Ursus Wehrli: Tidying up art

265,126 views ・ 2008-11-14

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Irena Svobodová Korektor: Radka Filipova
00:18
My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning
0
18330
4000
Mé jméno je Ursus Wehrili, a rád bych dnes mluvil o svém projektu
00:22
about my project, Tidying Up Art.
1
22330
2000
Úklid v umění.
00:24
First of all -- any questions so far?
2
24330
5000
Zaprvé - nějaké otázky?
00:29
First of all, I have to say I'm not from around here.
3
29330
3000
Především, musím říct, že nejsem zdejší.
00:32
I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed?
4
32330
4000
Jsem ze zcela jiné kulturní oblasti, možná jste si všimli.
00:36
I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous
5
36330
5000
Například mám kravatu, a zadruhé jsem trochu nervózní,
00:41
because I'm speaking in a foreign language,
6
41330
3000
protože mluvím cizím jazykem
00:44
and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make.
7
44330
4000
a rád bych se předem omluvil za jakékoliv chyby,
00:48
Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German
8
48330
5000
neboť jsem ze Švýcarska, a doufám, že si nemyslíte, že tady mluvím
00:53
I'm speaking now here. This is just what it sounds like
9
53330
2000
švýcarskou němčinou. Takhle to zkrátka zní,
00:55
if we Swiss try to speak American.
10
55330
3000
když se Švýcar pokouší o "američtinu".
00:58
But don't worry -- I don't have trouble with English, as such.
11
58330
3000
Buďte bez obav, nemám problém s angličtinou jako takovou.
01:01
I mean, it's not my problem, it's your language after all.
12
61330
4000
Tím myslím, že je to konec konců váš jazyk.
01:05
(Laughter)
13
65330
2000
(Smích)
01:07
I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland,
14
67330
4000
Já jsem v pohodě. Po tomhle vystoupení se mohu klidně vrátit do Švýcarska,
01:11
and you have to go on talking like this all the time.
15
71330
3000
ale vy budete muset takhle mluvit dál a dál.
01:14
(Laughter)
16
74330
4000
(Smích)
01:18
So I've been asked by the organizers to read from my book.
17
78330
3000
Pořadatelé mne požádali, abych přečetl něco ze své knihy.
01:21
It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see,
18
81330
3000
Jmenuje se "Úklid v umění" a jak vidíte,
01:24
it's more or less a picture book.
19
84330
3000
je to více méně obrázková kniha,
01:27
So the reading would be over very quickly.
20
87330
4000
takže bychom dočetli dost rychle.
01:31
But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way,
21
91330
6000
Takže jsem se rozhodl pojmout své vystoupení spíše moderně,
01:37
in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you.
22
97330
4000
a v duchu TEDu jsem si připravil nějaké diapozitivy.
01:41
I'd like to show them around so we can just, you know --
23
101330
4000
Rád bych jich pár ukázal, takže, znáte to...
01:45
(Laughter)
24
105330
2000
(Smích)
01:47
Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
25
107330
3000
Dokonce jsem si připravil pár zvětšenin, což je ještě lepší.
01:50
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term.
26
110330
5000
Takže "úklid umění" je jako takový relativně nový pojem.
01:55
You won't be familiar with it.
27
115330
2000
Asi jej neznáte.
01:57
I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years,
28
117330
5000
Pro mě je to hobby, které rozvíjím již několik let.
02:02
and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler
29
122330
5000
Začalo to tímto obrázkem amerického umělce Donalda Baechlera.
02:07
I had hanging at home. I had to look at it every day
30
127330
3000
Visel mi doma, díval jsem se na něj den co den.
02:10
and after a while I just couldn't stand the mess anymore
31
130330
4000
A po nějaké době jsem už nemohl vydržet ten nepořádek,
02:14
this guy was looking at all day long.
32
134330
3000
na který se celé dny díval.
02:17
Yeah, I kind of felt sorry for him.
33
137330
3000
Bylo mi ho prostě líto.
02:20
And it seemed to me even he felt really bad
34
140330
2000
Zdálo se mi, že je mu fakt mizerně
02:22
facing these unorganized red squares day after day.
35
142330
4000
tváří v tvář těm neuspořádaným čtvercům den co den.
02:26
So I decided to give him a little support,
36
146330
2000
Tak jsem se rozhodl mu trochu pomoci
02:28
and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other.
