Sylvia Earle: How to protect the oceans (TED Prize winner!)

331,324 views ・ 2009-02-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mateja Nenadovic Lektor: Ana Zivanovic-Nenadovic
00:20
Fifty years ago, when I began exploring the ocean,
0
20160
3000
Пре педесет година, када сам почела да истражујем океан,
00:23
no one -- not Jacques Perrin, not Jacques Cousteau or Rachel Carson --
1
23160
6000
нико - чак ни Жак Перин, ни Жак Кусто или Рејчел Карсон -
00:29
imagined that we could do anything to harm the ocean
2
29160
3000
није замишљао да бисмо могли да урадимо ишта што би наудило океану,
00:32
by what we put into it or by what we took out of it.
3
32160
3000
путем онога што у њега бацамо или из њега узимамо.
00:35
It seemed, at that time, to be a sea of Eden,
4
35160
3000
Изгледало је, у то време, да сте у морском рају,
00:38
but now we know, and now we are facing paradise lost.
5
38160
6000
али данас знамо и данас смо суочени са губљењем тог раја.
00:44
I want to share with you
6
44160
3000
Са вама желим да поделим
00:47
my personal view of changes in the sea that affect all of us,
7
47160
3000
свој поглед на промене у мору које су нас све погодиле,
00:50
and to consider why it matters that in 50 years, we've lost --
8
50160
4000
и да размотрим зашто је важно да смо за 50 година изгубили -
00:54
actually, we've taken, we've eaten --
9
54160
3000
заправо смо узели, појели -
00:57
more than 90 percent of the big fish in the sea;
10
57160
3000
више од 90 одсто великих риба у мору;
01:00
why you should care that nearly half of the coral reefs have disappeared;
11
60160
4000
зашто би требало да вам је важно што је пола коралних гребена нестало,
01:04
why a mysterious depletion of oxygen in large areas of the Pacific
12
64160
6000
зашто мистериозан мањак кисеоника у великим пределима Пацифика
01:10
should concern not only the creatures that are dying,
13
70160
3000
треба да се тиче не само оних створења која умиру,
01:13
but it really should concern you.
14
73160
3000
већ би заправо требало да се тиче вас самих.
01:16
It does concern you, as well.
15
76160
2000
И тиче вас се.
01:18
I'm haunted by the thought of what Ray Anderson calls "tomorrow's child,"
16
78160
5000
Прогони ме мисао о ономе што Реј Андерсон назива ”дете сутрашњице”
01:23
asking why we didn't do something on our watch
17
83160
4000
које се пита зашто нисмо нешто урадили током нашег времена
01:27
to save sharks and bluefin tuna and squids and coral reefs and the living ocean
18
87160
5000
да спасимо ајкуле и туне и лигње и коралне гребене и живи океан
01:32
while there still was time.
19
92160
2000
док је још увек било времена.
01:34
Well, now is that time.
20
94160
3000
Е, па сада је време.
01:37
I hope for your help
21
97160
3000
Надам се вашој помоћи на путу
01:40
to explore and protect the wild ocean
22
100160
3000
истраживања и заштите дивљег океана
01:43
in ways that will restore the health and,
23
103160
3000
на начине који ће обновити здравље и
01:46
in so doing, secure hope for humankind.
24
106160
4000
самим тим обезбедити наду за човечанство.
01:50
Health to the ocean means health for us.
25
110160
3000
Здравње океана представља здравље за нас.
01:53
And I hope Jill Tarter's wish to engage Earthlings includes dolphins and whales
26
113160
7000
И надам се да жеља Џил Тартер да ангажује Земљане такође укључује и
02:00
and other sea creatures
27
120160
2000
делфине и китове, као и остала морска створења
02:02
in this quest to find intelligent life elsewhere in the universe.
28
122160
3000
у трагању за интелигентним животом негде у свемиру.
02:05
And I hope, Jill, that someday
29
125160
3000
И надам се, Џил, да ћемо једног дана
02:08
we will find evidence that there is intelligent life among humans on this planet.
30
128160
7000
наћи доказ да постоји интелигентни живот међу људима на овој планети.
02:15
(Laughter)
31
135160
2000
(Смех)
02:17
Did I say that? I guess I did.
32
137160
3000
Да ли сам то ја рекла? Изгледа да јесам.
02:22
For me, as a scientist,
33
142160
3000
За мене, као научницу,
02:25
it all began in 1953
34
145160
3000
све је почело 1953.
02:28
when I first tried scuba.
35
148160
3000
када сам први пут пробала да роним.
