Sylvia Earle: How to protect the oceans (TED Prize winner!)

325,748 views ・ 2009-02-19

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Dick Lundgren Granskare: Per Klemming
00:20
Fifty years ago, when I began exploring the ocean,
0
20160
3000
För femtio år sedan, när jag började utforska haven
00:23
no one -- not Jacques Perrin, not Jacques Cousteau or Rachel Carson --
1
23160
6000
kunde ingen - inte ens Jacques Perrin, Jacques Cousteau eller Rachel Carson
00:29
imagined that we could do anything to harm the ocean
2
29160
3000
föreställa sig att vi skulle kunna göra något för att skada våra oceaner
00:32
by what we put into it or by what we took out of it.
3
32160
3000
genom det vi tillförde - eller tog ur dem.
00:35
It seemed, at that time, to be a sea of Eden,
4
35160
3000
På den tiden framstod de som en Edens lustgård
00:38
but now we know, and now we are facing paradise lost.
5
38160
6000
men nu vet vi att vi står inför ett förlorat paradis.
00:44
I want to share with you
6
44160
3000
Jag vill dela med mig
00:47
my personal view of changes in the sea that affect all of us,
7
47160
3000
av mina personliga erfarenheter av de förändringar i haven som påverkar oss alla
00:50
and to consider why it matters that in 50 years, we've lost --
8
50160
4000
och få dig att begrunda varför det har betydelse att vi på 50 år förlorat
00:54
actually, we've taken, we've eaten --
9
54160
3000
eller snarare - tagit, ätit
00:57
more than 90 percent of the big fish in the sea;
10
57160
3000
mer är 90 procent av de stora fiskarna i haven,
01:00
why you should care that nearly half of the coral reefs have disappeared;
11
60160
4000
varför du ska bry dig om att nästan hälften av korallreven har försvunnit,
01:04
why a mysterious depletion of oxygen in large areas of the Pacific
12
64160
6000
varför syret som på ett mysteriskt sätt försvunnit i stora delar av Stilla Havet
01:10
should concern not only the creatures that are dying,
13
70160
3000
inte bara borde påverka varelserna som dör -
01:13
but it really should concern you.
14
73160
3000
utan även dig.
01:16
It does concern you, as well.
15
76160
2000
Det rör dig med.
01:18
I'm haunted by the thought of what Ray Anderson calls "tomorrow's child,"
16
78160
5000
Jag jagas av tanken om vad Ray Anderson kallar morgondagens barn
01:23
asking why we didn't do something on our watch
17
83160
4000
som frågar varför vi inte gjorde något under vårt vaktpass
01:27
to save sharks and bluefin tuna and squids and coral reefs and the living ocean
18
87160
5000
för att rädda hajar, blåfenad tonfisk och tioarmad bläckfisk och korallreven och de levande haven
01:32
while there still was time.
19
92160
2000
medan det fortfarande fanns tid.
01:34
Well, now is that time.
20
94160
3000
Nå, nu är denna tid.
01:37
I hope for your help
21
97160
3000
Jag hoppas få er hjälp
01:40
to explore and protect the wild ocean
22
100160
3000
att utforska och skydda de vilda oceanerna
01:43
in ways that will restore the health and,
23
103160
3000
på så sätt att de kan återfå hälsan och
01:46
in so doing, secure hope for humankind.
24
106160
4000
på så sätt rädda hoppet för mänskligheten.
01:50
Health to the ocean means health for us.
25
110160
3000
Att haven mår bra betyder att vi kan må bra.
01:53
And I hope Jill Tarter's wish to engage Earthlings includes dolphins and whales
26
113160
7000
Och jag hoppas att Jill Tarters önskan att engagera "Jordlingar" även omfattar delfiner och valar
02:00
and other sea creatures
27
120160
2000
och andra varelser i haven
02:02
in this quest to find intelligent life elsewhere in the universe.
28
122160
3000
i sin strävan att finna intelligent liv på andra platser i universum.
02:05
And I hope, Jill, that someday
29
125160
3000
Och jag hopps Jill att vi en dag
02:08
we will find evidence that there is intelligent life among humans on this planet.
30
128160
7000
kommer finna tecken på att det finns intelligent liv bland oss människor här på jorden.
02:15
(Laughter)
31
135160
2000
Skratt.
02:17
Did I say that? I guess I did.
32
137160
3000
Sa jag det där? Jag antar det.
02:22
For me, as a scientist,
33
142160
3000
För mig som vetenskapsman
02:25
it all began in 1953
34
145160
3000
började allt 1953
02:28
when I first tried scuba.