37
148330
5000
a vnesl jsem do toho trochu pořádku - vyskládal jsem je jeden na druhý.
02:33
(Laughter)
38
153330
3000
(Smích)
02:36
Yeah. And I think he looks now less miserable.
39
156330
4000
Jo. Myslím, že teď už vypadá míň zoufale.
02:40
And it was great. With this experience, I started to look more closely
40
160330
6000
Bylo to skvělé. Po této zkušenosti jsem se na moderní umění
02:46
at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art
41
166330
5000
podíval trochu blíže. A zjistil jsem, že moderní umění je, no víte,
02:51
is particularly topsy-turvy.
42
171330
2000
poněkud zmatené.
02:53
And I can show here a very good example.
43
173330
3000
A mohu to dokázat.
02:56
It's actually a simple one, but it's a good one to start with.
44
176330
3000
Je to jednoduchý příklad, ale je dobré s ním začít.
02:59
It's a picture by Paul Klee.
45
179330
3000
Je to obrázek od Paula Kleeho.
03:02
And we can see here very clearly, it's a confusion of color.
46
182330
4000
A jak zde jasně vidíte, je to změť barev.
03:06
(Laughter)
47
186330
2000
(Smích)
03:08
Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors.
48
188330
6000
No jo. Umělec zjevně neví, kam umístit kterou barvu.
03:14
The various pictures here of the various elements of the picture --
49
194330
3000
Různé obrázky s různými elementy obrazu...
03:17
the whole thing is unstructured.
50
197330
1000
celá ta věc je prostě neuspořádaná.
03:18
We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean --
51
198330
4000
Kdo ví, třeba byl pan Klee v časovém presu, třeba..
03:22
(Laughter)
52
202330
2000
(Smích)
03:24
-- maybe he had to catch a plane, or something.
53
204330
3000
..třeba spěchal na letiště, nebo tak nějak.
03:27
We can see here he started out with orange,
54
207330
3000
Můžeme vidět, jak začal s oranžovou,
03:30
and then he already ran out of orange,
55
210330
3000
která mu v zápětí došla,
03:33
and here we can see he decided to take a break for a square.
56
213330
4000
a tady vidíme, že si udělal čteveček pauzu,
03:37
And I would like to show you here my tidied up version of this picture.
57
217330
3000
a já bych vám teď rád ukázal svou uklizenou verzi tohoto obrazu.
03:40
(Laughter)
58
220330
5000
(Smích)
03:45
We can see now what was barely recognizable in the original:
59
225330
4000
Teď jasně vidíme, co z obrazu bylo jen stěží rozeznatelné.
03:49
17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares.
60
229330
7000
17 červených a oranžových čtverců je doplněno pouze dvěma zelenými.
03:56
Yeah, that's great.
61
236330
1000
Skvělé.
03:57
So I mean, that's just tidying up for beginners.
62
237330
6000
Takže, to je úklid v umění pro začátečníky.
04:03
I would like to show you here a picture which is a bit more advanced.
63
243330
3000
Rád bych vám ukázal poněkud pokročilejší obraz.
04:06
(Laughter)
64
246330
5000
(Smích)
04:11
What can you say? What a mess.
65
251330
1000
Takový nepořádek.. Co dodat.
04:12
I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space.
66
252330
7000
Já myslím, víte, vše působí tak bezcílně rozeseto po prostoru.
04:19
If my room back home had looked like this,
67
259330
3000
Když by můj pokoj vypadal takhle,
04:22
my mother would have grounded me for three days.
68
262330
2000
dostal bych tři dny domácího vězení.
04:24
So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture.
69
264330
5000
Takže bych do tohoto obrazu rád vrátil trochu pořádku.
04:29
And that's really advanced tidying up.
70
269330
5000
A to je vskutku pokročilý úklid.
04:34
(Applause)
71
274330
3000
(Potlesk)
04:37
Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point,
72
277330
2000
Máte pravdu. Lidé na tomto místě i tleskají.
04:39
but that's actually more in Switzerland.
73
279330
3000
Ale spíše ve Švýcarsku.
04:42
(Laughter)
74
282330
5000
(Smích)
04:47
We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time.
75
287330
4000
My Švýcaři jsme známí čokoládou a sýry. Naše vlaky jezdí na čas.
04:51
We are only happy when things are in order.
76
291330
3000
Jsme spokojení pouze, když je vše v pořádku.
04:54
But to go on, here is a very good example to see.