02:31
It's when I first got to know fish swimming
36
151160
3000
То је када сам по први пут спознала рибе које пливају
02:34
in something other than lemon slices and butter.
37
154160
3000
у нечем другачијем од соса од лимуна и путера.
02:37
I actually love diving at night;
38
157160
3000
Ја заправо обожавам да роним ноћу.
02:40
you see a lot of fish then that you don't see in the daytime.
39
160160
3000
Тада видите много риба које не видите дању.
02:43
Diving day and night was really easy for me in 1970,
40
163160
4000
Роњење дању и ноћу ми је 1970. било веома лако;
02:47
when I led a team of aquanauts living underwater for weeks at a time --
41
167160
5000
тада сам водила тим акванаута у подводни живот неколико недеља дуг,
02:52
at the same time that astronauts were putting their footprints on the moon.
42
172160
7000
док су истовремено стронаути остављали отиске на Месецу.
02:59
In 1979 I had a chance to put my footprints on the ocean floor
43
179160
4000
1979. имала сам прилику да оставим отиске на океанском дну
03:03
while using this personal submersible called Jim.
44
183160
3000
користећи ову подморницу за једну особу под називом Џим.
03:06
It was six miles offshore and 1,250 feet down.
45
186160
4000
То је било десет километара од обале и на 380м дубине.
03:10
It's one of my favorite bathing suits.
46
190160
3000
Ово је једно од мојих омиљених купаћих костима.
03:15
Since then, I've used about 30 kinds of submarines
47
195160
4000
Од тада сам користила око 30 врста подморница и
03:19
and I've started three companies and a nonprofit foundation called Deep Search
48
199160
3000
започела три компаније и невладиних фондација под називом ”Дубока потрага”,
03:22
to design and build systems
49
202160
3000
како бих дизајнирала и саградила систем
03:25
to access the deep sea.
50
205160
2000
за приступ дубоком мору.
03:27
I led a five-year National Geographic expedition,
51
207160
3000
Водила сам петогодишњу експедицију магазина ”Национална географија”,
03:30
the Sustainable Seas expeditions,
52
210160
3000
под називом ”Одржива мора”,
03:33
using these little subs.
53
213160
2000
користећи ове мале подморнице.
03:35
They're so simple to drive that even a scientist can do it.
54
215160
3000
Толико су једноставне за вожњу да их чак и научници могу возити.
03:38
And I'm living proof.
55
218160
2000
Ја сам живи доказ.
03:40
Astronauts and aquanauts alike
56
220160
2000
Астронаути и акванаути слични мени
03:42
really appreciate the importance of air, food, water, temperature --
57
222160
5000
разумеју важност ваздуха, хране, воде, температуре - као и свих
03:47
all the things you need to stay alive in space or under the sea.
58
227160
4000
ствари неопходних како бисмо остали живи у свемиру или под морем.
03:51
I heard astronaut Joe Allen explain
59
231160
3000
Чула сам да је астронаут Џо Ален објаснио
03:54
how he had to learn everything he could about his life support system
60
234160
3000
да је морао да научи све о свом систему за одржавање живота
03:57
and then do everything he could
61
237160
3000
и да онда уради све што је у његовој моћи
04:00
to take care of his life support system;
62
240160
3000
да се о том систему брине;
04:03
and then he pointed to this and he said, "Life support system."
63
243160
5000
а онда је показао на ово и рекао: ”Систем за одржавање живота.”
04:08
We need to learn everything we can about it
64
248160
3000
Морамо да научимо све што можемо да урадимо
04:11
and do everything we can to take care of it.
65
251160
3000
и урадимо све што можемо да га очувамо.
04:14
The poet Auden said, "Thousands have lived without love;
66
254160
4000
Песник Оден је рекао: ”Хиљаде су живеле без љубави.
04:18
none without water."
67
258160
3000
Нико без воде.”
04:21
Ninety-seven percent of Earth's water is ocean.
68
261160
3000
Деведесет седам одсто Земљине воде је океан.
04:24
No blue, no green.
69
264160
3000
Не плав, већ зелен.
04:27
If you think the ocean isn't important,
70
267160
2000
Ако мислите да океан није важан,
04:29
imagine Earth without it.
71
269160
3000
замислите Земљу без њега.
04:32
Mars comes to mind.
72
272160
2000
На памет падне Марс.
04:34
No ocean, no life support system.
73
274160
2000
Без океана. Без система са подршку живота.
04:36
I gave a talk not so long ago at the World Bank
74
276160
3000
Недавно сам држала говор у Светској банци
04:39
and I showed this amazing image of Earth
75
279160
3000
где сам показала невероватне слике Земље
04:42
and I said, "There it is! The World Bank!"
