Ursus Wehrli: Tidying up art

Ursus Wehrli ordena el arte

263,212 views ・ 2008-11-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Carlo Dezerega Revisor: Sebastian Betti
00:18
My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning
0
18330
4000
Mi nombre es Ursus Wehrli y hoy me gustaría hablarles
00:22
about my project, Tidying Up Art.
1
22330
2000
de mi proyecto, "Ordenando el Arte" (o Tidying Up Art). Primero, ¿alguien tiene alguna pregunta?
00:24
First of all -- any questions so far?
2
24330
5000
de mi proyecto, "Ordenando el Arte" (o Tidying Up Art). Primero, ¿alguien tiene alguna pregunta?
00:29
First of all, I have to say I'm not from around here.
3
29330
3000
Primero tengo que contarles que no soy de por aquí.
00:32
I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed?
4
32330
4000
Soy de un área cultural completamente distinta, ¿quizás se dieron cuenta?
00:36
I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous
5
36330
5000
Es decir, miren, estoy usando corbata. Y segundo, estoy un poquito nervioso
00:41
because I'm speaking in a foreign language,
6
41330
3000
porque estoy hablando en una lengua extranjera
00:44
and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make.
7
44330
4000
y quiero disculparme de antemano por cualquier error que cometa.
00:48
Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German
8
48330
5000
Soy de Suiza, y espero que no piensen que lo que estoy hablando aquí
00:53
I'm speaking now here. This is just what it sounds like
9
53330
2000
es alemán de Suiza. Así es como suena cuando los suizos tratamos de hablar el norteamericano.
00:55
if we Swiss try to speak American.
10
55330
3000
es alemán de Suiza. Así es como suena cuando los suizos tratamos de hablar inglés de EE.UU.
00:58
But don't worry -- I don't have trouble with English, as such.
11
58330
3000
Pero no se preocupen, no tengo problemas con el inglés como tal.
01:01
I mean, it's not my problem, it's your language after all.
12
61330
4000
Quiero decir que no es mi problema, después de todo es su lengua.
01:05
(Laughter)
13
65330
2000
(Risas)
01:07
I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland,
14
67330
4000
Yo estoy bien. Después de está charla en TED simplemente puedo regresar a Suiza
01:11
and you have to go on talking like this all the time.
15
71330
3000
pero ustedes tienen que seguir hablando así para siempre.
01:14
(Laughter)
16
74330
4000
(Risas)
01:18
So I've been asked by the organizers to read from my book.
17
78330
3000
Entonces los organizadores me pidieron que leyera de mi libro.
01:21
It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see,
18
81330
3000
Se llama "Ordenando el Arte" y es, como pueden ver,
01:24
it's more or less a picture book.
19
84330
3000
más o menos un libro de imágenes.
01:27
So the reading would be over very quickly.
20
87330
4000
Así que si lo leyera terminaría muy rápido.
01:31
But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way,
21
91330
6000
Pero como estoy aquí en TED decidí dar la charla de una manera más moderna,
01:37
in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you.
22
97330
4000
tomando el espíritu de TED, e hice unas láminas para ustedes.
01:41
I'd like to show them around so we can just, you know --
23
101330
4000
Me gustaría mostrarlas para compartirlas con ustedes...
01:45
(Laughter)
24
105330
2000
(Risas) En realidad logré hacer unas fotos más grandes que son aún mejores.
01:47
Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
25
107330
3000
(Risas) En realidad logré hacer unas fotos más grandes que son aún mejores.
01:50
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term.
26
110330
5000
Entonces Ordenando el Arte, debo contarles que es un término relativamente nuevo.
01:55
You won't be familiar with it.
27
115330
2000
No lo deben conocer aún.
01:57
I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years,
28
117330
5000
Quiero decir es un hobby con el cual me he estado entreteniendo por los últimos años
02:02
and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler
29
122330
5000
y todo comenzó con esta pintura del artista estadounidense Donald Baechler
02:07
I had hanging at home. I had to look at it every day
30
127330
3000
que tenía colgada en casa. La tenía que ver todos los días
02:10
and after a while I just couldn't stand the mess anymore
31
130330
4000
y después de un tiempo ya no podía soportar más el desorden
02:14
this guy was looking at all day long.
