Ursus Wehrli: Tidying up art

265,483 views ・ 2008-11-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: SungHye Lee 검토: Poram Lee
00:18
My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning
0
18330
4000
제 이름은 우르수스 베얼리입니다. 그리고 이 아침, 여러분에게
00:22
about my project, Tidying Up Art.
1
22330
2000
제 프로젝트인 예술 정리하기를 소개하려 합니다.
00:24
First of all -- any questions so far?
2
24330
5000
우선, 여기까지 관해 질문 있으세요?
00:29
First of all, I have to say I'm not from around here.
3
29330
3000
먼저, 제가 이 근방 출신이 아니란 얘기를 해야겠군요.
00:32
I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed?
4
32330
4000
전 문화적으로 완전히 다른 지역 출신인데, 눈치채셨어요?
00:36
I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous
5
36330
5000
첫째로 전 넥타이를 매고 있잖아요. 그리고 둘째로 제가 지금 좀 긴장했습니다.
00:41
because I'm speaking in a foreign language,
6
41330
3000
외국어로 말을 하다 보니 그러네요.
00:44
and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make.
7
44330
4000
그래서 제가 저지를지도 모르는 실수들에 대해 미리 양해를 구하고자 합니다.
00:48
Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German
8
48330
5000
전 스위스에서 왔고 여러분이 제가 스위스식 독일어로 이야기한다고 생각하지 않았으면 좋겠네요.
00:53
I'm speaking now here. This is just what it sounds like
9
53330
2000
제가 여기서 말하는 게 그냥 스위스인이
00:55
if we Swiss try to speak American.
10
55330
3000
미국식 영어를 쓰려고 노력하는 정도로 받아들여 주세요.
00:58
But don't worry -- I don't have trouble with English, as such.
11
58330
3000
하지만 걱정하지 마시고요. 전 영어에는 문제가 없으니까요.
01:01
I mean, it's not my problem, it's your language after all.
12
61330
4000
제 말뜻은, 영어가 제 문제는 아니라는 거죠. 결국, 당신들의 언어이니까요.
01:05
(Laughter)
13
65330
2000
(웃음)
01:07
I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland,
14
67330
4000
전 괜찮죠. 테드에서의 이 강연이 끝나고 스위스로 가면 되고,
01:11
and you have to go on talking like this all the time.
15
71330
3000
당신들은 이런 식으로 항상 얘기해야 할 테니까요.
01:14
(Laughter)
16
74330
4000
(웃음)
01:18
So I've been asked by the organizers to read from my book.
17
78330
3000
전 주최측으로부터 제 책을 읽어달라는 제의를 받았습니다.
01:21
It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see,
18
81330
3000
'예술 정리하기'라는 이 책은 보시다시피
01:24
it's more or less a picture book.
19
84330
3000
더도 덜도 아닌 그림책입니다.
01:27
So the reading would be over very quickly.
20
87330
4000
그래서 읽기 자체는 상당히 빨리 끝날 겁니다.
01:31
But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way,
21
91330
6000
하지만 제가 테드에 온 이상, 테드 정신에 따라 좀 더 현대적인 방법으로
01:37
in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you.
22
97330
4000
이곳에서 발표하고자, 약간의 슬라이드를 준비했습니다.
01:41
I'd like to show them around so we can just, you know --
23
101330
4000
슬라이드들을 보여 드리려 합니다. 아시다시피 여러분은 그저....
01:45
(Laughter)
24
105330
2000
(웃음)
01:47
Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
25
107330
3000
사실 여러분을 위해 더 큰 그림들을 준비했답니다, 훨씬 낫죠.
01:50
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term.
26
110330
5000
'예술 정리하기'라는 말은 상대적으로 새로운 용어란 걸 말씀드려야겠군요.
01:55
You won't be familiar with it.
27
115330
2000
익숙지 않으신 말일 겁니다.