77
294330
4000
Ale postoupíme. Zde je další ukázka.
04:58
This is a picture by Joan Miro.
78
298330
3000
Toto je obrázek on Joana Miro.
05:01
And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes
79
301330
5000
A, ano, můžeme vidět, že umělec nakreslil pár čar a tvarů
05:06
and dropped them any old way onto a yellow background.
80
306330
4000
a umístil je po staru na žlutý podklad.
05:10
And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone.
81
310330
3000
A ano, je to ten typ umění, který tvoříte většinou, když visíte na telefonu.
05:13
(Laughter)
82
313330
3000
(Smích)
05:16
And this is my --
83
316330
1000
A toto je má
05:17
(Laughter)
84
317330
3000
(Smích)
05:20
-- you can see now the whole thing takes up far less space.
85
320330
4000
- vidíte, že celá věc zabírá mnohem méně prostoru.
05:24
It's more economical and also more efficient.
86
324330
3000
Je to ekonomičtější a efektivnější.
05:27
With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
87
327330
4000
S touto metodou si pan Miro mohl ušetřit kanvas na další obraz.
05:31
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical.
88
331330
4000
Ale vidím vám na tváři, že jste ještě stále trochu skeptičtí.
05:35
So that you can just appreciate how serious I am about all this,
89
335330
4000
Abyste mohli docenit, jak vážně celé téma beru,
05:39
I brought along the patents, the specifications for some of these works,
90
339330
5000
vzal jsem s sebou popisy několika svých děl,
05:44
because I've had my working methods patented
91
344330
2000
neboť jsem si nechal tuto metodu patentovat
05:46
at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland.
92
346330
4000
na Eidgenossische Amt fur Geistiges Eigentum v Bernu ve Švýcarsku.
05:50
(Laughter)
93
350330
3000
(Smích)
05:53
I'll just quote from the specification.
94
353330
2000
Zacituji z popisu:
05:55
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
95
355330
4000
"Laut den Kuntsprufer Dr. Albrecht" -
05:59
It's not finished yet.
96
359330
2000
Ještě jsem neskončil.
06:01
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
97
361330
4000
(německy)
06:05
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
98
365330
3000
-
06:08
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
99
368330
2000
-
06:10
des allgemeinen Formenschatzes
100
370330
2000
-
06:12
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
101
372330
3000
-
06:17
Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser.
102
377330
4000
No, mohl jsem to i přeložit, ale neřeklo by vám to o moc víc.
06:21
I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway.
103
381330
4000
Já si také nejsem jistý, co to znamená, ale zní to dobře.
06:25
I just realized it's important how one introduces new ideas to people,
104
385330
5000
Uvědomil jsem si důležitost formy prezentace nových nápadů,
06:30
that's why these patents are sometimes necessary.
105
390330
2000
a proto jsou takové patenty někdy potřeba.
06:32
I would like to do a short test with you.
106
392330
2000
Vyzkoušíme si spolu malý test.
06:34
Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning.
107
394330
3000
Všichni zde sedíme dost organizovaně.
06:37
So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah.
108
397330
5000
Takže prosím zvedněte všichni pravou ruku. Tak.
06:42
The right hand is the one we write with, apart from the left-handers.
109
402330
3000
Pravá ruka je ta, kterou píšete - vyjma leváků.
06:45
And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me.
110
405330
5000
Teď napočítám do tří. To stále vypadá dost organizovaně.
06:50
Now, I'll count to three, and on the count of three
111
410330
2000
Teď napočítám do tří a na tři
06:52
I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK?
112
412330
3000
si potřeste rukou s osobou sedící za vámi. Ok?
06:55
One, two, three.
113
415330
2000
Raz, dva, tři.
06:57
(Laughter)
114
417330
9000
(Smích)
07:06
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way
115
426330
4000
Jak můžete vidět, toto je dobrý příklad: i velmi systematické jednání
07:10
can sometimes lead to complete chaos.
116
430330
3000
může vést k totálnímu chaosu.
07:13
So we can also see that very clearly in this next painting.
117
433330
4000
Což je dobře vidět z dalšího obrazu.
07:17
This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle.
118
437330
5000
Toto je malba od Niki de Saint Phalle.
07:22
And I mean, in the original it's completely unclear to see
119
442330
5000
Myslím, že na originálu je zcela nemožné vidět
07:27
what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
120
447330
5000
co ta směs barev a tvarů má znamenat.