32
134330
3000
que este tipo tenía que ver todo el día.
02:17
Yeah, I kind of felt sorry for him.
33
137330
3000
Sí, como que me daba pena él.
02:20
And it seemed to me even he felt really bad
34
140330
2000
Y me parecía que se debía sentir terrible mirando día tras día esos cuadrados rojos y desorganizados.
02:22
facing these unorganized red squares day after day.
35
142330
4000
Y me parecía que se debía sentir terrible mirando día tras día esos cuadrados rojos y desorganizados.
02:26
So I decided to give him a little support,
36
146330
2000
Así que decidí ayudarle un poquito
02:28
and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other.
37
148330
5000
y ordené algo las cosas poniendo los bloques cuidadosamente uno encima del otro.
02:33
(Laughter)
38
153330
3000
(Risas)
02:36
Yeah. And I think he looks now less miserable.
39
156330
4000
Sí. Y creo que ahora se ve menos triste.
02:40
And it was great. With this experience, I started to look more closely
40
160330
6000
Y fue grandioso. Después de esta experiencia, comencé a mirar más detalladamente
02:46
at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art
41
166330
5000
el arte moderno. Y me di cuenta que el mundo del arte moderno realmente está todo patas para arriba.
02:51
is particularly topsy-turvy.
42
171330
2000
el arte moderno. Y me di cuenta que el mundo del arte moderno realmente está todo patas para arriba.
02:53
And I can show here a very good example.
43
173330
3000
Y les puedo mostrar un ejemplo muy bueno.
02:56
It's actually a simple one, but it's a good one to start with.
44
176330
3000
En realidad es uno muy simple pero es muy útil para comenzar.
02:59
It's a picture by Paul Klee.
45
179330
3000
Es una pintura de Paul Klee.
03:02
And we can see here very clearly, it's a confusion of color.
46
182330
4000
Y como claramente podemos ver aquí es una confusión de colores.
03:06
(Laughter)
47
186330
2000
(Risas)
03:08
Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors.
48
188330
6000
Sí. El artista realmente no parece saber donde poner los distintos colores.
03:14
The various pictures here of the various elements of the picture --
49
194330
3000
Las distintas formas de los diversos elementos de la pintura... está todo sin estructura.
03:17
the whole thing is unstructured.
50
197330
1000
Las distintas formas de los diversos elementos de la pintura... está todo sin estructura.
03:18
We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean --
51
198330
4000
No sabemos si quizás el Señor Klee estaba apurado, quiero decir...
03:22
(Laughter)
52
202330
2000
(Risas)
03:24
-- maybe he had to catch a plane, or something.
53
204330
3000
Quizás se le estaba yendo el avión o algo así.
03:27
We can see here he started out with orange,
54
207330
3000
Podemos ver que empezó con naranjo
03:30
and then he already ran out of orange,
55
210330
3000
y luego se le acabó el naranjo
03:33
and here we can see he decided to take a break for a square.
56
213330
4000
y aquí podemos ver que decidió tomarse un cuadrado de descanso.
03:37
And I would like to show you here my tidied up version of this picture.
57
217330
3000
Y me gustaría mostrarles mi versión ordenada de esta pintura.
03:40
(Laughter)
58
220330
5000
(Risas)
03:45
We can see now what was barely recognizable in the original:
59
225330
4000
Así podemos ver lo que apenas se notaba en el original:
03:49
17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares.
60
229330
7000
17 cuadrados rojos y naranjas yuxtapuestos con sólo dos cuadrados verdes.
03:56
Yeah, that's great.
61
236330
1000
Sí, así está mucho mejor.
03:57
So I mean, that's just tidying up for beginners.
62
237330
6000
Así que así es ordenar para principiantes.
04:03
I would like to show you here a picture which is a bit more advanced.
63
243330
3000
Les quería mostrar una pintura que tiene un poco más de complejidad.