01:57
I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years,
28
117330
5000
최근 몇 년 사이에 제가 푹 빠져 있는 제 취미 있니다.
02:02
and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler
29
122330
5000
이 모든 게 미국의 화가 도날드 베클러로부터 시작되었습니다.
02:07
I had hanging at home. I had to look at it every day
30
127330
3000
전 이 그림을 집에 걸어두었었죠. 매일 아침, 이 그림을 봐야 했고
02:10
and after a while I just couldn't stand the mess anymore
31
130330
4000
결국 이 남자가 온종일 봐야 하는
02:14
this guy was looking at all day long.
32
134330
3000
이 지저분함을 견딜 수 없어졌습니다.
02:17
Yeah, I kind of felt sorry for him.
33
137330
3000
네, 그가 좀 안되게 느껴지더군요.
02:20
And it seemed to me even he felt really bad
34
140330
2000
그리고 제겐 정리되지 않은 빨간 사각형 때문에
02:22
facing these unorganized red squares day after day.
35
142330
4000
이 남자의 기분이 정말 안 좋아 보였어요.
02:26
So I decided to give him a little support,
36
146330
2000
그래서 그에게 약간의 도움을 주고자,
02:28
and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other.
37
148330
5000
이 블록들을 깔끔하게 새로 쌓아 올렸습니다.
02:33
(Laughter)
38
153330
3000
(웃음)
02:36
Yeah. And I think he looks now less miserable.
39
156330
4000
네. 제 생각엔 그가 이제 좀 덜 비참해 보이네요.
02:40
And it was great. With this experience, I started to look more closely
40
160330
6000
매우 좋았죠. 이 경험을 통해 전 현대 미술을 좀 더 가까이 보게 되었어요.
02:46
at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art
41
166330
5000
그리고 여러분이 알다시피 현대 예술 세계는
02:51
is particularly topsy-turvy.
42
171330
2000
온통 뒤죽박죽이란 걸 깨달았죠.
02:53
And I can show here a very good example.
43
173330
3000
이제부터 몇 가지 좋은 예를 소개할게요.
02:56
It's actually a simple one, but it's a good one to start with.
44
176330
3000
이건 사실 간단한 거지만 시작하기 좋은 예죠.
02:59
It's a picture by Paul Klee.
45
179330
3000
이건 파울 클레의 작품입니다.
03:02
And we can see here very clearly, it's a confusion of color.
46
182330
4000
우린 여기서 아주 확연히 볼 수 있죠. 색채의 혼란입니다.
03:06
(Laughter)
47
186330
2000
(웃음)
03:08
Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors.
48
188330
6000
네. 이 작가는 다른 색들을 어디에 둘지 모르는 것 같네요.
03:14
The various pictures here of the various elements of the picture --
49
194330
3000
이 다양한 그림들 안에 다양한 요소들이 있고-
03:17
the whole thing is unstructured.
50
197330
1000
이 모두가 일정한 체계가 없어요.
03:18
We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean --
51
198330
4000
우린 알 수 없지만, 어쩌면 클레 씨가 뭔가 급했는지도 모르죠.
03:22
(Laughter)
52
202330
2000
(웃음)
03:24
-- maybe he had to catch a plane, or something.
53
204330
3000
어쩌면 비행기를 잡아야 했거나 그랬나 보죠.
03:27
We can see here he started out with orange,
54
207330
3000
우린 그가 이 주황색에서 시작했고,
03:30
and then he already ran out of orange,
55
210330
3000
이미 곧 주황색이 다 떨어져 나가는 걸 볼 수 있죠.
03:33
and here we can see he decided to take a break for a square.
56
213330
4000
그리고 그가 사각형을 위해 약간 쉬기로 한 걸 볼 수 있죠.
03:37
And I would like to show you here my tidied up version of this picture.
57
217330
3000
그럼 제가 정리한 버전의 그림을 보여 드릴게요.