35
148160
3000
när jag för första gången provade på att dyka med tuber.
02:31
It's when I first got to know fish swimming
36
151160
3000
Det var då jag för första gången såg fiskar simma
02:34
in something other than lemon slices and butter.
37
154160
3000
bland något annat än citronskivor och smör.
02:37
I actually love diving at night;
38
157160
3000
Jag älskar verkligen att dyka om natten.
02:40
you see a lot of fish then that you don't see in the daytime.
39
160160
3000
Då ser man en hel massa fiskar som man inte ser på dagen.
02:43
Diving day and night was really easy for me in 1970,
40
163160
4000
Att dyka så väl dag som natt var lätt för mig 1970
02:47
when I led a team of aquanauts living underwater for weeks at a time --
41
167160
5000
när jag ledde ett dykarlag som bodde under vattnet veckor i sträck
02:52
at the same time that astronauts were putting their footprints on the moon.
42
172160
7000
vid samma tid som astronauter satte sina fotspår på månen.
02:59
In 1979 I had a chance to put my footprints on the ocean floor
43
179160
4000
1979 hade jag möjlighet att lämna mina fotspår på oceanens botten
03:03
while using this personal submersible called Jim.
44
183160
3000
när jag manövrerade runt i den här lilla undervattensfarkosten som hette Jim.
03:06
It was six miles offshore and 1,250 feet down.
45
186160
4000
Det var en mil från land och 375 meter under havsytan.
03:10
It's one of my favorite bathing suits.
46
190160
3000
Det är en av mina favoritbaddräkter.
03:15
Since then, I've used about 30 kinds of submarines
47
195160
4000
Sedan dess har jag använt omkring 30 olika undervattensfarkoster
03:19
and I've started three companies and a nonprofit foundation called Deep Search
48
199160
3000
och jag har startat tre förtag och en stiftelse som heter Deep Search
03:22
to design and build systems
49
202160
3000
för att utveckla och bygga system
03:25
to access the deep sea.
50
205160
2000
som tillåter oss att nå de stora havsdjupen.
03:27
I led a five-year National Geographic expedition,
51
207160
3000
Jag har lett en fem år lång forskningsresa för National Geographic,
03:30
the Sustainable Seas expeditions,
52
210160
3000
"Expedition Hållbara Hav"
03:33
using these little subs.
53
213160
2000
där vi använde de här små ubåtarna.
03:35
They're so simple to drive that even a scientist can do it.
54
215160
3000
De är så lätta att manövrera att till och med en vetenskapsman klarar av det.
03:38
And I'm living proof.
55
218160
2000
Och det är jag ett levande bevis för.
03:40
Astronauts and aquanauts alike
56
220160
2000
Såväl astronauter som dykare
03:42
really appreciate the importance of air, food, water, temperature --
57
222160
5000
förstår verkligen att uppskatta luft, mat, vatten, och temperatur,
03:47
all the things you need to stay alive in space or under the sea.
58
227160
4000
allt som behövs för att överleva i rymden eller under havsytan.
03:51
I heard astronaut Joe Allen explain
59
231160
3000
Jag hörde astronauten Joel Allen förklara
03:54
how he had to learn everything he could about his life support system
60
234160
3000
hur han var tvungen att lära sig allt han kunde om sitt livsuppehållande system
03:57
and then do everything he could
61
237160
3000
och sedan göra allt han kunde för att
04:00
to take care of his life support system;
62
240160
3000
ta hand om systemet.
04:03
and then he pointed to this and he said, "Life support system."
63
243160
5000
Och sedan pekade han på det här och sa: "Livsuppehållande system".
04:08
We need to learn everything we can about it
64
248160
3000
Vi måste lära oss allt vi kan om det
04:11
and do everything we can to take care of it.
65
251160
3000
och göra allt vi kan för att ta hand om det.
04:14
The poet Auden said, "Thousands have lived without love;
66
254160
4000
Poeten Auden sa: "Tusentals har levt utan kärlek.
04:18
none without water."
67
258160
3000
Ingen utan vatten."
04:21
Ninety-seven percent of Earth's water is ocean.
68
261160
3000
97 procent av jordens vatten utgörs av oceanerna.
04:24
No blue, no green.
69
264160
3000
Inget blått - inget grönt.
04:27
If you think the ocean isn't important,
70
267160
2000
Om du inte tror att haven är viktiga
04:29
imagine Earth without it.
71
269160
3000
försök föreställa dig jorden utan dem.
04:32
Mars comes to mind.
72
272160
2000
Tanken på Mars dyker upp.
