Ursus Wehrli: Tidying up art

265,483 views ・ 2008-11-14

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: A. Konstancja Wiszniewska Korekta: Agnieszka Kubica
00:18
My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning
0
18330
4000
Nazywam się Ursus Wehrli i dzisiejszego ranka chciałbym opowiedzieć wam
00:22
about my project, Tidying Up Art.
1
22330
2000
o moim projekcie Porządkowania Sztuki.
00:24
First of all -- any questions so far?
2
24330
5000
Po pierwsze -- są już jakieś pytania?
00:29
First of all, I have to say I'm not from around here.
3
29330
3000
Muszę zacząć od tego, że nie jestem stąd.
00:32
I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed?
4
32330
4000
Jestem z całkowicie odmiennego kręgu kulturowego, może zauważyliście?
00:36
I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous
5
36330
5000
Chodzi o to, że, po pierwsze, noszę krawat. A po drugie, czuję się trochę nieswojo,
00:41
because I'm speaking in a foreign language,
6
41330
3000
ponieważ mówię w obcym języku,
00:44
and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make.
7
44330
4000
i chcę z góry przeprosić za wszelkie błędy, które mogą mi się zdarzyć,
00:48
Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German
8
48330
5000
ponieważ jestem ze Szwajcarii, i mam tylko nadzieję, że nie myślicie, że w tej chwili
00:53
I'm speaking now here. This is just what it sounds like
9
53330
2000
posługuję się szwajcarskim niemieckim. Tak to po prostu brzmi,
00:55
if we Swiss try to speak American.
10
55330
3000
kiedy my, Szwajcarzy, próbujemy mówić po amerykańsku.
00:58
But don't worry -- I don't have trouble with English, as such.
11
58330
3000
Ale nie martwcie się -- nie mam problemu z angielskim jako takim.
01:01
I mean, it's not my problem, it's your language after all.
12
61330
4000
Chodzi o to, że to nie mój problem, to w końcu wasz język.
01:05
(Laughter)
13
65330
2000
(Śmiech)
01:07
I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland,
14
67330
4000
Ja sobie radzę. Po tej prezentacji tutaj, na TED, mogę po prostu wrócić do Szwajcarii,
01:11
and you have to go on talking like this all the time.
15
71330
3000
a wy dalej będziecie musieli mówić w ten sposób.
01:14
(Laughter)
16
74330
4000
(Śmiech)
01:18
So I've been asked by the organizers to read from my book.
17
78330
3000
Organizatorzy poprosili, żebym odczytał fragmenty swojej książki.
01:21
It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see,
18
81330
3000
Nosi ona tytuł Porządkowanie Sztuki i, jak widzicie,
01:24
it's more or less a picture book.
19
84330
3000
jest to coś jakby książka obrazkowa.
01:27
So the reading would be over very quickly.
20
87330
4000
Zatem czytanie bardzo szybko by się skończyło.
01:31
But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way,
21
91330
6000
Ale ponieważ jestem tutaj, na TED, postanowiłem przeprowadzić swoje wystąpienie bardziej nowocześnie,
01:37
in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you.
22
97330
4000
w duchu TEDa, i udało mi się przygotować dla was parę slajdów.
01:41
I'd like to show them around so we can just, you know --
23
101330
4000
Chciałbym je pokazać, żebyśmy po prostu mogli, no wiecie --
01:45
(Laughter)
24
105330
2000
(Śmiech)
01:47
Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
25
107330
3000
W sumie, udało mi się przygotować dla was parę powiększonych obrazów -- nawet lepiej.
01:50
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term.
26
110330
5000
Zatem Porządkowanie Sztuki, muszę powiedzieć, to stosunkowo nowy termin.
01:55
You won't be familiar with it.
27
115330
2000
Nie będziecie go znali.
01:57
I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years,
28
117330
5000
Właściwie to moje hobby, któremu od kilku lat się oddaję,
02:02
and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler
29
122330
5000
a wszystko zaczęło się od obrazu amerykańskiego artysty, Donalda Baechlera,
02:07
I had hanging at home. I had to look at it every day
30
127330
3000
który wisiał u mnie w domu. Codziennie musiałem na niego patrzeć
02:10
and after a while I just couldn't stand the mess anymore
31
130330
4000
i po jakimś czasie po prostu nie mogłem już znieść tego bałaganu,
02:14
this guy was looking at all day long.