03:40
(Laughter)
58
220330
5000
(웃음)
03:45
We can see now what was barely recognizable in the original:
59
225330
4000
우린 원작에선 거의 알아볼 수 없던 것들을 비로소 볼 수 있죠.
03:49
17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares.
60
229330
7000
17개의 빨강, 주황 사각형들이 단 두 개의 녹색 사각형들과 나란히 놓여 있죠.
03:56
Yeah, that's great.
61
236330
1000
네, 아주 좋아요.
03:57
So I mean, that's just tidying up for beginners.
62
237330
6000
이건 단지 예술 정리하기의 초급자용이었어요.
04:03
I would like to show you here a picture which is a bit more advanced.
63
243330
3000
고급 단계의 그림들도 몇 가지 보여 드릴게요.
04:06
(Laughter)
64
246330
5000
. (웃음)
04:11
What can you say? What a mess.
65
251330
1000
무슨 말을 할 수 있겠어요? 엉망이군요.
04:12
I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space.
66
252330
7000
보시다시피 모든 것들이 정처 없이 주변에 흩어져 있군요.
04:19
If my room back home had looked like this,
67
259330
3000
만약 예전으로 돌아가 제 방이 이렇게 되어 있었다면
04:22
my mother would have grounded me for three days.
68
262330
2000
우리 어머닌 저를 삼일 정도는 외출 금지 시켰을 거에요.
04:24
So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture.
69
264330
5000
그래서 전 이 그림들에 체계를 다시 가져다주려 합니다.
04:29
And that's really advanced tidying up.
70
269330
5000
이게 고급 단계의 예술 정리하기이죠.
04:34
(Applause)
71
274330
3000
(박수)
04:37
Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point,
72
277330
2000
예, 맞아요. 때때로 사람들은 이 부분에서 박수를 치는데,
04:39
but that's actually more in Switzerland.
73
279330
3000
하지만 스위스에선 이것보다 더했답니다.
04:42
(Laughter)
74
282330
5000
(웃음)
04:47
We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time.
75
287330
4000
우리 스위스는 초콜릿과 치즈로 아주 유명하죠. 우리 기차들은 시간표대로 움직이고요.
04:51
We are only happy when things are in order.
76
291330
3000
우린 사물들이 질서정연해야지만 행복합니다.
04:54
But to go on, here is a very good example to see.
77
294330
4000
여기 좋은 예시가 있어요.
04:58
This is a picture by Joan Miro.
78
298330
3000
이건 호안 미로의 그림이죠.
05:01
And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes
79
301330
5000
우린 이 화가가 몇 개의 선과 모양들을
05:06
and dropped them any old way onto a yellow background.
80
306330
4000
노란 배경 위에 아무렇게나 던져둔 걸 볼 수 있어요.
05:10
And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone.
81
310330
3000
그래요, 이건 전화받을 때 끄적이며 만들어 낼 수 있는 것들이죠.
05:13
(Laughter)
82
313330
3000
(웃음)
05:16
And this is my --
83
316330
1000
그리고 이게 제가 한-
05:17
(Laughter)
84
317330
3000
(웃음)
05:20
-- you can see now the whole thing takes up far less space.
85
320330
4000
이 모든 것들이 이제 자리를 훨씬 적게 차지하는 걸 볼 수 있죠.
05:24
It's more economical and also more efficient.
86
324330
3000
더 경제적이면서 더 효율적이죠.
05:27
With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
87
327330
4000
방법으로 작업했으면 미로 씨는 다른 작품을 위해 캔버스를 절약할 수 있었을 겁니다.
05:31
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical.
88
331330
4000
여러분이 아직 약간 회의적이란 것이 얼굴에 쓰여있네요.
05:35
So that you can just appreciate how serious I am about all this,
89
335330
4000
그래서 이 모든 것에 대해 제가 얼마나 진지한지 보여주기 위해
05:39
I brought along the patents, the specifications for some of these works,
90
339330
5000
특허권들과 그에 따른 몇몇 작업들의 설명서를 가져왔습니다.