76
282160
3000
и рекла: ”Ево је! Светска банка!”
04:45
That's where all the assets are!
77
285160
4000
Ту се налази сва имовина!
04:51
And we've been trawling them down
78
291160
3000
Природни системе смо уништавали смо много брже
04:54
much faster than the natural systems can replenish them.
79
294160
3000
него што се сами могу обновити.
04:57
Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment.
80
297160
3000
Тим Ворт каже да је економија филијала животне средине.
05:00
With every drop of water you drink,
81
300160
2000
Са сваком капљицом воде коју попијете
05:02
every breath you take,
82
302160
2000
и сваким уздахом који учините
05:04
you're connected to the sea.
83
304160
3000
повезани сте са морем.
05:07
No matter where on Earth you live.
84
307160
2000
Без обзира на ком делу Земље живите.
05:09
Most of the oxygen in the atmosphere is generated by the sea.
85
309160
3000
Већину кисеоника у атмосфери ствара море.
05:12
Over time, most of the planet's organic carbon
86
312160
3000
Током времена, већину органског угљеника на планети
05:15
has been absorbed and stored there,
87
315160
3000
упије и сачува море,
05:18
mostly by microbes.
88
318160
2000
углавном путем микроба.
05:20
The ocean drives climate and weather,
89
320160
2000
Океан такође руководи климом и временским условима,
05:22
stabilizes temperature, shapes Earth's chemistry.
90
322160
2000
стабилизује температуру, обликује Земљину хемију.
05:24
Water from the sea forms clouds
91
324160
2000
Земља из мора ствара облаке
05:26
that return to the land and the seas
92
326160
3000
који се враћају на земљу и мора
05:29
as rain, sleet and snow,
93
329160
2000
као киша, суснежица и снег,
05:31
and provides home for about 97 percent of life in the world,
94
331160
4000
и пружају дом за 97 одсто живота у свету,
05:35
maybe in the universe.
95
335160
2000
можда и у универзуму.
05:37
No water, no life;
96
337160
2000
Без воде нема живота.
05:39
no blue, no green.
97
339160
2000
Нема плавог, нема зеленог.
05:41
Yet we have this idea, we humans,
98
341160
3000
Ипак, ми, људи, имамо идеју да су
05:44
that the Earth -- all of it: the oceans, the skies --
99
344160
3000
Земља - целокупно - океани, неба -
05:47
are so vast and so resilient
100
347160
3000
толико велики и отпорни
05:50
it doesn't matter what we do to it.
101
350160
2000
да није битно шта са њима радимо.
05:52
That may have been true 10,000 years ago,
102
352160
3000
То је можда било тачно пре 10,000 година,
05:55
and maybe even 1,000 years ago
103
355160
3000
можда чак и пре 1000 година,
05:58
but in the last 100, especially in the last 50,
104
358160
2000
али у последњих 100, нарочито у послњедњих 50,
06:00
we've drawn down the assets,
105
360160
2000
умањили смо имовине,
06:02
the air, the water, the wildlife
106
362160
3000
ваздух, воду, дивљи свет
06:05
that make our lives possible.
107
365160
3000
који чине живот могућим.
06:08
New technologies are helping us to understand
108
368160
3000
Нове технологије нам помажу да разумемо
06:11
the nature of nature;
109
371160
3000
природу природе,
06:14
the nature of what's happening,
110
374160
2000
природу догађања.
06:16
showing us our impact on the Earth.
111
376160
3000
То нам показује наш утицај на Земљу.
06:19
I mean, first you have to know that you've got a problem.
112
379160
3000
Прво морате да знате да имате проблем.
06:22
And fortunately, in our time,
113
382160
3000
На срећу, током нашег времена
06:25
we've learned more about the problems than in all preceding history.
114
385160
3000
смо научили много више о проблемима него током читаве историје.
06:28
And with knowing comes caring.
115
388160
3000
Са знањем настаје и брига.
06:31
And with caring, there's hope
116
391160
2000
Са бригом има наде
06:33
that we can find an enduring place for ourselves
117
393160
3000
да можемо наћи издрживо место за нас
06:36
within the natural systems that support us.
118
396160
3000
у оквиру природног система који нас подржава.
06:39
But first we have to know.
119
399160
3000
Али прво морамо да знамо.
06:42
Three years ago, I met John Hanke,
120
402160
3000
Пре три године сам срела Џона Хенка
06:45
who's the head of Google Earth,
121
405160
2000
који је на челу ”Google Earth”
06:47
and I told him how much I loved being able to hold the world in my hands
122
407160
3000
и рекла сам му колико ми се допадало што могу да држим свет у рукама
06:50
and go exploring vicariously.