32
134330
3000
na który cały dzień patrzył ten facet.
02:17
Yeah, I kind of felt sorry for him.
33
137330
3000
Tak, chyba zrobiło mi się go żal.
02:20
And it seemed to me even he felt really bad
34
140330
2000
Wydawało mi się, że i on czuł się naprawdę fatalnie
02:22
facing these unorganized red squares day after day.
35
142330
4000
patrząc tak, dzień po dniu, na te chaotycznie rozmieszczone czerwone kwadraty.
02:26
So I decided to give him a little support,
36
146330
2000
Więc postanowiłem trochę mu pomóc
02:28
and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other.
37
148330
5000
i zaprowadziłem nieco porządku, starannie układając klocki jeden na drugim.
02:33
(Laughter)
38
153330
3000
(Śmiech)
02:36
Yeah. And I think he looks now less miserable.
39
156330
4000
Tak. Myślę, że teraz wygląda mniej żałośnie.
02:40
And it was great. With this experience, I started to look more closely
40
160330
6000
To było świetne. Poczynając od tego doświadczenia, zacząłem przyglądać się uważniej
02:46
at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art
41
166330
5000
sztuce nowoczesnej. Uświadomiłem sobie wtedy, jak bardzo świat sztuki nowoczesnej jest, no wiecie,
02:51
is particularly topsy-turvy.
42
171330
2000
postawiony na głowie.
02:53
And I can show here a very good example.
43
173330
3000
Pokażę wam bardzo dobry przykład.
02:56
It's actually a simple one, but it's a good one to start with.
44
176330
3000
Jest w gruncie rzeczy prościutki, ale na początek świetnie się nadaje.
02:59
It's a picture by Paul Klee.
45
179330
3000
To obraz Paula Klee.
03:02
And we can see here very clearly, it's a confusion of color.
46
182330
4000
Widać tu bardzo wyraźnie, że jest to pomieszanie kolorów.
03:06
(Laughter)
47
186330
2000
(Śmiech)
03:08
Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors.
48
188330
6000
No tak. Artysta tak naprawdę chyba nie wie, gdzie te różne kolory umieścić.
03:14
The various pictures here of the various elements of the picture --
49
194330
3000
Te przeróżne obrazki przedstawiające elementy składowe obrazu --
03:17
the whole thing is unstructured.
50
197330
1000
cała rzecz jest pozbawiona struktury.
03:18
We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean --
51
198330
4000
Nie wiadomo, prawdopodobnie pan Klee się śpieszył;
03:22
(Laughter)
52
202330
2000
(Śmiech)
03:24
-- maybe he had to catch a plane, or something.
53
204330
3000
być może musiał złapać samolot, czy coś.
03:27
We can see here he started out with orange,
54
207330
3000
Widzimy tutaj, że zaczął od pomarańczowego,
03:30
and then he already ran out of orange,
55
210330
3000
a już za chwilę zabrakło mu pomarańczowego,
03:33
and here we can see he decided to take a break for a square.
56
213330
4000
a tutaj widzimy, że zdecydował się zrobić przerwę na kwadrat.
03:37
And I would like to show you here my tidied up version of this picture.
57
217330
3000
W tym miejscu chciałbym pokazać wam swoją uporządkowaną wersję tego obrazu.
03:40
(Laughter)
58
220330
5000
(Śmiech)
03:45
We can see now what was barely recognizable in the original:
59
225330
4000
Teraz widzimy to, co ledwo dało się dostrzec na oryginalnym obrazie:
03:49
17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares.
60
229330
7000
17 czerwonych i pomarańczowych kwadratów zestawionych z zaledwie dwoma zielonymi kwadratami.
03:56
Yeah, that's great.
61
236330
1000
Tak, to jest świetne.
03:57
So I mean, that's just tidying up for beginners.
62
237330
6000
To jednak dopiero porządkowanie dla początkujących.
04:03
I would like to show you here a picture which is a bit more advanced.
63
243330
3000
Chciałbym, żebyście zobaczyli obraz, który jest trochę bardziej zaawansowany.
04:06
(Laughter)
64
246330
5000
(Śmiech)
04:11
What can you say? What a mess.
65
251330
1000
Co mogę powiedzieć? Ale bałagan.