05:44
because I've had my working methods patented
91
344330
2000
왜냐하면 전 스위스 베른에 있는
05:46
at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland.
92
346330
4000
'the Eidgenossische Amt fur Geistiges Eigentum'에서 제 작업 방식들을 특허받았거든요.
05:50
(Laughter)
93
350330
3000
(웃음)
05:53
I'll just quote from the specification.
94
353330
2000
이제 사양에 나오는 말을 인용해 볼게요.
05:55
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
95
355330
4000
"Laut den Kunstprufer Dr. Albrecht --"
05:59
It's not finished yet.
96
359330
2000
아직 다 안 끝났어요.
06:01
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
97
361330
4000
"Laut den Kunstprufer Dr. Albrecht Gotz von Ohlenhusen
06:05
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
98
365330
3000
wird die Verfahrensweise rechtlich geschutzt welche die Kunst
06:08
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
99
368330
2000
durch spezifisch aufgeraumte Regelmassigkeiten
06:10
des allgemeinen Formenschatzes
100
370330
2000
es allgemeinen Formenschatzes
06:12
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
101
372330
3000
neue Wirkungen zu erzielen moglich wird."
06:17
Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser.
102
377330
4000
자, 제가 이것들을 번역했을 수도 있지만 그랬어도 여러분은 여전히 이해가 안 됐을 거에요.
06:21
I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway.
103
381330
4000
저도 이것들이 뭘 뜻하는지 잘 모르겠지만 어쨌든 듣기는 좋죠.
06:25
I just realized it's important how one introduces new ideas to people,
104
385330
5000
저는 어떻게 새로운 아이디어를 사람들에게 소개하는지가 중요하다는 것을 깨달았죠.
06:30
that's why these patents are sometimes necessary.
105
390330
2000
그것이 때때로 이 특허권이 필수적인 이유죠.
06:32
I would like to do a short test with you.
106
392330
2000
제가 여러분과 간단한 테스트를 해보죠.
06:34
Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning.
107
394330
3000
여러분 모두 이 아침, 이곳에 상당히 질서 정연하게 앉아있습니다.
06:37
So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah.
108
397330
5000
이제 제가 오른손을 들어달라고 말씀드릴 거에요, 그래요.
06:42
The right hand is the one we write with, apart from the left-handers.
109
402330
3000
오른손은 우리가 글 쓰는 손이죠, 왼손잡이들은 제쳐놓고요.
06:45
And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me.
110
405330
5000
그리고 이제 제가 셋을 셀 겁니다. 제겐 아직 매우 질서 정연하게 보이는 군요
06:50
Now, I'll count to three, and on the count of three
111
410330
2000
그리고 제가 지금 셋을 세고 나면,
06:52
I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK?
112
412330
3000
여러분 모두 뒤에 분들과 악수를 해주세요. 알았죠?
06:55
One, two, three.
113
415330
2000
하나, 둘, 셋.
06:57
(Laughter)
114
417330
9000
(웃음)
07:06
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way
115
426330
4000
보셨듯이 방금 것은 좋은 예죠. 정돈되고 구조적인 방법으로 행동하는 것조차
07:10
can sometimes lead to complete chaos.
116
430330
3000
때때로 완전한 혼란으로 이끌 수 있습니다.
07:13
So we can also see that very clearly in this next painting.
117
433330
4000
이다음 그림에서도 이런 현상을 볼 수 있죠.
07:17
This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle.
118
437330
5000
이 그림은 니키 드 생팔이라는 화가의 작품이에요.
07:22
And I mean, in the original it's completely unclear to see
119
442330
5000
제 말은, 원작에선 엉망으로 엉켜 있는 색깔들과 모양들이
07:27
what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
120
447330
5000
무엇을 묘사하고자 했는지 매우 불확실하죠.