07:32
But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball.
121
452330
5000
Kdežto v uklizené variantě je jasně poznat opálená žena hrající volejbal.
07:38
(Laughter)
122
458330
3000
(Smích)
07:41
Yeah, it's a -- this one here, that's much better.
123
461330
7000
Ano. je to, například tento je ještě lepší.
07:48
That's a picture by Keith Haring.
124
468330
3000
Je to obrázek od Keitha Haringa.
07:51
(Laughter)
125
471330
4000
(Smích)
07:55
I think it doesn't matter.
126
475330
2000
Ale to je jedno.
07:57
So, I mean, this picture has not even got a proper title.
127
477330
4000
No, tenhle obraz nemá ani pořádný název.
08:01
It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
128
481330
6000
Jmenuje se "Bez názvu". Výstižné.
08:07
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop.
129
487330
5000
Takže, v upravené verzi máme obchod s náhradními díly Keitha Haringa.
08:12
(Laughter)
130
492330
3000
(Smích)
08:15
This is Keith Haring looked at statistically.
131
495330
3000
Takhle vypadá Keith Haring statisticky.
08:18
One can see here quite clearly,
132
498330
2000
Můžete jasně vidět,
08:20
you can see we have 25 pale green elements,
133
500330
4000
25 jasně světlých zelených dílků,
08:24
of which one is in the form of a circle.
134
504330
2000
jeden v podobě kruhu,
08:26
Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve.
135
506330
5000
nebo zde například máme 27 růžových čtverců a jen jednu růžovou linku.
08:31
I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis
136
511330
4000
Což je zajímavé. Takovou statistickou analýzu byste mohli rozšířit na
08:35
to cover all Mr. Haring's various works,
137
515330
2000
všechnu Haringovu práci
08:37
in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares.
138
517330
6000
a zjistili byste, v jakém období preferoval zelené čtverečky před růžovými.
08:43
And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure
139
523330
4000
A umělec sám mohl profitovat z takového seznamu
08:47
by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future.
140
527330
5000
a užít je k plánování, kolik jaké barvy bude kdy potřebovat.
08:52
(Laughter)
141
532330
1000
(Smích)
08:53
One can obviously also make combinations.
142
533330
3000
Toto můžete také kombinovat.
08:56
For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots.
143
536330
4000
Například kroužky Keitha Haringa a Kandinskyho tečky.
09:00
You can add them to all the squares of Paul Klee.
144
540330
2000
Můžete je přidat k čtvercům od Paula Klee.
09:02
In the end, one has a list with which one then can arrange.
145
542330
3000
Nakonec máte seznam, který můžete upravovat.
09:05
Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet,
146
545330
4000
Rozdělíte jej do kategorií, založíte do složky, tu do skříně,
09:09
put it in your office and you can make a living doing it.
147
549330
6000
tu do kanceláře a můžete si na tom založit živnost.
09:15
(Laughter)
148
555330
2000
(Smích)
09:17
Yeah, from my own experience. So I'm --
149
557330
2000
No ano, z mé vlastní zkušenosti. Takže -
09:19
(Laughter)
150
559330
3000
(Smích)
09:22
Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad.
151
562330
5000
Vlastně, víte, my trochu více organizovaní umělci to nemáme tak špatné.
09:27
This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler.
152
567330
5000
Toto je Jasper Johns. Tady vidíme jak si pocvičil s pravítkem.
09:32
(Laughter)
153
572330
2000
(Smích)
09:34
But I think it could still benefit from more discipline.
154
574330
4000
I tak by trochu více pořádku by prospělo.
09:38
And I think the whole thing adds up much better if you do it like this.
155
578330
4000
Vše vypadá o něco lépe, když to rozmístíme třeba takto.
09:42
(Laughter)
156
582330
6000
(Smích)
09:48
And here, that's one of my favorites.
157
588330
3000
A zde jeden z mých nejoblíbenějších.
09:51
Tidying up Rene Magritte -- this is really fun.
158
591330
3000
Organizovat Rene Magritta je supr.
09:54
You know, there is a --
159
594330
1000
Víte, je to..
09:55
(Laughter)
160
595330
2000
(Smích)
09:57
I'm always being asked what inspired me to embark on all this.
161
597330
4000
Lidé se ptají, co mě inspirovalo se takto angažovat.
10:01
It goes back to a time when I was very often staying in hotels.
162
601330
3000
Začalo to, když jsem často pobýval v hotelích.