04:06
(Laughter)
64
246330
5000
(Risas) ¿Qué se puede decir? Que desastre.
04:11
What can you say? What a mess.
65
251330
1000
(Risas) ¿Qué se puede decir? Que desastre.
04:12
I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space.
66
252330
7000
Quiero decir, parece que todo hubiera sido tirado al azar por la pintura.
04:19
If my room back home had looked like this,
67
259330
3000
Si mi pieza se hubiera parecido a esto mi madre me hubiera castigado sin salir por 3 días.
04:22
my mother would have grounded me for three days.
68
262330
2000
Si mi pieza se hubiera parecido a esto mi madre me hubiera castigado sin salir por 3 días.
04:24
So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture.
69
264330
5000
Así que me gustaría... me gustaría reintroducirle algo de estructura a esa pintura.
04:29
And that's really advanced tidying up.
70
269330
5000
Y eso sí es ordenar de modo más avanzado.
04:34
(Applause)
71
274330
3000
(Aplausos)
04:37
Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point,
72
277330
2000
Sí, tienen razón. A veces la gente aplaude
04:39
but that's actually more in Switzerland.
73
279330
3000
pero en realidad eso pasa más en Suiza.
04:42
(Laughter)
74
282330
5000
(Risas)
04:47
We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time.
75
287330
4000
Nosotros los suizos somos famosos por nuestros chocolates y quesos. Nuestros trenes funcionan a la hora.
04:51
We are only happy when things are in order.
76
291330
3000
Sólo somos felices cuando las cosas están ordenadas.
04:54
But to go on, here is a very good example to see.
77
294330
4000
Pero para seguir les mostraré un buen ejemplo de esto.
04:58
This is a picture by Joan Miro.
78
298330
3000
Esta es una pintura de Joan Miró.
05:01
And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes
79
301330
5000
Y sí, podemos ver que el artista dibujo unas líneas y formas
05:06
and dropped them any old way onto a yellow background.
80
306330
4000
y las tiró al azar en un fondo amarillo.
05:10
And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone.
81
310330
3000
Y sí, es el tipo de cosas que dibujas mientras hablas por teléfono.
05:13
(Laughter)
82
313330
3000
(Risas)
05:16
And this is my --
83
316330
1000
Y esta es mí...
05:17
(Laughter)
84
317330
3000
(Risas)
05:20
-- you can see now the whole thing takes up far less space.
85
320330
4000
Pueden ver que toda esta cosa ocupa mucho menos espacio.
05:24
It's more economical and also more efficient.
86
324330
3000
Es más económica y también más eficiente.
05:27
With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
87
327330
4000
Con este método Miró podría haber ahorrado suficiente tela para otra pintura.
05:31
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical.
88
331330
4000
Pero puedo ver en sus caras que aún están un poco escépticos.
05:35
So that you can just appreciate how serious I am about all this,
89
335330
4000
Para que puedan darse cuenta de cuán en serio me tomo esto
05:39
I brought along the patents, the specifications for some of these works,
90
339330
5000
traje todas las patentes, las especificaciones para algunas de estas obras,
05:44
because I've had my working methods patented
91
344330
2000
ya que he patentado mis métodos de trabajo
05:46
at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland.
92
346330
4000
en el Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum de Berna, Suiza.
05:50
(Laughter)
93
350330
3000
(Risas)
05:53
I'll just quote from the specification.
94
353330
2000
Voy a citar la especificación:
05:55
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --"
95
355330
4000
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht..."
05:59
It's not finished yet.
96
359330
2000
No he terminado aún.
06:01
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
97
361330
4000
"Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen
06:05
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst
98
365330
3000
wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kuns
06:08
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
99
368330
2000
durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten
06:10
des allgemeinen Formenschatzes
100
370330
2000
des allgemeinen Formenschatzes
06:12
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
101
372330
3000
neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
06:17
Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser.
102
377330
4000
Sí, bueno, podía haber traducido eso pero aún así no hubieran entendido nada.
06:21
I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway.