123
410160
2000
и да га индиректно истражујем.
06:52
But I asked him: "When are you going to finish it?
124
412160
3000
Али упитала сам га: ”Када ћеш га завршити?
06:55
You did a great job with the land, the dirt.
125
415160
3000
Урадио си одличан посао са земљом, са прашином.
06:58
What about the water?"
126
418160
3000
А шта је са водом?”
07:01
Since then, I've had the great pleasure of working with the Googlers,
127
421160
4000
Од тада, уживам да радим са Гуглерима,
07:05
with DOER Marine, with National Geographic,
128
425160
3000
са ”DOER Marine” и Националном Географијом,
07:08
with dozens of the best institutions and scientists around the world,
129
428160
5000
и са десетином најбољих институција и научника широм света,
07:13
ones that we could enlist,
130
433160
3000
оне које смо могли да добијемо
07:16
to put the ocean in Google Earth.
131
436160
3000
како бисмо ставили океан на ”Google Earth”.
07:19
And as of just this week, last Monday,
132
439160
2000
И од понедељка ове недеље
07:21
Google Earth is now whole.
133
441160
3000
”Google Earth” је сада целина.
07:24
Consider this: Starting right here at the convention center,
134
444160
3000
Размислите о следећем: управо овде у овом центру
07:27
we can find the nearby aquarium,
135
447160
2000
можемо да нађемо оближњи акваријум,
07:29
we can look at where we're sitting,
136
449160
2000
можемо да погледамо где седимо
07:31
and then we can cruise up the coast to the big aquarium, the ocean,
137
451160
3000
а онда да се прошетамо обалом до великог акаријума, до океана
07:34
and California's four national marine sanctuaries,
138
454160
3000
и четири највећа карлифорнијска морска светилишта,
07:37
and the new network of state marine reserves
139
457160
3000
као и мрежом државних, морских резервата
07:40
that are beginning to protect and restore some of the assets
140
460160
4000
који штите и обнављају неке од ресурса.
07:44
We can flit over to Hawaii
141
464160
3000
Можемо прелетети преко Хаваја
07:47
and see the real Hawaiian Islands:
142
467160
3000
и видети права хавајска острва:
07:50
not just the little bit that pokes through the surface,
143
470160
3000
не само мало онога што вири на површини,
07:53
but also what's below.
144
473160
3000
већ и оно што је испод.
07:56
To see -- wait a minute, we can go kshhplash! --
145
476160
3000
Да бисте видели - па чекајте можемо да се бућнемо
07:59
right there, ha --
146
479160
2000
управо овде -
08:02
under the ocean, see what the whales see.
147
482160
3000
испод океана, да погледамо оно што китови виде.
08:05
We can go explore the other side of the Hawaiian Islands.
148
485160
5000
Можемо да истражимо другу страну хавајских острва.
08:10
We can go actually and swim around on Google Earth
149
490160
4000
Путем ”Google Earth”-а можемо да пливамо око планете
08:14
and visit with humpback whales.
150
494160
4000
и посетимо грбаве китове.
08:18
These are the gentle giants that I've had the pleasure of meeting face to face
151
498160
5000
То су нежни џинови које сам имала прилику да лично упознам
08:23
many times underwater.
152
503160
3000
много пута под водом.
08:26
There's nothing quite like being personally inspected by a whale.
153
506160
3000
Не постоји ништа као када вас кит испитује.
08:29
We can pick up and fly to the deepest place:
154
509160
4000
Можемо да одлетимо на најдубља места:
08:33
seven miles down, the Mariana Trench,
155
513160
3000
11 километара дубок, Маријански ров
08:36
where only two people have ever been.
156
516160
2000
који је само двоје људи посетило.
08:38
Imagine that. It's only seven miles,
157
518160
3000
Замислите то. То је само 11 километара,
08:41
but only two people have been there, 49 years ago.
158
521160
3000
али само је двоје тамо отишло и то пре 49 година.
08:44
One-way trips are easy.
159
524160
3000
Путовања у једном правцу су лака.
08:47
We need new deep-diving submarines.
160
527160
3000
Потребне су нам нове дубинске подморнице.
08:50
How about some X Prizes for ocean exploration?
161
530160
3000
Како би било да има награда за истраживање океана?
08:53
We need to see deep trenches, the undersea mountains,
162
533160
4000
Морамо видети дубоке ровове, подводне планине
08:57
and understand life in the deep sea.