10:04
So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel.
163
604330
4000
Jednou to bylo v luxusním, pětihvězdičkovém hotelu.
10:08
And you know, there you had this little sign --
164
608330
2000
A znáte tady tu malou cedulku -
10:10
I put this little sign outside the door every morning that read,
165
610330
6000
dával jsem ji každý den na dveře. Stálo tam:
10:16
"Please tidy room." I don't know if you have them over here.
166
616330
3000
"prosím uklidit." Nevím, jestli je máte i tady.
10:19
So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day.
167
619330
6000
Takže můj pokoj nebyl uklizený jednou, ale třikrát denně.
10:25
So after a while I decided to have a little fun,
168
625330
3000
Takže pro trochu zábavy jsem vždy
10:28
and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space.
169
628330
5000
před odchodem rozházel pár věcí kolem.
10:33
Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great.
170
633330
4000
Knihy, oděvy, kartáček na zuby atd. Bylo to super.
10:37
By the time I returned everything had always been neatly returned to its place.
171
637330
4000
v době, kdy jsem se vrátil bylo vše vzorně nazpět.
10:41
But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh.
172
641330
8000
Jednoho dne jsem ten samý nápis pověsil na obrázek Vincenta van Gogha.
10:49
(Laughter)
173
649330
2000
(Smích)
10:51
And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888.
174
651330
6000
Je potřeba si uvědomit, že v tom pokoji nikdo pořádně neuklidil od roku 1888.
10:57
And when I returned it looked like this.
175
657330
3000
A když jsem se vrátil, vypadal takto.
11:00
(Laughter)
176
660330
7000
(Smích)
11:07
Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming.
177
667330
2000
No, aspoň se tam dá trochu povysávat.
11:09
(Laughter)
178
669330
3000
(Smích)
11:12
OK, I mean, I can see there are always people
179
672330
2000
Dobře. Totiž, vidím, že stále někteří z vás
11:14
that like reacting that one or another picture
180
674330
4000
mají pocit, že některé z obrazů nebyly
11:18
hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you.
181
678330
5000
pořádně uklizeny. Takže zkusme malý test.
11:23
This is a picture by Rene Magritte,
182
683330
2000
Toto je obraz od René Magritta.
11:25
and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is --
183
685330
4000
A já bych rád, abyste ten obraz v duchu uklidili.
11:29
to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this.
184
689330
6000
Někteří by jej upravili třeba takto.
11:35
(Laughter)
185
695330
2000
(Smích)
11:37
Yeah? I would actually prefer to do it more this way.
186
697330
5000
Ano? Já bych to například viděl spíše takto.
11:42
Some people would make apple pie out of it.
187
702330
4000
Někteří lidé by z toho udělali spíš štrůdl.
11:46
But it's a very good example to see that the whole work
188
706330
2000
Každopádně je to hezký obrázek toho, jak je tato práce
11:48
was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job
189
708330
5000
časově velmi náročné ruční oddělování jednotlivých
11:53
of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements.
190
713330
6000
částí a jejich skládání do nové podoby.
11:59
And it's not done, as many people imagine, with the computer,
191
719330
3000
A to nikoliv na počítači, jak byste se mohli domnívat.
12:02
otherwise it would look like this.
192
722330
4000
to by pak vyšlo nejspíše toto.
12:06
(Laughter)
193
726330
5000
(Smích)
12:11
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.
194
731330
6000
Takže doteď jsem uspořádal obrazy, které jsem si tak dlouho přál.
12:17
Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.
195
737330
3000
Zde je kupříkladu velmi hezký příklad - Jackson Pollock.
12:20
It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one.
196
740330
5000
Je to.. O ne.. Je to... Těžký kousek.
12:25
But after a while, I just decided here to go all the way
197
745330
5000
Po určitém čase jsem se rozhodl pro delší proces
12:30
and put the paint back into the cans.
198
750330
3000
a vrátil jsem barvu zpět do nádob.
12:33
(Applause)
199
753330
10000
(Potlesk)
12:43
Or you could go into three-dimensional art.
200
763330
5000
Nebo můžete zkusit 3D umění.
12:48
Here we have the fur cup by Meret Oppenheim.
201
768330
5000
Máme tady Šálek s kožešinou od Meret Oppenheimové.
12:53
Here I just brought it back to its original state.
202
773330
3000
Jež jsem čistě navrátil do původní podoby.