103
381330
4000
Ni yo estoy seguro que significa pero igual suena bien.
06:25
I just realized it's important how one introduces new ideas to people,
104
385330
5000
Simplemente me di cuenta que es muy importante el modo como uno le presenta nuevas ideas a la gente y
06:30
that's why these patents are sometimes necessary.
105
390330
2000
por eso es que a veces se necesitan patentes.
06:32
I would like to do a short test with you.
106
392330
2000
Me gustaría hacerles una pequeña prueba.
06:34
Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning.
107
394330
3000
Están todos sentados ordenadamente aquí esta mañana.
06:37
So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah.
108
397330
5000
Así que les voy a pedir que levanten su mano derecha. Sí.
06:42
The right hand is the one we write with, apart from the left-handers.
109
402330
3000
La mano derecha es con la que escribimos, excepto los zurdos.
06:45
And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me.
110
405330
5000
Y ahora, contaré hasta tres. Todavía se ven muy ordenados.
06:50
Now, I'll count to three, and on the count of three
111
410330
2000
Ahora contaré hasta 3 y a la cuenta de 3 quiero que todos le den la mano a la persona sentada detrás. ¿Bien?
06:52
I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK?
112
412330
3000
Ahora contaré hasta 3 y a la cuenta de 3 quiero que todos le den la mano a la persona sentada detrás. ¿Bien?
06:55
One, two, three.
113
415330
2000
Uno, dos, tres.
06:57
(Laughter)
114
417330
9000
(Risas)
07:06
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way
115
426330
4000
Pueden ver que ese es un buen ejemplo: incluso un comportamiento ordenado y sistemático
07:10
can sometimes lead to complete chaos.
116
430330
3000
puede llevar a veces al caos absoluto.
07:13
So we can also see that very clearly in this next painting.
117
433330
4000
Y también podemos ver eso en la próxima pintura.
07:17
This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle.
118
437330
5000
Es una pintura de la artista Niki de Saint Phalle.
07:22
And I mean, in the original it's completely unclear to see
119
442330
5000
Y en el original no queda claro, en mi opinión,
07:27
what this tangle of colors and shapes is supposed to depict.
120
447330
5000
que se supone que representa esta mezcla de colores y formas.
07:32
But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball.
121
452330
5000
Pero en la versión ordenada queda clarísimo que es una mujer bronceada jugando voleibol.
07:38
(Laughter)
122
458330
3000
(Risas)
07:41
Yeah, it's a -- this one here, that's much better.
123
461330
7000
Sí, es una... esta de acá está mucho mejor.
07:48
That's a picture by Keith Haring.
124
468330
3000
Es una pintura de Keith Haring.
07:51
(Laughter)
125
471330
4000
(Risas)
07:55
I think it doesn't matter.
126
475330
2000
Creo que no importa.
07:57
So, I mean, this picture has not even got a proper title.
127
477330
4000
Entonces esta pintura ni siquiera tiene un nombre apropiado.
08:01
It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
128
481330
6000
Se llama "Sin Nombre" y creo que eso le va.
08:07
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop.
129
487330
5000
Y en la versión ordenada tenemos como una tienda de piezas de repuesto de Keith Haring.
08:12
(Laughter)
130
492330
3000
(Risas)
08:15
This is Keith Haring looked at statistically.
131
495330
3000
Aquí estamos viendo a Keith Haring de manera estadística.
08:18
One can see here quite clearly,
132
498330
2000
Se puede ver claramente, ustedes pueden ver que hay 25 elementos verde claro
08:20
you can see we have 25 pale green elements,
133
500330
4000
Se puede ver claramente, ustedes pueden ver que hay 25 elementos verde claro
08:24
of which one is in the form of a circle.
134
504330
2000
de los cuales uno es circular.
08:26
Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve.
135
506330
5000
O, por ejemplo, aquí tenemos 27 cuadrados rosados y sólo una curva rosada.
08:31
I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis
136
511330
4000
Para mí eso es interesante. Uno podría extender este tipo de análisis estadístico
08:35
to cover all Mr. Haring's various works,
137
515330
2000
a toda la obra de Haring
08:37
in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares.