163
537160
3000
као и да разумемо живот у дубоком мору.
09:00
We can now go to the Arctic.
164
540160
3000
Данас можемо да идемо на Арктик.
09:03
Just ten years ago I stood on the ice at the North Pole.
165
543160
4000
Пре само 10 година стајала сам на леду Северног пола.
09:07
An ice-free Arctic Ocean may happen in this century.
166
547160
5000
Овог века можемо имати Арктички океан без леда.
09:12
That's bad news for the polar bears.
167
552160
4000
То је лоша вест за беле медведе.
09:16
That's bad news for us too.
168
556160
3000
То је и за нас лоша вест.
09:19
Excess carbon dioxide is not only driving global warming,
169
559160
3000
Вишак угљен диоксида није само узрок глобалног загревања,
09:22
it's also changing ocean chemistry,
170
562160
3000
већ мења и хемију океана
09:25
making the sea more acidic.
171
565160
3000
чинећи га киселијим.
09:28
That's bad news for coral reefs and oxygen-producing plankton.
172
568160
3000
То је лоша вест и за коралне гребене и планктон који производи кисеоник.
09:31
Also it's bad news for us.
173
571160
3000
Такође је и лоша вест за нас.
09:34
We're putting hundreds of millions of tons of plastic
174
574160
3000
Бацамо стотине милиона тона пластике
09:37
and other trash into the sea.
175
577160
2000
и осталог отпада у море.
09:39
Millions of tons of discarded fishing nets,
176
579160
3000
Милиони тона одбачених рибарских мрежа
09:42
gear that continues to kill.
177
582160
3000
које настављају да убијају.
09:45
We're clogging the ocean, poisoning the planet's circulatory system,
178
585160
4000
Затрпавамо океан, трујемо крвни систем планете
09:49
and we're taking out hundreds of millions of tons of wildlife,
179
589160
3000
и узимамо стотине милиона тона дивљачи,
09:52
all carbon-based units.
180
592160
3000
све је то заснивано на угљенику.
09:57
Barbarically, we're killing sharks for shark fin soup,
181
597160
5000
Дивљачки убијамо ајкуле због супе од ајкулиног пераја,
10:02
undermining food chains that shape planetary chemistry
182
602160
3000
ниподиштавајући ланце исхране који обликују хемију планете
10:05
and drive the carbon cycle, the nitrogen cycle,
183
605160
3000
и руководе циклусима угљеника и водоника,
10:08
the oxygen cycle, the water cycle --
184
608160
3000
киосеоника и воде -
10:11
our life support system.
185
611160
3000
наших животних система.
10:14
We're still killing bluefin tuna; truly endangered
186
614160
4000
И даље убијамо туну, која је заиста угрожена
10:18
and much more valuable alive than dead.
187
618160
3000
и много вреднија жива него мртва.
10:22
All of these parts are part of our life support system.
188
622160
5000
Све су ово делови нашег животног система од кога зависимо.
10:27
We kill using long lines, with baited hooks every few feet
189
627160
6000
Убијамо са 50-метара дугим ужадима, попуњним
10:33
that may stretch for 50 miles or more.
190
633160
2000
удицама на сваки метар.
10:35
Industrial trawlers and draggers are scraping the sea floor
191
635160
4000
Индустријски багери гуле морско дно
10:39
like bulldozers, taking everything in their path.
192
639160
3000
успут носећи све што им се нађе на путу са собом.
10:42
Using Google Earth you can witness trawlers --
193
642160
3000
Уз помоћ ”Google Earth”-а можете да видите те машине -
10:45
in China, the North Sea, the Gulf of Mexico --
194
645160
4000
у Кини, Северном мору, Мексичком заливу -
10:49
shaking the foundation of our life support system,
195
649160
4000
како ремете основе нашег животног система,
10:53
leaving plumes of death in their path.
196
653160
2000
остављајући траг смрти на свом путу.
10:55
The next time you dine on sushi -- or sashimi,
197
655160
3000
Следећи пут када будете вечерали суши или сашими,
10:58
or swordfish steak, or shrimp cocktail,
198
658160
2000
или шницлу сабљарке, или шкампе,
11:00
whatever wildlife you happen to enjoy from the ocean --
199
660160
3000
шта год да једете из океана -
11:03
think of the real cost.
200
663160
3000
помислите на праву цену.
11:06
For every pound that goes to market,
201
666160
2000
За сваких пола килограма које стигне до тржишта
11:08
more than 10 pounds, even 100 pounds,
202
668160
4000
преко 4.5 кг, чак 45 килограма,
11:12
may be thrown away as bycatch.