04:12
I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space.
66
252330
7000
Chodzi o to, że, widzicie, wszystko jest jakby porozrzucane wkoło bez ładu i składu.
04:19
If my room back home had looked like this,
67
259330
3000
Gdyby mój pokój tak wyglądał,
04:22
my mother would have grounded me for three days.
68
262330
2000
mama nie pozwoliłaby mi nigdzie wyjść przez trzy dni.
04:24
So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture.
69
264330
5000
Więc chciałbym -- chciałbym zaprowadzić jakiś ład na tym obrazie.
04:29
And that's really advanced tidying up.
70
269330
5000
A to już jest naprawdę zaawansowane porządkowanie.
04:34
(Applause)
71
274330
3000
(Brawa)
04:37
Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point,
72
277330
2000
Tak, zgadza się. Czasami ludzie w tym miejscu klaszczą,
04:39
but that's actually more in Switzerland.
73
279330
3000
ale tak naprawdę -- w Szwajcarii bardziej.
04:42
(Laughter)
74
282330
5000
(Śmiech)
04:47
We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time.
75
287330
4000
My, Szwajcarzy, słyniemy z czekolady i sera. Nasze pociągi jeżdżą punktualnie.
04:51
We are only happy when things are in order.
76
291330
3000
Jesteśmy szczęśliwi tylko wtedy, kiedy wszystko jest w porządku.
04:54
But to go on, here is a very good example to see.
77
294330
4000
Ale idźmy dalej, tutaj możemy obejrzeć dobry przykład.
04:58
This is a picture by Joan Miro.
78
298330
3000
To obraz Joana Miro.
05:01
And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes
79
301330
5000
No tak, widzimy, że artysta narysował parę linii i kształtów
05:06
and dropped them any old way onto a yellow background.
80
306330
4000
i w przypadkowy sposób porozrzucał je na żółtym tle.
05:10
And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone.
81
310330
3000
Tak, to efekt, jaki uzyskujemy, kiedy gryzmolimy coś rozmawiając przez telefon.
05:13
(Laughter)
82
313330
3000
(Śmiech)
05:16
And this is my --
83
316330
1000
A to mój --
05:17
(Laughter)
84
317330
3000
(Śmiech)
05:20
-- you can see now the whole thing takes up far less space.
85
320330
4000
-- widzicie, że ta nowa całość zabiera o wiele mniej miejsca.
05:24
It's more economical and also more efficient.
86
324330
3000
Jest bardziej ekonomiczna, a także bardziej wydajna.
05:27
With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
87
327330
4000
Przy takiej metodzie pan Miro mógłby zaoszczędzić, wykorzystując to płótno na jeszcze jeden obraz.
05:31
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical.
88
331330
4000
Ale po waszych twarzach widzę, że nadal jesteście nieco sceptyczni.
05:35
So that you can just appreciate how serious I am about all this,
89
335330
4000
Żebyście mogli docenić moje poważne podejscie do tej całej kwestii,
05:39
I brought along the patents, the specifications for some of these works,
90
339330
5000
przyniosłem patenty, specyfikacje na niektóre z tych prac,
05:44
because I've had my working methods patented
91
344330
2000
ponieważ opatentowałem swoje metody pracy
05:46
at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland.
92
346330
4000
w Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum w Bernie, w Szwajcarii.
05:50
(Laughter)
93
350330
3000
(Śmiech)
05:53
I'll just quote from the specification.
94
353330
2000
Zacytuję ze specyfikacji.
05:55
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
95
355330
4000
„Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht” --
05:59
It's not finished yet.
96
359330
2000
To jeszcze nie koniec.
06:01
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
97
361330
4000
„Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
06:05
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
98
365330
3000
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
06:08
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
99
368330
2000
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
06:10
des allgemeinen Formenschatzes
100
370330
2000
des allgemeinen Formenschatzes
06:12
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
101
372330
3000
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird.”
06:17
Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser.
102
377330
4000
Tak, w sumie mogłem to przetłumaczyć, ale nie bylibyście ani na jotę mądrzejsi.
06:21
I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway.
103
381330
4000
Sam nie jestem pewien co to znaczy, ale nieźle brzmi.
06:25
I just realized it's important how one introduces new ideas to people,
104
385330
5000
Właśnie sobie uświadomiłem, że to ważne, jak się przedstawia ludziom nowe idee,
06:30
that's why these patents are sometimes necessary.