138
517330
6000
para así establecer el período en que el artista prefería los círculos verde claros o los cuadrados rosados.
08:43
And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure
139
523330
4000
Hasta el mismo artista se beneficiaria de este tipo de procedimiento
08:47
by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future.
140
527330
5000
para estimar cuantos tarros de pintura pueda necesitar en el futuro.
08:52
(Laughter)
141
532330
1000
(Risas)
08:53
One can obviously also make combinations.
142
533330
3000
Obviamente uno también puede generar combinaciones.
08:56
For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots.
143
536330
4000
Por ejemplo, entre los círculos de Keith Haring y los puntos de Kandinsky.
09:00
You can add them to all the squares of Paul Klee.
144
540330
2000
Pueden agregarle los cuadrados de Paul Klee.
09:02
In the end, one has a list with which one then can arrange.
145
542330
3000
Al final, terminan con una lista que pueden organizar.
09:05
Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet,
146
545330
4000
Y después lo categorizan, lo archivan en un archivador,
09:09
put it in your office and you can make a living doing it.
147
549330
6000
lo guardan en la oficina y pueden vivir de ello.
09:15
(Laughter)
148
555330
2000
(Risas)
09:17
Yeah, from my own experience. So I'm --
149
557330
2000
Sí, hablo por experiencia propia.
09:19
(Laughter)
150
559330
3000
(Risas)
09:22
Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad.
151
562330
5000
En realidad, nosotros los artistas somos un poco más estructurados. No somos tan malos.
09:27
This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler.
152
567330
5000
Este es Jasper Johns. Aquí podemos ver que estaba practicando con su regla.
09:32
(Laughter)
153
572330
2000
(Risas)
09:34
But I think it could still benefit from more discipline.
154
574330
4000
Pero creo que aún así le serviría un poco más de disciplina.
09:38
And I think the whole thing adds up much better if you do it like this.
155
578330
4000
Y creo que toda esta cosa queda mejor si la haces así.
09:42
(Laughter)
156
582330
6000
(Risas)
09:48
And here, that's one of my favorites.
157
588330
3000
Y aquí, este es uno de mis favoritos.
09:51
Tidying up Rene Magritte -- this is really fun.
158
591330
3000
Ordenar a Rene Magritte, eso es realmente entretenido.
09:54
You know, there is a --
159
594330
1000
Quiero decir, hay un...
09:55
(Laughter)
160
595330
2000
(Risas)
09:57
I'm always being asked what inspired me to embark on all this.
161
597330
4000
Me han preguntado qué me inspiró a embarcarme en esto.
10:01
It goes back to a time when I was very often staying in hotels.
162
601330
3000
Se remonta a una época en que vivía siempre en hoteles.
10:04
So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel.
163
604330
4000
Y una vez tuve la oportunidad de quedarme en un hotel de lujo de 5 estrellas.
10:08
And you know, there you had this little sign --
164
608330
2000
Y ahí tenían este pequeño cartel... todos los días ponía esta ficha afuera de la puerta que leía:
10:10
I put this little sign outside the door every morning that read,
165
610330
6000
Y ahí tenían este pequeño cartel... todos los días ponía esta ficha afuera de la puerta que leía:
10:16
"Please tidy room." I don't know if you have them over here.
166
616330
3000
"Por favor ordenar la pieza". No sé si los tendrán por acá.
10:19
So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day.
167
619330
6000
Y entonces, no sólo ordenaban mi pieza una vez al día, sino que la ordenaban 3 veces al día.
10:25
So after a while I decided to have a little fun,
168
625330
3000
Así que después de unos días decidí entretenerme un poco
10:28
and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space.
169
628330
5000
y en la mañana antes de salir tiraba unas cosas por ahí en la pieza.
10:33
Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great.
170
633330
4000
Como libros, ropa, cepillo de dientes, etc... Me encantaba.
10:37
By the time I returned everything had always been neatly returned to its place.
171
637330
4000
Para cuando volvía todo se había devuelto ordenadamente a su lugar.