203
672160
4000
може бити одбачено као нежељени улов.
11:16
This is the consequence of not knowing
204
676160
3000
Ово је последица незнања
11:19
that there are limits to what we can take out of the sea.
205
679160
3000
да постоје границе ономе што из мора можемо узети.
11:22
This chart shows the decline in ocean wildlife
206
682160
4000
Овај график показује пад окенске дивљачи
11:26
from 1900 to 2000.
207
686160
3000
од 1900. до 2000.
11:29
The highest concentrations are in red.
208
689160
3000
Највише концентрације су црвене боје.
11:32
In my lifetime, imagine,
209
692160
2000
Током мог живота, замислите,
11:34
90 percent of the big fish have been killed.
210
694160
4000
90 одсто великих риба је убијено.
11:38
Most of the turtles, sharks, tunas and whales
211
698160
2000
Већина корњача. ајкула, туна и китова
11:40
are way down in numbers.
212
700160
4000
је опала у бројевима.
11:44
But, there is good news.
213
704160
2000
Али, ту су и добре вести.
11:46
Ten percent of the big fish still remain.
214
706160
2000
10 одсто великих риба је још увек ту.
11:48
There are still some blue whales.
215
708160
2000
И даље постоје плави китови.
11:50
There are still some krill in Antarctica.
216
710160
3000
И даље има нешто планктона на Антарктику.
11:53
There are a few oysters in Chesapeake Bay.
217
713160
2000
Има и острига у Заливу Чесапик.
11:55
Half the coral reefs are still in pretty good shape,
218
715160
3000
Половина коралних гребена је и даље у добром стању,
11:58
a jeweled belt around the middle of the planet.
219
718160
3000
они су вредан појас око средине наше планете.
12:01
There's still time, but not a lot,
220
721160
3000
И даље има времена, али не много,
12:04
to turn things around.
221
724160
2000
да би се ствари преокренуле.
12:06
But business as usual means that in 50 years,
222
726160
2000
Али пословање на устаљен начин значи да за 50 година
12:08
there may be no coral reefs --
223
728160
3000
можда више неће бити коралних гребена -
12:11
and no commercial fishing, because the fish will simply be gone.
224
731160
4000
неће бити индустријског рибарења, јер риба више неће бити.
12:15
Imagine the ocean without fish.
225
735160
4000
Замислите океан без рибе.
12:19
Imagine what that means to our life support system.
226
739160
4000
Замислите шта то значи за наш животни систем.
12:23
Natural systems on the land are in big trouble too,
227
743160
3000
Природни ситеми на копну су такође у великој невољи
12:26
but the problems are more obvious,
228
746160
2000
али проблеми тамо су очигледнији,
12:28
and some actions are being taken to protect trees, watersheds and wildlife.
229
748160
6000
и нешто се већ преузима да се заштите дрвеће, реке и дивљач.
12:34
And in 1872, with Yellowstone National Park,
230
754160
4000
1872. САД су успоставиле систем паркова
12:38
the United States began establishing a system of parks
231
758160
3000
са првим парком Јелоустоун.
12:41
that some say was the best idea America ever had.
232
761160
5000
Неки кажу да је то најбоља идеја коју је Америка икада имала.
12:46
About 12 percent of the land around the world is now protected:
233
766160
4000
Око 12 одсто копна на свету је данас заштићено:
12:50
safeguarding biodiversity, providing a carbon sink,
234
770160
4000
чувамо биолошку разноврсност, омогућавамо упијање угљеника,
12:54
generating oxygen, protecting watersheds.
235
774160
2000
стварање кисеоника, штитимо слатке воде.
12:56
And, in 1972, this nation began to establish a counterpart in the sea,
236
776160
5000
А 1972. ова нација је почела да ради исто и у мору,
13:01
National Marine Sanctuaries.
237
781160
2000
Национална морска заштићена становишта.
13:03
That's another great idea.
238
783160
2000
То је још једна одлична идеја.
13:05
The good news is
239
785160
2000
Добра вест је да постоји
13:07
that there are now more than 4,000 places in the sea, around the world,
240
787160
4000
више од 4000 места у мору широм света
13:11
that have some kind of protection.
241
791160
2000
која имају неку врсту заштите.
13:13
And you can find them on Google Earth.
242
793160
2000
И можете их наћи на ”Google Earth”.
13:15
The bad news is
243
795160
2000
Лоша вест је да
13:17
that you have to look hard to find them.
244
797160
2000
морате доста да их тражите.
13:19
In the last three years, for example,
245
799160
2000
На пример, у последње три године САД су заштитиле око
13:21
the U.S. protected 340,000 square miles of ocean as national monuments.