105
390330
2000
dlatego takie patenty są czasem niezbędne.
06:32
I would like to do a short test with you.
106
392330
2000
Chciałbym przeprowadzić krótki test z waszym udziałem.
06:34
Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning.
107
394330
3000
Wszyscy tutaj siedzą teraz w dość zdyscyplinowany sposób.
06:37
So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah.
108
397330
5000
Chciałbym was prosić, żebyście wszyscy podnieśli prawą rękę. Tak.
06:42
The right hand is the one we write with, apart from the left-handers.
109
402330
3000
Prawa ręka to ta, którą piszemy, z wyjątkiem leworęcznych.
06:45
And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me.
110
405330
5000
A teraz policzę do trzech. Nadal wygląda mi to bardzo zdyscyplinowanie.
06:50
Now, I'll count to three, and on the count of three
111
410330
2000
No a teraz policzę do trzech i jak dojdę do trzech,
06:52
I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK?
112
412330
3000
chciałbym, żebyście wszyscy uścisnęli dłoń osoby siedzącej za wami. OK?
06:55
One, two, three.
113
415330
2000
Raz, dwa, trzy.
06:57
(Laughter)
114
417330
9000
(Śmiech)
07:06
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way
115
426330
4000
Widzicie, to jest dobry przykład: nawet zachowanie zdyscyplinowane, systematyczne
07:10
can sometimes lead to complete chaos.
116
430330
3000
może czasem prowadzić do całkowitego chaosu.
07:13
So we can also see that very clearly in this next painting.
117
433330
4000
Bardzo wyraźnie widzimy to również na następnym obrazie.
07:17
This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle.
118
437330
5000
To jest obraz artystki Niki de Saint Phalle.
07:22
And I mean, in the original it's completely unclear to see
119
442330
5000
I chodzi o to, że w oryginale kompletnie nie da się zobaczyć,
07:27
what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
120
447330
5000
co ma przedstawiać ta plątanina kolorów i kształtów.
07:32
But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball.
121
452330
5000
Ale w wersji uporządkowanej wyraźnie widać, że jest to poparzona słońcem kobieta grająca w siatkówkę.
07:38
(Laughter)
122
458330
3000
(Śmiech)
07:41
Yeah, it's a -- this one here, that's much better.
123
461330
7000
Ta, to jest -- ten tutaj, jest dużo lepszy.
07:48
That's a picture by Keith Haring.
124
468330
3000
To obraz Keitha Haringa.
07:51
(Laughter)
125
471330
4000
(Śmiech)
07:55
I think it doesn't matter.
126
475330
2000
Myślę, że to nie ma znaczenia.
07:57
So, I mean, this picture has not even got a proper title.
127
477330
4000
Znaczy, ten obraz nie ma nawet porządnego tytułu.
08:01
It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
128
481330
6000
Nazywa się „Bez tytułu” i myślę, że to trafne.
08:07
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop.
129
487330
5000
W tej uporządkowanej wersji mamy coś jakby sklepik Keitha Haringa z częściami zamiennymi .
08:12
(Laughter)
130
492330
3000
(Śmiech)
08:15
This is Keith Haring looked at statistically.
131
495330
3000
Oto Keith Haring, gdy przyjrzeć mu się statystycznie.
08:18
One can see here quite clearly,
132
498330
2000
Widać tu całkiem wyraźnie,
08:20
you can see we have 25 pale green elements,
133
500330
4000
widzicie, że mamy 25 jasnozielonych elementów,
08:24
of which one is in the form of a circle.
134
504330
2000
z których jeden ma formę koła.
08:26
Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve.
135
506330
5000
Albo tutaj, na przykład, mamy 27 różowych kwadratów i tylko jedną różową krzywą.
08:31
I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis
136
511330
4000
Rzeczywiście, to jest interesujące. Można by rozszerzyć analizę statystyczną tego typu,
08:35
to cover all Mr. Haring's various works,
137
515330
2000
by objąć nią wszystkie przeróżne dzieła pana Haringa
08:37
in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares.
138
517330
6000
w celu ustalenia, w którym okresie artysta preferował jasnozielone koła albo różowe kwadraty.
08:43
And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure
139
523330
4000
A i sam artysta mógłby skorzystać z tego rodzaju procedury zbierania danych,
08:47
by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future.