10:41
But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh.
172
641330
8000
Pero una mañana colgué la misma ficha en una pintura de Vincent Van Gogh.
10:49
(Laughter)
173
649330
2000
(Risas)
10:51
And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888.
174
651330
6000
Y debo decir que la pieza no había sido ordenada desde 1888.
10:57
And when I returned it looked like this.
175
657330
3000
Cuando volví la pieza se veía así.
11:00
(Laughter)
176
660330
7000
(Risas)
11:07
Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming.
177
667330
2000
Sí, por lo menos ahora se puede pasar la aspiradora. (Risas)
11:09
(Laughter)
178
669330
3000
Sí, por lo menos ahora se puede pasar la aspiradora. (Risas)
11:12
OK, I mean, I can see there are always people
179
672330
2000
OK, veo que siempre hay personas
11:14
that like reacting that one or another picture
180
674330
4000
que reaccionan ante una u otra pintura
11:18
hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you.
181
678330
5000
cuando aún no ha sido correctamente ordenada. Entonces les puedo hacer una pequeña prueba.
11:23
This is a picture by Rene Magritte,
182
683330
2000
Esta es una pintura de René Magritte
11:25
and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is --
183
685330
4000
y me gustaría que internamente (es decir, en su cabeza) la ordenaran.
11:29
to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this.
184
689330
6000
Entonces posiblemente algunos de ustedes terminen con algo como esto.
11:35
(Laughter)
185
695330
2000
(Risas)
11:37
Yeah? I would actually prefer to do it more this way.
186
697330
5000
¿Sí? En realidad yo lo prefiero de esta manera.
11:42
Some people would make apple pie out of it.
187
702330
4000
Algunos lo dejarían como pastel de manzanas.
11:46
But it's a very good example to see that the whole work
188
706330
2000
Pero es un muy buen ejemplo de que
11:48
was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job
189
708330
5000
todo el esfuerzo es más un trabajo manual que involucra el largo proceso
11:53
of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements.
190
713330
6000
de cortar los varios trozos y pegarlos devuelta en otro orden.
11:59
And it's not done, as many people imagine, with the computer,
191
719330
3000
Y no se hace en una computadora, como mucha gente piensa,
12:02
otherwise it would look like this.
192
722330
4000
sino quedaría algo como esto.
12:06
(Laughter)
193
726330
5000
(Risas)
12:11
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time.
194
731330
6000
Así que he podido ordenar las pinturas que había querido ordenar desde hace mucho tiempo atrás.
12:17
Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example.
195
737330
3000
Este es un muy buen ejemplo: Tomemos a Jackson Pollock.
12:20
It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one.
196
740330
5000
Es ¡oh, no! esa es un tarea muy difícil.
12:25
But after a while, I just decided here to go all the way
197
745330
5000
Pero después de un tiempo, decidí ordenarlo completamente
12:30
and put the paint back into the cans.
198
750330
3000
y devolver la pintura a las latas.
12:33
(Applause)
199
753330
10000
(Risas)
12:43
Or you could go into three-dimensional art.
200
763330
5000
O puedes empezar a ver el arte tridimensional.
12:48
Here we have the fur cup by Meret Oppenheim.
201
768330
5000
Aquí vemos la Copa de Cuero de Meret Oppenheim.
12:53
Here I just brought it back to its original state.
202
773330
3000
Y aquí la traje devuelta a su estado original.
12:56
(Laughter)
203
776330
8000
(Risas)
13:04
But yeah, and it's great, you can even go, you know --
204
784330
5000
Pero sí, es grandioso, e incluso se puede ir más allá...
13:09
Or we have this pointillist movement for those of you who are into art.
205
789330
6000
O para ustedes que saben de arte tenemos el movimiento puntillista,
13:15
The pointillist movement is that kind of paintings
206
795330
2000
O para ustedes que saben de arte tenemos el movimiento puntillista,
13:18
where everything is broken down into dots and pixels.
207
798330
3000
donde las pinturas se descomponen en puntos y pixeles
13:21
And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up.