12:56
(Laughter)
203
776330
8000
(Smích)
13:04
But yeah, and it's great, you can even go, you know --
204
784330
5000
Ale ano, je to skvělé. Můžete dokonce -
13:09
Or we have this pointillist movement for those of you who are into art.
205
789330
6000
nebo tady máme i tečkovanou techniku pro ty, které baví umění.
13:15
The pointillist movement is that kind of paintings
206
795330
2000
To jsou takové malby, kde je vše
13:18
where everything is broken down into dots and pixels.
207
798330
3000
složeno z teček a pixelů. A to je typ
13:21
And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up.
208
801330
4000
ideální pro úklid.
13:25
(Laughter)
209
805330
3000
(Smích)
13:28
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat,
210
808330
4000
Jednou jsem se pověnoval dílu od autora této metody - George Seurata
13:32
and I collected together all his dots.
211
812330
2000
a sesbíral všechny jeho tečky.
13:34
And now they're all in here.
212
814330
2000
Mám je tu do poslední.
13:36
(Laughter)
213
816330
5000
(Smích)
13:41
You can count them afterwards, if you like.
214
821330
1000
Potom si je můžete přepočítat.
13:42
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea:
215
822330
5000
Na ideji úklidu umění je skvělé, že je nová.
13:47
it's new. So there is no existing tradition in it.
216
827330
3000
Nemá žádnou tradici.
13:50
There is no textbooks, I mean, not yet, anyway.
217
830330
4000
Žádné učebnice - tedy dosud.
13:54
I mean, it's "the future we will create."
218
834330
4000
Totiž - "my budeme tvořit budoucnost".
13:58
(Laughter)
219
838330
2000
(Smích)
14:00
But to round things up I would like to show you just one more.
220
840330
5000
Na závěr bych vám rád ukázal ještě jeden.
14:05
This is the village square by Pieter Bruegel.
221
845330
3000
Je to náměstí od Pietera Bruegela.
14:08
That's how it looks like when you send everyone home.
222
848330
3000
A takhle to vypadá, když pošlete všechny pryč.
14:11
(Laughter)
223
851330
11000
(Smích)
14:22
Yeah, maybe you're asking yourselves
224
862330
2000
Inu, možná se ptáte,
14:24
where old Bruegel's people went?
225
864330
4000
kam ale mohli odejít?
14:28
Of course, they're not gone. They're all here.
226
868330
4000
Pochopitelně se neztratili - jsou tady.
14:32
(Laughter)
227
872330
1000
(Smích)
14:33
I just piled them up.
228
873330
2000
Pěkně na hromadě.
14:35
(Laughter)
229
875330
4000
(Smích)
14:39
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment.
230
879330
4000
Takže, takže já jsem v podstatě pro dnes hotov.
14:43
And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop.
231
883330
5000
Kdo byste chtěli vidět více - má kniha je dole v knihkupectví a rád ji
14:49
And I'm happy to sign it for you with any name of any artist.
232
889330
3000
podepíšu jménem libovolného umělce.
14:54
(Laughter)
233
894330
2000
(Smích)
14:56
But before leaving I would like to show you,
234
896330
4000
Než odejdu, rád bych vám ještě ukázal
15:00
I'm working right now on another -- in a related field
235
900330
5000
práci v jiném blízkém oboru, kde aplikuji
15:05
with my tidying up art method. I'm working in a related field.
236
905330
3000
metodu organizace umění. Angažuji se
15:08
And I started to bring some order into some flags.
237
908330
6000
v poklízení vlajek.
15:14
Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack.
238
914330
7000
Tady je můj návrh na nový vzhled Union Jack.
15:21
(Laughter)
239
921330
5000
(Smích)
15:26
And then maybe before I leave you ...
240
926330
5000
A než se s vámi rozloučím
15:31
yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway.
241
931330
4000
tedy, potom, co teď uvidíte budu muset tak jako tak.
15:35
(Laughter)
242
935330
3000
(Smích)
15:38
Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly,
243
938330
6000
Inu, byl to těžký kousek. Nemohl jsem to stále správně uchopit,
15:44
so I just decided to make it a little bit more simpler.
244
944330
4000
tak jsem to prostě výrazně zjedodušil.
15:48
(Laughter)
245
948330
2000
(Smích)
15:50
Thank you very much.
246
950330
1000
Velice děkuji.
15:51
(Applause)
247
951330
1000
(Potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7