางอย่างกับพวกคุณ
06:34
Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning.
107
394330
3000
ทุกคนนั่งเป็นระเบียบดีในตอนนี้
06:37
So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah.
108
397330
5000
ดังนั้นผมอยากให้ทุกคนยกมือขวาขึ้น ใช่ครับ
06:42
The right hand is the one we write with, apart from the left-handers.
109
402330
3000
มือขวาที่เราใช้เขียน ถ้าคุณไม่ใช่คนถนัดซ้ายนะครับ
06:45
And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me.
110
405330
5000
และตอนนี้ ผมจะนับสาม ตอนนี้ยังดูเป็นระเบียบดีอยู่นะครับ
06:50
Now, I'll count to three, and on the count of three
111
410330
2000
ตอนนี้ ผมจะนับถึงสาม แล้วพอสามปุ๊ป
06:52
I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK?
112
412330
3000
ผมอยากให้คุณจับมือกับคนที่อยู่ด้านหลังคุณนะครับ
06:55
One, two, three.
113
415330
2000
หนึ่ง สอง สาม
06:57
(Laughter)
114
417330
9000
(เสียงหัวเราะ)
07:06
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way
115
426330
4000
คุณจะเห็นได้ว่า นี่เป็นตัวอย่างที่ดี: ว่าแม้แต่เราพยายามทำตัวอย่างเป็นระเบียบ มีระบบแล้ว
07:10
can sometimes lead to complete chaos.
116
430330
3000
บางครั้งก็สามารถเกิดความวุ่นวายได้เช่นกัน
07:13
So we can also see that very clearly in this next painting.
117
433330
4000
พวกคุณจะเห็นได้ชัดยิ่งขึ้นในภาพต่อไปนี้
07:17
This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle.
118
437330
5000
ภาพนี้วาดโดย Niki de Saint Phalle
07:22
And I mean, in the original it's completely unclear to see
119
442330
5000
และ เออ โดยภาพเดิมแล้วค่อนข้างไม่ชัด
07:27
what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
120
447330
5000
ว่าภาพ สี และรูปร่างต่างๆ ที่โชว์นั้นคืออะไร
07:32
But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball.
121
452330
5000
แต่พอลองจัดใหม่ก็ได้รู้ว่าเป็นรูปของผู้หญิงกรำแดดเล่นวอลเล่บอลอยู่
07:38
(Laughter)
122
458330
3000
(เสียงหัวเราะ)
07:41
Yeah, it's a -- this one here, that's much better.
123
461330
7000
รูปนี้ เออ โอเคนี้ค่อยดีขึ้นหน่อย
07:48
That's a picture by Keith Haring.
124
468330
3000
นี่เป็นภาพของ คีท แฮร์ริง
07:51
(Laughter)
125
471330
4000
(เสียงหัวเราะ)
07:55
I think it doesn't matter.
126
475330
2000
ผมคิดว่ายังไงก็ได้
07:57
So, I mean, this picture has not even got a proper title.
127
477330
4000
ผมหมายถึง รูปนี้ไม่มีชื่อด้วยซ้ำ
08:01
It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
128
481330
6000
มันถูกเรียกว่า "ไม่มีชื่อ" และผมว่ามันก็เหมาะดี
08:07
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop.
129
487330
5000
ดังนั้นเวอร์ชันจัดระเบียบของภาพนี้ ผมก็จัดการหั่นออกเป็นส่วนๆ
08:12
(Laughter)
130
492330
3000
(เสียงหัวเราะ)
08:15
This is Keith Haring looked at statistically.
131
495330
3000
นี่คือภาพของคีท แฮร์ริงแบ่งตามสถิติ
08:18
One can see here quite clearly,
132
498330
2000
เราจะสังเกตได้อย่างชัดเจน
08:20
you can see we have 25 pale green elements,
133
500330
4000
อย่างที่เห็นว่ามี สีเขียวอยู่ 25 ชิ้น
08:24
of which one is in the form of a circle.