246
801160
6000
880.000 квадратних километара окана као националнe споменикe.
13:27
But it only increased from 0.6 of one percent
247
807160
3000
Али то представља пораст од 0.6 одсто
13:30
to 0.8 of one percent of the ocean protected, globally.
248
810160
5000
на 0.8 одсто целокупног, глобалног океана које је тренутно заштићено.
13:35
Protected areas do rebound,
249
815160
3000
Заштићене области се поврате,
13:38
but it takes a long time to restore
250
818160
2000
али треба им много времена да обнове
13:40
50-year-old rockfish or monkfish, sharks or sea bass,
251
820160
4000
педесетогодишњу рибу, ајкулу или бранцин,
13:44
or 200-year-old orange roughy.
252
824160
2000
или двестогодишњу рибу из тропских мора.
13:46
We don't consume 200-year-old cows or chickens.
253
826160
3000
Не једемо двестогодишње краве или пилиће.
13:50
Protected areas provide hope
254
830160
3000
Заштићене средине дају наду
13:53
that the creatures of Ed Wilson's dream
255
833160
3000
да ће се створења из сна који је имао Ед Вилсон
13:56
of an encyclopedia of life, or the census of marine life,
256
836160
4000
о енциклопедији живота, или пописа морског живота,
14:00
will live not just as a list,
257
840160
4000
живети не само на листи
14:04
a photograph, or a paragraph.
258
844160
4000
на фотографији или у пасусу.
14:08
With scientists around the world, I've been looking at the 99 percent of the ocean
259
848160
3000
Са научницима широм света, гледамо на 99 одсто океана
14:11
that is open to fishing -- and mining, and drilling, and dumping, and whatever --
260
851160
4000
отвореном за риболов - за ископине, за отпад, и шта све не -
14:15
to search out hope spots,
261
855160
2000
за потрагу за тачкама наде,
14:17
and try to find ways to give them and us a secure future.
262
857160
4000
и покушајима да нађемо начине да нам свима дамо сигурну будућност.
14:21
Such as the Arctic --
263
861160
2000
Као што је Арктик -
14:23
we have one chance, right now, to get it right.
264
863160
3000
имамо једну прилику, сада, да бисмо урадили како треба.
14:26
Or the Antarctic, where the continent is protected,
265
866160
3000
Или Антарктик, тамо где је континет заштићен,
14:29
but the surrounding ocean is being stripped of its krill, whales and fish.
266
869160
6000
али је околни океан лишен планктона, китова и рибе.
14:35
Sargasso Sea's three million square miles of floating forest
267
875160
5000
Саргасово море има осам милиона квадратних км плутајуће шуме
14:40
is being gathered up to feed cows.
268
880160
3000
која се сакупља за исхрану крава.
14:43
97 percent of the land in the Galapagos Islands is protected,
269
883160
4000
97 одсто копна на Галапагос острвима је заштићено,
14:47
but the adjacent sea is being ravaged by fishing.
270
887160
4000
али се околно море уништава риболовом.
14:51
It's true too in Argentina
271
891160
2000
То је тачно и у Аргентини
14:53
on the Patagonian shelf, which is now in serious trouble.
272
893160
3000
на плочи Патагоније, која је данас у великој опасности.
14:56
The high seas, where whales, tuna and dolphins travel --
273
896160
5000
Дубоке воде, којима путују китови, туне и делфини -
15:01
the largest, least protected, ecosystem on Earth,
274
901160
3000
највећи и најнезаштићенији екосистем на планети,
15:04
filled with luminous creatures,
275
904160
3000
препун је светлећих створења
15:07
living in dark waters that average two miles deep.
276
907160
3000
која живе у мрачним водама на дубини од 3 км.
15:10
They flash, and sparkle, and glow
277
910160
3000
Они блистају, сијају и светле
15:13
with their own living light.
278
913160
3000
својим сопственим светлом.
15:16
There are still places in the sea as pristine as I knew as a child.
279
916160
3000
Још увек постоје места у морима толико нетакнута као када сам била мала.
15:19
The next 10 years may be the most important,
280
919160
4000
Наредних 10 година су можда најважније
15:23
and the next 10,000 years the best chance our species will have
281
923160
4000
а у следећих 10.000 година наша врста ће морати да заштити
15:27
to protect what remains of the natural systems that give us life.
282
927160
6000
оно што преостаје у природном систему који нам даје живот.
15:33
To cope with climate change, we need new ways to generate power.