07:32
But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball.
121
452330
5000
하지만 정리된 버전에서, 햇볕에 탄 여인이 배구를 하는 모습이란 걸 아주 쉽게 알아볼 수 있죠.
07:38
(Laughter)
122
458330
3000
(웃음)
07:41
Yeah, it's a -- this one here, that's much better.
123
461330
7000
그리고 그건- 이것은, 이게 더 낫군요.
07:48
That's a picture by Keith Haring.
124
468330
3000
이건 키스 해링의 그림입니다. 음...
07:51
(Laughter)
125
471330
4000
(웃음)
07:55
I think it doesn't matter.
126
475330
2000
제 생각에 별 상관없을 것 같네요.
07:57
So, I mean, this picture has not even got a proper title.
127
477330
4000
이 작품은 심지어 제대로 된 제목조차 없거든요.
08:01
It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
128
481330
6000
"무제"라고 불립니다. 제 생각엔 굉장히 적합한 제목 같네요.
08:07
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop.
129
487330
5000
이제 정리된 버전의 그림을 보면 우린 키스 해링의 예비 부품 가게를 가지게 되죠.
08:12
(Laughter)
130
492330
3000
(웃음)
08:15
This is Keith Haring looked at statistically.
131
495330
3000
이건 키스 해링을 통계학적으로 본 거에요.
08:18
One can see here quite clearly,
132
498330
2000
누구든 명확하게 알 수 있죠.
08:20
you can see we have 25 pale green elements,
133
500330
4000
25개의 옅은 녹색의 요소를 보실 수 있고요,
08:24
of which one is in the form of a circle.
134
504330
2000
그 중 하나는 원의 형태입니다.
08:26
Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve.
135
506330
5000
또는 여기 예를 들어, 27개의 분홍색 사각형을 볼 수 있고 그 중 하나만 휘어져 있죠.
08:31
I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis
136
511330
4000
이런 사실들은 흥미롭죠. 누군가 이런 통계 분석을 더 넓혀
08:35
to cover all Mr. Haring's various works,
137
515330
2000
모든 해링 씨의 다양한 작업에 적용해 볼 수도 있겠죠.
08:37
in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares.
138
517330
6000
그가 어느 시기에 옅은 녹색 원이나 분홍색 사각형을 좋아했는지 알 수도 있죠.
08:43
And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure
139
523330
4000
그리고 화가에게도 이런 목록을 만드는 절차가 이득인 것이
08:47
by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future.
140
527330
5000
그가 앞으로 어떤 종류의 물감을 더 필요로 하게 될지 추측하는 데 이 목록을 사용할 수 있죠.
08:52
(Laughter)
141
532330
1000
(웃음)
08:53
One can obviously also make combinations.
142
533330
3000
누군가는 분명히 조합을 만들어 낼 수도 있죠.
08:56
For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots.
143
536330
4000
예를 들어, 키스 해링의 원들과 칸딘스키의 점들을
09:00
You can add them to all the squares of Paul Klee.
144
540330
2000
파울 클레의 사각형에 더할 수도 있죠.
09:02
In the end, one has a list with which one then can arrange.
145
542330
3000
마지막으로 누군가 정리한 것의 리스트를 가질 수 있겠죠.
09:05
Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet,
146
545330
4000
그럼 당신이 그걸 분류하고, 철하고, 철한 걸 파일 사물함 안에 넣고,
09:09
put it in your office and you can make a living doing it.
147
549330
6000
그걸 당신의 사무실에 놓고, 그리고 이걸 함으로써 먹고 살 수 있죠.
09:15
(Laughter)
148
555330
2000
(웃음)
09:17
Yeah, from my own experience. So I'm --
149
557330
2000
네, 제 경험을 바탕으로 한 겁니다. 그래서 전--
09:19
(Laughter)
150
559330
3000
(웃음)
09:22
Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad.