208
801330
4000
y después... este tipo de cosas son ideales para ordenar.
13:25
(Laughter)
209
805330
3000
(Risas)
13:28
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat,
210
808330
4000
Una vez me dediqué a ordenar la obra de Georges Seurat, inventor del puntillismo,
13:32
and I collected together all his dots.
211
812330
2000
y junté todos los puntos.
13:34
And now they're all in here.
212
814330
2000
Y ahora están todos aquí.
13:36
(Laughter)
213
816330
5000
(Risas) Si quieren pueden contarlos después.
13:41
You can count them afterwards, if you like.
214
821330
1000
(Risas) Si quieren pueden contarlos después.
13:42
You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea:
215
822330
5000
Saben, eso es lo fantástico de la idea de ordenar el arte:
13:47
it's new. So there is no existing tradition in it.
216
827330
3000
es nueva. No hay una tradición existente.
13:50
There is no textbooks, I mean, not yet, anyway.
217
830330
4000
No hay textos o por lo menos no los hay aún.
13:54
I mean, it's "the future we will create."
218
834330
4000
Quiero decir, es el "futuro que crearemos".
13:58
(Laughter)
219
838330
2000
(Risas)
14:00
But to round things up I would like to show you just one more.
220
840330
5000
Pero para terminar me gustaría mostrarles una última pintura.
14:05
This is the village square by Pieter Bruegel.
221
845330
3000
Esta es la plaza del pueblo de Pieter Bruegel.
14:08
That's how it looks like when you send everyone home.
222
848330
3000
Así se ve cuando envías a todo el mundo de vuelta a casa.
14:11
(Laughter)
223
851330
11000
(Risas)
14:22
Yeah, maybe you're asking yourselves
224
862330
2000
Sí, quizás se pregunten:
14:24
where old Bruegel's people went?
225
864330
4000
¿Dónde se fue toda la gente del viejo Bruegel?
14:28
Of course, they're not gone. They're all here.
226
868330
4000
Por supuesto, aún no se van. Están todos aquí.
14:32
(Laughter)
227
872330
1000
(Risas)
14:33
I just piled them up.
228
873330
2000
Simplemente los apilé. (Risas)
14:35
(Laughter)
229
875330
4000
Simplemente los apilé. (Risas)
14:39
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment.
230
879330
4000
Y de hecho, como que ya he terminado.
14:43
And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop.
231
883330
5000
Para los que quieran ver más mi libro esta en la librería abajo.
14:49
And I'm happy to sign it for you with any name of any artist.
232
889330
3000
Les puedo firmar con el nombre del artista que quieran.
14:54
(Laughter)
233
894330
2000
(Risas)
14:56
But before leaving I would like to show you,
234
896330
4000
Pero antes de partir les quería mostrar
15:00
I'm working right now on another -- in a related field
235
900330
5000
lo que estoy haciendo ahora; es un campo relacionado a mi método
15:05
with my tidying up art method. I'm working in a related field.
236
905330
3000
de ordenar el arte. Estoy trabajando en algo similar.
15:08
And I started to bring some order into some flags.
237
908330
6000
Y he comenzado a llevar el orden a las banderas.
15:14
Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack.
238
914330
7000
Está es mi nueva propuesta para la bandera de Gran Bretaña.
15:21
(Laughter)
239
921330
5000
(Risas)
15:26
And then maybe before I leave you ...
240
926330
5000
Y quizás antes que me vaya...
15:31
yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway.
241
931330
4000
Sí, creo que después que vean esto de todas maneras tendré que irme.
15:35
(Laughter)
242
935330
3000
(Risas)
15:38
Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly,
243
938330
6000
Sí, esa fue complicada. No encontraba una manera para ordenarla correctamente
15:44
so I just decided to make it a little bit more simpler.
244
944330
4000
así que simplemente decidí simplificarla un poco.
15:48
(Laughter)
245
948330
2000
(Risas)
15:50
Thank you very much.
246
950330
1000
Muchas gracias.
15:51
(Applause)
247
951330
1000
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7