283
933160
3000
Да бисмо се суочили са климатским променама потребни су нам нови начини
15:36
We need new ways, better ways, to cope with poverty, wars and disease.
284
936160
6000
за стварање енергије. Нови и бољи начини да се суочимо са сиромаштвом,
15:42
We need many things to keep and maintain the world as a better place.
285
942160
4000
ратовима и болестима. Много нових ствари да би свет био бољи.
15:46
But, nothing else will matter
286
946160
3000
Али, ништа неће бити важно
15:49
if we fail to protect the ocean.
287
949160
3000
ако не успемо да заштитимо океан.
15:52
Our fate and the ocean's are one.
288
952160
4000
Наша судбина је подједнака судбини океана.
15:56
We need to do for the ocean what Al Gore did for the skies above.
289
956160
4000
Морамо да урадимо за океан оно што је Ал Гор урадио за небо изнад нас.
16:00
A global plan of action
290
960160
3000
Глобални план за акцију
16:03
with a world conservation union, the IUCN,
291
963160
2000
са Међународном заједницом за заштиту природе,
16:05
is underway to protect biodiversity,
292
965160
2000
је на путу да заштити природну разноликост;
16:07
to mitigate and recover from the impacts of climate change,
293
967160
4000
да излечи и опорави дубоке виде и приобалне области,
16:11
on the high seas and in coastal areas,
294
971160
4000
као и сва остала критична места
16:15
wherever we can identify critical places.
295
975160
4000
од утицаја климатских промена.
16:19
New technologies are needed to map, photograph and explore
296
979160
4000
Потребне су нове технологије да бисмо мапирали, фотографисали и истражили
16:23
the 95 percent of the ocean that we have yet to see.
297
983160
4000
95 одсто океана које још треба да видимо.
16:27
The goal is to protect biodiversity,
298
987160
3000
Циљ је заштитити биолошку разноврсност
16:30
to provide stability and resilience.
299
990160
2000
да бисмо омогућили стабилност и отпорност.
16:32
We need deep-diving subs,
300
992160
2000
Потребне су нам дубоководне подморнице,
16:34
new technologies to explore the ocean.
301
994160
3000
нове технологије за истраживање океана.
16:37
We need, maybe, an expedition --
302
997160
3000
Потребна нам је, можда, експедиција -
16:40
a TED at sea --
303
1000160
2000
TED на мору -
16:42
that could help figure out the next steps.
304
1002160
2000
која би могла да помогне у откривању следећих корака.
16:45
And so, I suppose you want to know what my wish is.
305
1005160
3000
И тако, претпостављам да желите да знате која је моја жеља.
16:49
I wish you would use all means at your disposal --
306
1009160
5000
Желела бих да користите све што можете -
16:54
films, expeditions, the web, new submarines --
307
1014160
3000
филмове, експедиције, интернет, нове подморнице -
16:57
and campaign to ignite public support
308
1017160
3000
и да се борите за јавну подршку
17:00
for a global network of marine protected areas --
309
1020160
3000
глобалне мреже за заштићене морске области -
17:03
hope spots large enough to save and restore the ocean,
310
1023160
4000
за тачке наде довољно велике да спасе и обнове океан,
17:07
the blue heart of the planet.
311
1027160
3000
плаво срце наше планете.
17:10
How much?
312
1030160
2000
Колико?
17:12
Some say 10 percent, some say 30 percent.
313
1032160
3000
Неки кажу 10 одсто, неки 30.
17:15
You decide: how much of your heart do you want to protect?
314
1035160
4000
Ви одлучите колики део свог срца желите да заштитите.
17:20
Whatever it is,
315
1040160
2000
Колики год да је,
17:22
a fraction of one percent is not enough.
316
1042160
3000
део једног одстотка је недовољан.
17:26
My wish is a big wish,
317
1046160
2000
Моја жеља је велика,
17:28
but if we can make it happen, it can truly change the world,
318
1048160
4000
али ако је остваримо, она заиста може променити свет
17:32
and help ensure the survival
319
1052160
3000
и помоћи нам да обезбедимо опстанак,
17:35
of what actually -- as it turns out -- is my favorite species;
320
1055160
6000
како се испоставља, моје омиљене врсте,
17:41
that would be us.
321
1061160
2000
а то смо ми.
17:43
For the children of today,
322
1063160
2000
За децу данашњице,
17:45
for tomorrow's child:
323
1065160
2000
као и сутрашњице,
17:47
as never again, now is the time.
324
1067160
4000
као никада до сада, време је.
17:52
Thank you.
325
1072160
1000
Хвала вам.
17:53
(Applause)
326
1073160
15000
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7