140
527330
5000
poprzez wykorzystanie jej do oszacowania ilości puszek farby, których prawdopodobnie będzie potrzebował w przyszłości.
08:52
(Laughter)
141
532330
1000
(Śmiech)
08:53
One can obviously also make combinations.
142
533330
3000
Można też oczywiście poczynić kombinacje.
08:56
For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots.
143
536330
4000
Na przykład z kółek Keitha Haringa i kropek Kandinsky'ego.
09:00
You can add them to all the squares of Paul Klee.
144
540330
2000
Można dodać je do wszystkich kwadratów Paula Klee.
09:02
In the end, one has a list with which one then can arrange.
145
542330
3000
W końcu ma się listę, przy pomocy której można potem aranżować według uznania.
09:05
Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet,
146
545330
4000
Następnie klasyfikujesz to, potem włączasz do dokumentacji, wkładasz do kartoteki,
09:09
put it in your office and you can make a living doing it.
147
549330
6000
umieszczasz to w swoim biurze i możesz z tego żyć.
09:15
(Laughter)
148
555330
2000
(Śmiech)
09:17
Yeah, from my own experience. So I'm --
149
557330
2000
Tak, z mego własnego doświadczenia. Więc ja --
09:19
(Laughter)
150
559330
3000
(Śmiech)
09:22
Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad.
151
562330
5000
W gruncie rzeczy chodzi o to, że mamy artystów, którzy są nieco bardziej zorganizowani. Nie jest tak źle.
09:27
This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler.
152
567330
5000
To jest Jasper Johns. Tutaj widzimy, że ćwiczył z linijką.
09:32
(Laughter)
153
572330
2000
(Śmiech)
09:34
But I think it could still benefit from more discipline.
154
574330
4000
Ale sądzę, że przydałoby się trochę dyscypliny.
09:38
And I think the whole thing adds up much better if you do it like this.
155
578330
4000
I uważam, że to wszystko wyjdzie o wiele lepiej, jeśli zrobić to tak.
09:42
(Laughter)
156
582330
6000
(Śmiech)
09:48
And here, that's one of my favorites.
157
588330
3000
A tu jeden z moich faworytów.
09:51
Tidying up Rene Magritte -- this is really fun.
158
591330
3000
Porządkowanie Rene Magritte'a -- to jest prawdziwa zabawa.
09:54
You know, there is a --
159
594330
1000
Wiecie, jest --
09:55
(Laughter)
160
595330
2000
(Śmiech)
09:57
I'm always being asked what inspired me to embark on all this.
161
597330
4000
Pytano mnie, co zainspirowało mnie, żeby się zabrać za coś takiego.
10:01
It goes back to a time when I was very often staying in hotels.
162
601330
3000
Musimy cofnąć się do czasu, kiedy często nocowałem w hotelach.
10:04
So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel.
163
604330
4000
Zatem raz miałem okazję mieszkać w szykownym, pięciogwiazdkowym hotelu.
10:08
And you know, there you had this little sign --
164
608330
2000
I wiecie, tam był taka mała wywieszka --
10:10
I put this little sign outside the door every morning that read,
165
610330
6000
Co rano wywieszałem ją na drzwiach, a na niej było napisane:
10:16
"Please tidy room." I don't know if you have them over here.
166
616330
3000
„Proszę posprzątać pokój”. Nie wiem, czy je tutaj mam.
10:19
So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day.
167
619330
6000
Więc faktycznie mój pokój tam nie był sprzątany raz dziennie, ale trzy razy dziennie.
10:25
So after a while I decided to have a little fun,
168
625330
3000
Więc, po jakimś czasie, postanowiłem się trochę zabawić
10:28
and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space.
169
628330
5000
i codziennie przed wyjściem rozrzucałem parę rzeczy po całym pokoju.
10:33
Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great.
170
633330
4000
Takich jak książki, ubrania, szczoteczki et cetera. To była frajda.
10:37
By the time I returned everything had always been neatly returned to its place.
171
637330
4000
Zanim wróciłem, wszystko porządnie wracało na miejsce.
10:41
But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh.
172
641330
8000
Ale pewnego ranka, powiesiłem tę samą niewielką wywieszkę na tym obrazie Vincenta van Gogha.