134
504330
2000
และในนั้นเป็นรูปแบบวงกลมอันหนึ่ง
08:26
Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve.
135
506330
5000
หรือตรงนี้เป็นต้นว่า มีสี่เหลี่ยมสีชมพู 27อัน แต่มีสีชมพูโค้งแค่อันเดียว
08:31
I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis
136
511330
4000
น่าสนใจทีเดียว น่าจะมีใครลองวิเคราะห์ทางสถิติ
08:35
to cover all Mr. Haring's various works,
137
515330
2000
กับผลงานต่างๆ ของคุณแฮริ่งเขาดูนะครับ
08:37
in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares.
138
517330
6000
เพื่อดูว่า ในช่วงไหนศิลปินชอบใช้วงกลมสีเขียวซีด หรือสี่เหลี่ยมชมพู
08:43
And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure
139
523330
4000
และตัวศิลปินเองก็อาจได้ใช้ประโยชน์จากกระบวนการนี้
08:47
by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future.
140
527330
5000
โดยใช้ประมาณว่าเขาจะใช้สีกี่ถังในอนาคต
08:52
(Laughter)
141
532330
1000
(เสียงหัวเราะ)
08:53
One can obviously also make combinations.
142
533330
3000
หรือใครอาจเอามาผสมผสานกัน
08:56
For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots.
143
536330
4000
ตัวอย่างเช่น เอาวงกลมของคีท แฮร์ริงผสมกับจุดของแคนดินสกี
09:00
You can add them to all the squares of Paul Klee.
144
540330
2000
คุณสามารถเอามาใส่ลงในสี่เหลี่ยมของพอล คลีได้
09:02
In the end, one has a list with which one then can arrange.
145
542330
3000
ในที่สุดเราก็จะมีข้อมูลที่คนสามารถเอาไปจัดการได้
09:05
Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet,
146
545330
4000
จากนั้นก็จำแนก เรียบเรียง จัดเก็บใส่ในตู้
09:09
put it in your office and you can make a living doing it.
147
549330
6000
ใส่ไว้ในออฟฟิส และคุณสามารถทำงานนี้เลี้ยงชีพได้นะ
09:15
(Laughter)
148
555330
2000
(เสียงหัวเราะ)
09:17
Yeah, from my own experience. So I'm --
149
557330
2000
ครับ จากประสบการณ์ของผมเอง ดังนั้น ผม--
09:19
(Laughter)
150
559330
3000
(เสียงหัวเราะ)
09:22
Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad.
151
562330
5000
จริงๆ ตรงนี่้เรามีศิลปินอีกหลายคนที่มีภาพที่เป็นระเบียบ มันไม่ได้แย่นักหรอก
09:27
This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler.
152
567330
5000
นี่คือแจสเปอร์ โจนส์ อย่างที่เห็นว่าเขาคงจะฝึกใช้ไม้บรรทัดอยู่
09:32
(Laughter)
153
572330
2000
(เสียงหัวเราะ)
09:34
But I think it could still benefit from more discipline.
154
574330
4000
แต่ผมก็ยังคิดว่ามันควรที่จะมีระเบียบมากกว่านี้
09:38
And I think the whole thing adds up much better if you do it like this.
155
578330
4000
และคิดว่าทั้งหมดนี้มันคงจะดูดีขึ้นมากถ้าเราทำแบบนี้
09:42
(Laughter)
156
582330
6000
(เสียงหัวเราะ)
09:48
And here, that's one of my favorites.
157
588330
3000
และนี่เป็นหนึ่งในภาพที่ผมชอบครับ
09:51
Tidying up Rene Magritte -- this is really fun.
158
591330
3000
จัดระเบียบงานของ Rene Magritte อันนี้สนุกมากครับ
09:54
You know, there is a --
159
594330
1000
คุณคงรู้ นี่คือ--
09:55
(Laughter)
160
595330
2000
(เสียงหัวเราะ)
09:57
I'm always being asked what inspired me to embark on all this.