151
562330
5000
사실, 좀 더 정리된 화가들이 있습니다. 상당히 괜찮죠.
09:27
This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler.
152
567330
5000
이건 재스퍼 존스예요. 우린 그가 자로 연습한 것을 볼 수 있습니다.
09:32
(Laughter)
153
572330
2000
(웃음)
09:34
But I think it could still benefit from more discipline.
154
574330
4000
전 아직 더 많은 훈련이 득이 된다고 생각해요.
09:38
And I think the whole thing adds up much better if you do it like this.
155
578330
4000
그래서 만약 여러분이 이런 일을 한다면 이 방식으로 하는 것이 더 말이 된다고 생각하죠.
09:42
(Laughter)
156
582330
6000
(웃음)
09:48
And here, that's one of my favorites.
157
588330
3000
그리고 이게 제가 가장 좋아하는 것 중 하나에요.
09:51
Tidying up Rene Magritte -- this is really fun.
158
591330
3000
르네 마그리트를 정리한 거죠. 이건 정말 재미있어요.
09:54
You know, there is a --
159
594330
1000
아시다시피 이건-
09:55
(Laughter)
160
595330
2000
(웃음)
09:57
I'm always being asked what inspired me to embark on all this.
161
597330
4000
제가 이 일을 하게 된 동기가 무언지 자주 질문을 받았어요.
10:01
It goes back to a time when I was very often staying in hotels.
162
601330
3000
제가 자주 호텔에 머무르던 시절로 돌아가게 됩니다.
10:04
So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel.
163
604330
4000
한 번은 별 다섯 개짜리 호화로운 호텔에 머무를 기회가 있었어요.
10:08
And you know, there you had this little sign --
164
608330
2000
그리고 아시다시피 거기엔 이런 작은 사인이 있었죠.
10:10
I put this little sign outside the door every morning that read,
165
610330
6000
전 매일 아침 '방을 정리해주세요.'라고 쓰인 이 사인을 바깥 문에 걸어놨어요.
10:16
"Please tidy room." I don't know if you have them over here.
166
616330
3000
여기도 이런 사인이 있는지 모르겠네요.
10:19
So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day.
167
619330
6000
그래서 제 방은 하루에 한 번이 아니라 세 번씩 치워졌죠.
10:25
So after a while I decided to have a little fun,
168
625330
3000
그래서 그 후 재미삼아,
10:28
and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space.
169
628330
5000
매일 방을 떠나기 전에 몇 가지 것들을 방안에 흐트러뜨려 놓았죠.
10:33
Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great.
170
633330
4000
책이나, 옷, 칫솔, 기타 등등. 멋진 일이었습니다.
10:37
By the time I returned everything had always been neatly returned to its place.
171
637330
4000
제가 방에 돌아왔을 땐 이 모든 것들이 깔끔히 제자리에 돌아와 있었어요.
10:41
But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh.
172
641330
8000
하지만 어느 날 아침, 전 이 사인을 반 고흐의 그림 밑에 걸어놨어요.
10:49
(Laughter)
173
649330
2000
(웃음)
10:51
And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888.
174
651330
6000
여러분은 이 방이 1888년 이후로 정리되지 않았다고 하실 겁니다.
10:57
And when I returned it looked like this.
175
657330
3000
그리고 제가 방으로 돌아왔을 땐 이렇게 되어 있었죠.
11:00
(Laughter)
176
660330
7000
(웃음)
11:07
Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming.
177
667330
2000
그래요, 이제 여기에 진공청소기는 돌릴 수 있겠네요.
11:09
(Laughter)
178
669330
3000
(웃음)
11:12
OK, I mean, I can see there are always people
179
672330
2000
여기 있는 한 두 그림은 제대로
11:14
that like reacting that one or another picture
180
674330
4000
정리되지 않았다고 생각하는 분이 항상 계실 거에요.
11:18
hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you.