10:49
(Laughter)
173
649330
2000
(Śmiech)
10:51
And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888.
174
651330
6000
A sami widzicie, że ten pokój nie był sprzątany od 1888.
10:57
And when I returned it looked like this.
175
657330
3000
Kiedy wróciłem, wyglądał tak.
11:00
(Laughter)
176
660330
7000
(Śmiech)
11:07
Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming.
177
667330
2000
Tak, przynajmniej teraz da się poodkurzać.
11:09
(Laughter)
178
669330
3000
(Śmiech)
11:12
OK, I mean, I can see there are always people
179
672330
2000
OK, chodzi o to, że widzę, że zawsze będą ludzie,
11:14
that like reacting that one or another picture
180
674330
4000
którzy wolą powiedzieć, że jeden czy drugi obraz
11:18
hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you.
181
678330
5000
nie został właściwie uporządkowany. Możemy teraz zrobić krótki test.
11:23
This is a picture by Rene Magritte,
182
683330
2000
To jest obraz Rene Magritte'a
11:25
and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is --
183
685330
4000
i chciałbym, żebyście wszyscy w duchu -- to znaczy w głowie --
11:29
to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this.
184
689330
6000
uporządkowali go. Możliwe, że niektórzy z was chcieliby zrobić to tak.
11:35
(Laughter)
185
695330
2000
(Śmiech)
11:37
Yeah? I would actually prefer to do it more this way.
186
697330
5000
Tak? Ja właściwie wolałbym zrobić to w taki sposób.
11:42
Some people would make apple pie out of it.
187
702330
4000
A niektórzy ludzie zrobiliby z tego szarlotkę.
11:46
But it's a very good example to see that the whole work
188
706330
2000
Ale to jest bardzo dobry przykład, żeby zobaczyć, że skończone dzieło
11:48
was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job
189
708330
5000
było przedsięwzięciem rękodzielniczym, które wiązało się z bardzo pracochłonnym zajęciem
11:53
of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements.
190
713330
6000
wycinania różnych elementów i układania je w nowe wzory.
11:59
And it's not done, as many people imagine, with the computer,
191
719330
3000
I nie robi się tego, jak wiele osób sobie wyobraża, przy pomocy komputera,
12:02
otherwise it would look like this.
192
722330
4000
bo wtedy wyglądałoby to tak.
12:06
(Laughter)
193
726330
5000
(Śmiech)
12:11
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.
194
731330
6000
Więc udało mi się uporządkować obrazy, które już od dłuższego chciałem uporządkować.
12:17
Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.
195
737330
3000
Oto bardzo dobry przykład -- Jackson Pollock.
12:20
It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one.
196
740330
5000
To jest -- o nie, to jest -- ten jest naprawdę trudny.
12:25
But after a while, I just decided here to go all the way
197
745330
5000
Ale po jakimś czasie zdecydowałem się pójść na całość
12:30
and put the paint back into the cans.
198
750330
3000
i wlać farbę z powrotem do puszek.
12:33
(Applause)
199
753330
10000
(Brawa)
12:43
Or you could go into three-dimensional art.
200
763330
5000
Albo można pójść w sztukę trójwymiarową.
12:48
Here we have the fur cup by Meret Oppenheim.
201
768330
5000
Oto mamy Futrzaną Filiżankę Meret Oppenheim.
12:53
Here I just brought it back to its original state.
202
773330
3000
Tutaj przywróciłem ją do stanu pierwotnego.
12:56
(Laughter)
203
776330
8000
(Śmiech)
13:04
But yeah, and it's great, you can even go, you know --
204
784330
5000
Ale no tak, to świetne, można nawet pójść, wiecie --
13:09
Or we have this pointillist movement for those of you who are into art.
205
789330
6000
Albo mamy ten nurt puentylizmu dla tych z was, którzy interesują się sztuką.
13:15
The pointillist movement is that kind of paintings
206
795330
2000
Nurt puentylizmu to rodzaj malarstwa,
13:18
where everything is broken down into dots and pixels.
207
798330
3000
gdzie wszystko rozkłada się na punkciki i piksele.
13:21
And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up.
208
801330
4000
A potem ja -- tego typu rzeczy do porządkowania nadają się idealnie.