161
597330
4000
ผมโดนถามตลอดว่าทำไมผมถึงเริ่มทำอะไรพวกนี้
10:01
It goes back to a time when I was very often staying in hotels.
162
601330
3000
มันย้อนไปไกลตอนที่ผมต้องพักโรงแรมบ่อยๆ
10:04
So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel.
163
604330
4000
ครั้งหนึ่งผมมีโอกาสได้พักที่โรงแรมหรูระดับ 5 ดาว
10:08
And you know, there you had this little sign --
164
608330
2000
แล้วอย่างที่คุณรู้ว่าจะมีป้ายเล็กๆ นี่
10:10
I put this little sign outside the door every morning that read,
165
610330
6000
ผมก็จะเอาป้ายนี่แขวนหน้าห้องทุกเช้า ป้ายที่ว่า
10:16
"Please tidy room." I don't know if you have them over here.
166
616330
3000
"ช่วยจัดห้องด้วย" ผมไม่แน่ใจว่าคุณมีป้ายแบบนี้ที่นี่หรือเปล่า
10:19
So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day.
167
619330
6000
จริงๆ แล้ว ห้องผมไม่ได้ถูกจัดแค่วันละครั้ง แต่ถึง 3 ครั้งต่อวัน
10:25
So after a while I decided to have a little fun,
168
625330
3000
สักพักผมเลยตัดสินใจเล่นอะไรหนุกๆ
10:28
and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space.
169
628330
5000
โดยก่อนออกจากห้องทุกวันผมจะทิ้งของกระจัดกระจายไปรอบห้อง
10:33
Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great.
170
633330
4000
อย่างพวก หนังสือ เสื้อ แปรงสีฟัน แล้วมันก็เยี่ยมเลยผมว่านะ
10:37
By the time I returned everything had always been neatly returned to its place.
171
637330
4000
เวลาที่กลับมาทุกอย่างเข้าที่เข้าทางกลับไปอยู่ในที่ของมัน
10:41
But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh.
172
641330
8000
แต่แล้วเช้าวันหนึ่ง ผมแขวนป้ายเดิมนั้นบนภาพของ วินเซนต์ แวนโก๊ะ
10:49
(Laughter)
173
649330
2000
(เสียงหัวเราะ)
10:51
And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888.
174
651330
6000
และคุณคงรู้ว่าห้องนี้ไม่ได้จัดแจงอะไรมาตั้งแต่ปี 1888 แล้ว
10:57
And when I returned it looked like this.
175
657330
3000
แล้วพอกลับมา ผมก็เจอกับแบบนี้
11:00
(Laughter)
176
660330
7000
(เสียงหัวเราะ)
11:07
Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming.
177
667330
2000
ครับ อย่างน้อยตอนนี้ก็สามารถดูดฝุ่นได้แล้ว
11:09
(Laughter)
178
669330
3000
(เสียงหัวเราะ)
11:12
OK, I mean, I can see there are always people
179
672330
2000
โอเคครับ คือก็คงมีคนที่ทำแบบนี้อยู่แหละครับ
11:14
that like reacting that one or another picture
180
674330
4000
หรือกับอีกภาพนึง
11:18
hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you.
181
678330
5000
ที่ยังไม่ได้ถูกจัดระเบียบ ดังนั้นมาลองทดสอบเล็กๆกันครับ
11:23
This is a picture by Rene Magritte,
182
683330
2000
เป็นภาพของ Rene Magritte
11:25
and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is --
183
685330
4000
ผมอยากให้ทุกคนคิดในใจ --- ในหัวคุณว่า
11:29
to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this.
184
689330
6000
จะจัดยังไง เป็นไปได้ว่าพวกคุณบางคนอาจจะจัดแบบนี้
11:35
(Laughter)
185
695330
2000
(เสียงหัวเราะ)
11:37
Yeah? I would actually prefer to do it more this way.
186
697330
5000
หรือเปล่าครับ สำหรับผมชอบแบบนี้มากกว่า
11:42
Some people would make apple pie out of it.