181
678330
5000
그럼 우리, 간단한 테스트를 해보죠.
11:23
This is a picture by Rene Magritte,
182
683330
2000
이건 르네 마그리트의 그림이에요,
11:25
and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is --
183
685330
4000
이걸 속으로, 머릿속으로 정리해보세요.
11:29
to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this.
184
689330
6000
어떤 분은 이렇게 했을 수도 있죠.
11:35
(Laughter)
185
695330
2000
(웃음)
11:37
Yeah? I would actually prefer to do it more this way.
186
697330
5000
그렇죠? 전 이런 식으로 하는 게 더 마음에 드는군요.
11:42
Some people would make apple pie out of it.
187
702330
4000
또 어떤 분은 애플파이를 만들 수도 있겠죠.
11:46
But it's a very good example to see that the whole work
188
706330
2000
이것이 '예술 정리하기'가
11:48
was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job
189
708330
5000
직접 손으로 다양한 요소들을 잘라내고 다시 새 배열에다가
11:53
of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements.
190
713330
6000
붙이는 노력과 시간이 들어가는 일임을 보여주는 좋은 예라는 거에요.
11:59
And it's not done, as many people imagine, with the computer,
191
719330
3000
그리고 많은 사람이 컴퓨터로 했을 거로 생각하지만, 아닙니다.
12:02
otherwise it would look like this.
192
722330
4000
만약 그랬다면 이렇게 보였겠죠.
12:06
(Laughter)
193
726330
5000
(웃음)
12:11
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.
194
731330
6000
그래서 전 계속 그림을 정리해 올 수 있었고, 오랫동안 정리하길 바래요.
12:17
Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.
195
737330
3000
여기 좋은 예가 있네요. 잭슨 폴락의 경우를 보죠.
12:20
It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one.
196
740330
5000
이건 -- 오, 이런, 이건 정말 어려운 거네요.
12:25
But after a while, I just decided here to go all the way
197
745330
5000
하지만 결국, 전 끝까지 가보기로 했죠.
12:30
and put the paint back into the cans.
198
750330
3000
그래서 페인트를 다 캔에 다시 집어 넣어버렸습니다.
12:33
(Applause)
199
753330
10000
(박수)
12:43
Or you could go into three-dimensional art.
200
763330
5000
아니면 입체적인 예술도 가능합니다.
12:48
Here we have the fur cup by Meret Oppenheim.
201
768330
5000
여기 메레 오펜하임의 모피 찻잔이 있습니다.
12:53
Here I just brought it back to its original state.
202
773330
3000
제가 이걸 원래 상태로 돌려놓은 것입니다.
12:56
(Laughter)
203
776330
8000
(웃음)
13:04
But yeah, and it's great, you can even go, you know --
204
784330
5000
정말 멋지죠, 심지어는 이런 것도 할 수--
13:09
Or we have this pointillist movement for those of you who are into art.
205
789330
6000
또는, 미술에 관심 있으신 분들을 위해, 점묘법이란 것도 있습니다.
13:15
The pointillist movement is that kind of paintings
206
795330
2000
점묘법은 모든 것을 작은 점과 픽셀로 나누어
13:18
where everything is broken down into dots and pixels.
207
798330
3000
점으로 표현하는 화법입니다.
13:21
And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up.
208
801330
4000
저는-- 이런 풍의 그림은 예술 정리하기에 이상적이지요.
13:25
(Laughter)
209
805330
3000
(웃음)
13:28
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat,
210
808330
4000
그래서 한번은 점묘법의 창시자 조르주 쇠라의 작품을 정리하려 했고
13:32
and I collected together all his dots.
211
812330
2000
그의 모든 점을 모았습니다.
13:34
And now they're all in here.
212
814330
2000
이젠 전부 여기 있습니다.
13:36
(Laughter)
213
816330
5000
(웃음)
13:41
You can count them afterwards, if you like.