13:25
(Laughter)
209
805330
3000
(Śmiech)
13:28
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat,
210
808330
4000
Więc raz zabrałem się za dzieło wynalazcy tej metody, Georgesa Seurata,
13:32
and I collected together all his dots.
211
812330
2000
i pozbierałem do kupy wszystkie jego kropki.
13:34
And now they're all in here.
212
814330
2000
I teraz wszystkie one są tutaj.
13:36
(Laughter)
213
816330
5000
(Śmiech)
13:41
You can count them afterwards, if you like.
214
821330
1000
Potem możecie je policzyć, jeśli chcecie.
13:42
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea:
215
822330
5000
Widzicie, to jest ta cudowna rzecz, jeśli chodzi o pomysł porządkowania sztuki:
13:47
it's new. So there is no existing tradition in it.
216
827330
3000
To coś nowego. Zatem nie posiada ona żadnej tradycji.
13:50
There is no textbooks, I mean, not yet, anyway.
217
830330
4000
Nie ma podręczników, znaczy, przynajmniej jeszcze nie ma.
13:54
I mean, it's "the future we will create."
218
834330
4000
Mam na myśli to, że „to my tworzymy przyszłość”.
13:58
(Laughter)
219
838330
2000
(Śmiech)
14:00
But to round things up I would like to show you just one more.
220
840330
5000
Ale podsumowując, chciałbym pokazać wam jeszcze tylko jeden.
14:05
This is the village square by Pieter Bruegel.
221
845330
3000
To jest plac wiejski Pietera Bruegla.
14:08
That's how it looks like when you send everyone home.
222
848330
3000
Tak to wygląda, kiedy wszystkich pośle się do domu.
14:11
(Laughter)
223
851330
11000
(Śmiech)
14:22
Yeah, maybe you're asking yourselves
224
862330
2000
Tak, może zadajecie sobie pytanie,
14:24
where old Bruegel's people went?
225
864330
4000
gdzie poszli ludzie starego Bruegla?
14:28
Of course, they're not gone. They're all here.
226
868330
4000
Oczywiście, nie zniknęli. Wszyscy oni są tutaj.
14:32
(Laughter)
227
872330
1000
(Śmiech)
14:33
I just piled them up.
228
873330
2000
Po prostu pozbierałem ich do kupy.
14:35
(Laughter)
229
875330
4000
(Śmiech)
14:39
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment.
230
879330
4000
Więc jestem -- tak, właściwie tak jakby skończyłem na tę chwilę.
14:43
And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop.
231
883330
5000
A dla tych, którzy chcą zobaczyć więcej, mam na dole w księgarni swoją książkę.
14:49
And I'm happy to sign it for you with any name of any artist.
232
889330
3000
I z rozkoszą podpiszę ją dla was nazwiskiem któregokolwiek artysty.
14:54
(Laughter)
233
894330
2000
(Śmiech)
14:56
But before leaving I would like to show you,
234
896330
4000
Ale zanim się pożegnam, chciałbym pokazać wam,
15:00
I'm working right now on another -- in a related field
235
900330
5000
pracuję teraz na nad inną - z dziedziny pokrewnej
15:05
with my tidying up art method. I'm working in a related field.
236
905330
3000
do mojej metody porządkowania sztuki. Pracuję w dziedzinie pokrewnej.
15:08
And I started to bring some order into some flags.
237
908330
6000
I zacząłem wprowadzać trochę porządku do flag.
15:14
Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack.
238
914330
7000
Proszę -- oto moja nowa propozycja dla flagi brytyjskiej.
15:21
(Laughter)
239
921330
5000
(Śmiech)
15:26
And then maybe before I leave you ...
240
926330
5000
I jeszcze zanim was opuszczę...
15:31
yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway.
241
931330
4000
no tak, myślę, że jak to zobaczycie i tak będę musiał wyjść.
15:35
(Laughter)
242
935330
3000
(Śmiech)
15:38
Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly,
243
938330
6000
Tak, to było ciężkie zadanie. Nie wiedziałem, jak to odpowiednio uporządkować,
15:44
so I just decided to make it a little bit more simpler.
244
944330
4000
więc zdecydowałem się tylko troszkę to uprościć.
15:48
(Laughter)
245
948330
2000
(Śmiech)
15:50
Thank you very much.
246
950330
1000
Dziękuję bardzo.
15:51
(Applause)
247
951330
1000
(Brawa)

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7