187
702330
4000
บางคนอาจจะทำเป็นพายแอปเปิ้ล
11:46
But it's a very good example to see that the whole work
188
706330
2000
แต่ตัวอย่างที่ดีมากว่างานทั้งหมด
11:48
was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job
189
708330
5000
เป็นงานทำมือแล้วก็ใช้เวลามาก
11:53
of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements.
190
713330
6000
ต้องตัดหลายๆ ส่วน แล้วก็ปะกลับไปแต่จัดเรียงใหม่
11:59
And it's not done, as many people imagine, with the computer,
191
719330
3000
และมันไม่ได้ทำด้วยคอมพิวเตอร์ อย่างที่หลายคนคาดนะครับ
12:02
otherwise it would look like this.
192
722330
4000
ไม่ยังงั้น มันคงออกมาแบบนี้
12:06
(Laughter)
193
726330
5000
(เสียงหัวเราะ)
12:11
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.
194
731330
6000
ตอนนี้ผมสามารถจัดระเบียบภาพที่อยากทำมานานได้แล้ว
12:17
Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.
195
737330
3000
นี่เป็นตัวอย่างที่ดีครับ อย่างภาพของ แจ๊คสัน โพลอค
12:20
It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one.
196
740330
5000
มัน โอ้ ไม่ มัน --เป็นอันที่ยากมากครับ
12:25
But after a while, I just decided here to go all the way
197
745330
5000
พอนั่งคิดไปสักพัก ผมเลยตัดสินใจว่า
12:30
and put the paint back into the cans.
198
750330
3000
จับสีเทกลับลงถังให้หมดซะเลย
12:33
(Applause)
199
753330
10000
(เสียงปรบมือ)
12:43
Or you could go into three-dimensional art.
200
763330
5000
หรือคุณอาจจะเล่นกับภาพอาร์ต 3 มิติ
12:48
Here we have the fur cup by Meret Oppenheim.
201
768330
5000
นี่คือถ้วยขนฟู ผลงานของ เมเร็ท โอเพนไฮม์
12:53
Here I just brought it back to its original state.
202
773330
3000
อันนี้ผมจับกลับไปสู่สภาพดั้งเดิม
12:56
(Laughter)
203
776330
8000
(เสียงหัวเราะ)
13:04
But yeah, and it's great, you can even go, you know --
204
784330
5000
ครับ เยี่ยมเลยใช่ไหมครับ หรือคุณอาจจะ
13:09
Or we have this pointillist movement for those of you who are into art.
205
789330
6000
อย่างช่วงยุค pointillist สำหรับคนที่ค่อนข้างสนใจอาร์ตนะครับ
13:15
The pointillist movement is that kind of paintings
206
795330
2000
ช่วง pointillist คือช่วงที่รูปภาพทุกอย่าง
13:18
where everything is broken down into dots and pixels.
207
798330
3000
ถูกวาดจากจุดต่างๆ เป็นพิกเซล
13:21
And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up.
208
801330
4000
และผมว่า มันเหมาะมากสำหรับการจัดระเบียบ
13:25
(Laughter)
209
805330
3000
(เสียงหัวเราะ)
13:28
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat,
210
808330
4000
ผมได้ลองจัดระเบียบงานของนักประดิษฐ์อย่าง จอร์ช โซรัท
13:32
and I collected together all his dots.
211
812330
2000
แล้วผมก็เลยเก็บจุดรวมกัน
13:34
And now they're all in here.
212
814330
2000
เออ ไว้ในนี้ไงครับ
13:36
(Laughter)
213
816330
5000
(เสียงหัวเราะ)
13:41
You can count them afterwards, if you like.
214
821330
1000
คุณมานั่งนับหลังจบงานก็ได้นะครับ ถ้าอยาก
13:42
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea:
215
822330
5000
เห็นไหมครับว่ามีเรื่องดีเกี่ยวกับการจัดระเบียบศิลป์:
13:47
it's new. So there is no existing tradition in it.
216
827330
3000
เช่นว่ามันใหม่ ไม่มีประเพณีดั้งเดิมมาก่อน
13:50
There is no textbooks, I mean, not yet, anyway.