214
821330
1000
원하시면 후에 몇 갠지 세어보셔도 돼요.
13:42
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea:
215
822330
5000
보시다시피, 이것이 '예술 정리하기' 아이디어의 멋진 점입니다.
13:47
it's new. So there is no existing tradition in it.
216
827330
3000
새로운 거죠. 그러므로 전통이 존재하지 않습니다.
13:50
There is no textbooks, I mean, not yet, anyway.
217
830330
4000
교과서가 없죠, 최소한 아직은요.
13:54
I mean, it's "the future we will create."
218
834330
4000
이건 "우리가 만들어 낼 미래"입니다.
13:58
(Laughter)
219
838330
2000
(웃음)
14:00
But to round things up I would like to show you just one more.
220
840330
5000
다 마치기 전에 한 가지 더 보여 드리고 싶군요.
14:05
This is the village square by Pieter Bruegel.
221
845330
3000
이건 피터 브뤼겔의 '마을 광장'입니다.
14:08
That's how it looks like when you send everyone home.
222
848330
3000
이것이 모두 집에 들여 보냈을 때 모습입니다.
14:11
(Laughter)
223
851330
11000
(웃음)
14:22
Yeah, maybe you're asking yourselves
224
862330
2000
아마 여러분이 궁금해할지도 모르겠어요.
14:24
where old Bruegel's people went?
225
864330
4000
'그 오래된 브뤼겔의 사람들이 다 어딜 갔지?'라고요.
14:28
Of course, they're not gone. They're all here.
226
868330
4000
물론 그들은 사라지지 않았습니다. 그들 모두 여기 있죠.
14:32
(Laughter)
227
872330
1000
(웃음)
14:33
I just piled them up.
228
873330
2000
전 그저 그들을 쌓아 올렸을 뿐이죠.
14:35
(Laughter)
229
875330
4000
(웃음)
14:39
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment.
230
879330
4000
음, 전 이제 대충 끝난 것 같군요.
14:43
And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop.
231
883330
5000
더 많은 걸 보고 싶으신 분들을 위해 아래층 서점에 있는 제 책을 갖다놓았습니다.
14:49
And I'm happy to sign it for you with any name of any artist.
232
889330
3000
책에 어느 화가의 이름으로든지 기꺼이 싸인 해 드릴 수 있습니다.
14:54
(Laughter)
233
894330
2000
(웃음)
14:56
But before leaving I would like to show you,
234
896330
4000
떠나기 전에, 제가 한 다른 작업을 보여 드리려 합니다.
15:00
I'm working right now on another -- in a related field
235
900330
5000
전 현재 다른 연관된 분야에서 일하고 있어요.
15:05
with my tidying up art method. I'm working in a related field.
236
905330
3000
이건 제 '예술 정리하기'와 관련이 있는 거죠.
15:08
And I started to bring some order into some flags.
237
908330
6000
전 국기들 속에 질서정연함을 가져다주기 시작했죠.
15:14
Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack.
238
914330
7000
이건, 저의 영국 국기에 대한 새로운 제안입니다.
15:21
(Laughter)
239
921330
5000
(웃음)
15:26
And then maybe before I leave you ...
240
926330
5000
그리고 제가 떠나기 전에...
15:31
yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway.
241
931330
4000
제 생각엔, 여러분이 저걸 보았으니 어쨌건 전 떠나야겠네요.
15:35
(Laughter)
242
935330
3000
(웃음)
15:38
Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly,
243
938330
6000
그래요, 저건 꽤 어려운 거였죠. 전 올바르게 정리하는 법을 찾을 수 없어서
15:44
so I just decided to make it a little bit more simpler.
244
944330
4000
조금 더 간단하게 만들어 보기로 했습니다.
15:48
(Laughter)
245
948330
2000
(웃음)
15:50
Thank you very much.
246
950330
1000
대단히 감사합니다.
15:51
(Applause)
247
951330
1000
(박수)

Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7