217
830330
4000
ไม่มีตำรา ผมหมายถึงยังไม่มีในตอนนี้
13:54
I mean, it's "the future we will create."
218
834330
4000
ในอนาคตอาจมีคนทำก็ได้
13:58
(Laughter)
219
838330
2000
(เสียงหัวเราะ)
14:00
But to round things up I would like to show you just one more.
220
840330
5000
ก่อนที่ผมจะสรุป ผมอยากโชว์อะไรให้คุณดูอีกอย่าง
14:05
This is the village square by Pieter Bruegel.
221
845330
3000
นี่คือสวนสี่เหลี่ยม โดย ปีเตอร์ บลูเกลล์
14:08
That's how it looks like when you send everyone home.
222
848330
3000
แล้วนี่เป็นสิ่งที่คุณจะเห็นเมื่อส่งทุกคนกลับบ้าน
14:11
(Laughter)
223
851330
11000
(เสียงหัวเราะ)
14:22
Yeah, maybe you're asking yourselves
224
862330
2000
ครับ บางทีคุณอาจถามตัวเองว่า
14:24
where old Bruegel's people went?
225
864330
4000
แล้วคนในรูปไปไหนกัน?
14:28
Of course, they're not gone. They're all here.
226
868330
4000
แน่นอน พวกเขาไม่ได้ไปไหนหรอก อยู่นี่ไง
14:32
(Laughter)
227
872330
1000
(เสียงหัวเราะ)
14:33
I just piled them up.
228
873330
2000
ก็แค่กองรวมกันไว้
14:35
(Laughter)
229
875330
4000
(เสียงหัวเราะ)
14:39
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment.
230
879330
4000
ดังนั้น เออ ผมคิดว่าไม่มีไรแล้วละครับ
14:43
And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop.
231
883330
5000
สำหรับคนที่อยากดูผลงานอื่น หนังสือผมขายอยู่ที่ร้านหนังสือด้านล่างครับ
14:49
And I'm happy to sign it for you with any name of any artist.
232
889330
3000
ผมยินดีเซ็นชื่อให้คุณเป็นชื่อของศิลปินคนไหนก็ได้ครับ
14:54
(Laughter)
233
894330
2000
(เสียงหัวเราะ)
14:56
But before leaving I would like to show you,
234
896330
4000
ก่อนจากกันผมอยากให้คุณดู
15:00
I'm working right now on another -- in a related field
235
900330
5000
สิ่งที่ผมกำลังทำอยู่ ในสาขาใกล้ๆ กัน
15:05
with my tidying up art method. I'm working in a related field.
236
905330
3000
กับการจัดระเบียบศิลป์ ผมทำงานใกล้เคียงกับสิ่งนี้
15:08
And I started to bring some order into some flags.
237
908330
6000
คือเริ่มนำธงต่างๆมาจัด
15:14
Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack.
238
914330
7000
อันนี้ เป็นการจัดใหม่ของธงอังกฤษ
15:21
(Laughter)
239
921330
5000
(เสียงหัวเราะ)
15:26
And then maybe before I leave you ...
240
926330
5000
และผมคงจะลาคุณด้วย
15:31
yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway.
241
931330
4000
เออ ผมคิดว่าหลังจากคุณเห็นสิ่งนี้ผมคงต้องเผ่น
15:35
(Laughter)
242
935330
3000
(เสียงหัวเราะ)
15:38
Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly,
243
938330
6000
เป็นอันที่ยากอันหนึ่งเลย ผมไม่แน่ใจว่าจะจัดยังไงดีเหมือนกัน
15:44
so I just decided to make it a little bit more simpler.
244
944330
4000
ก็เลยพยายามทำให้ง่ายๆไว้
15:48
(Laughter)
245
948330
2000
(เสียงหัวเราะ)
15:50
Thank you very much.
246
950330
1000
ขอบคุณมากครับ
15:51
(Applause)
247
951330
1000
(เสียงปรบมือ)

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7