04:34
No ocean, no life support system.
73
274160
2000
Inga hav - inga livsuppehållande system.
04:36
I gave a talk not so long ago at the World Bank
74
276160
3000
Jag höll ett föredrag för inte så länge sedan för Världsbanken
04:39
and I showed this amazing image of Earth
75
279160
3000
och jag visade den här fantastiska bilden av jorden
04:42
and I said, "There it is! The World Bank!"
76
282160
3000
och jag sa, "Där är den! Världsbanken!"
04:45
That's where all the assets are!
77
285160
4000
Det är där alla tillgångar finns!
04:51
And we've been trawling them down
78
291160
3000
Och vi har trålat bort dem
04:54
much faster than the natural systems can replenish them.
79
294160
3000
mycket snabbare än vad våra naturliga system kan fylla på dem.
04:57
Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment.
80
297160
3000
Tim Worth säger att ekonomin är ett helägt dotterbolag till miljön.
05:00
With every drop of water you drink,
81
300160
2000
Med varje droppe vatten du dricker,
05:02
every breath you take,
82
302160
2000
varje andetag du tar,
05:04
you're connected to the sea.
83
304160
3000
hör du ihop med haven.
05:07
No matter where on Earth you live.
84
307160
2000
Det spelar ingen roll var på jorden du lever.
05:09
Most of the oxygen in the atmosphere is generated by the sea.
85
309160
3000
Den största delen av syret i atmosfären skapas av haven.
05:12
Over time, most of the planet's organic carbon
86
312160
3000
Genom alla tider har största delen av vår planets organiska kol
05:15
has been absorbed and stored there,
87
315160
3000
tagits upp och lagrats där,
05:18
mostly by microbes.
88
318160
2000
huvudsakligen av mikroorganismerna.
05:20
The ocean drives climate and weather,
89
320160
2000
Oceanerna bildar klimat och väder,
05:22
stabilizes temperature, shapes Earth's chemistry.
90
322160
2000
stabiliserar temperatur, skapar jordens kemi.
05:24
Water from the sea forms clouds
91
324160
2000
Vatten från haven bildar molnen
05:26
that return to the land and the seas
92
326160
3000
som återvänder till land och haven
05:29
as rain, sleet and snow,
93
329160
2000
som regn, slask och snö
05:31
and provides home for about 97 percent of life in the world,
94
331160
4000
och utgör hem för omkring 97 procent av allt liv här i världen,
05:35
maybe in the universe.
95
335160
2000
kanske i universum.
05:37
No water, no life;
96
337160
2000
Inget vatten - inget liv.
05:39
no blue, no green.
97
339160
2000
Inget blått - inget grönt.
05:41
Yet we have this idea, we humans,
98
341160
3000
Trots det har vi den här uppfattningen vi människor
05:44
that the Earth -- all of it: the oceans, the skies --
99
344160
3000
att jorden - hela jorden; haven, himlen -
05:47
are so vast and so resilient
100
347160
3000
är så stor och så lätt återhämtar sig
05:50
it doesn't matter what we do to it.
101
350160
2000
att det inte spelar någon roll vad vi gör.
05:52
That may have been true 10,000 years ago,
102
352160
3000
Det må ha varit sant för 10.000 år sedan
05:55
and maybe even 1,000 years ago
103
355160
3000
och kanske till om med för 1.000 år sedan
05:58
but in the last 100, especially in the last 50,
104
358160
2000
men under de senaste 100, och framförallt de senaste 50
06:00
we've drawn down the assets,
105
360160
2000
har vi förbrukat tillgångarna,
06:02
the air, the water, the wildlife
106
362160
3000
luften, vattnet, de vilda djuren
06:05
that make our lives possible.
107
365160
3000
som gör våra liv möjliga.
06:08
New technologies are helping us to understand
108
368160
3000
Ny teknologi hjälper oss att förstå
06:11
the nature of nature;
109
371160
3000
naturens beskaffenhet,
06:14
the nature of what's happening,
110
374160
2000
och vad som håller på att hända.
06:16
showing us our impact on the Earth.
111
376160
3000
Den visar oss effekten av våra handlingar för planeten jorden.
06:19
I mean, first you have to know that you've got a problem.
112
379160
3000
Jag menar, först måste man känna till att vi har ett problem.
06:22
And fortunately, in our time,
113
382160
3000
Och som tur är, i vår tid
06:25
we've learned more about the problems than in all preceding history.
114
385160
3000
har vi lärt oss mer om problemen än någonsin tidigare.
06:28
And with knowing comes caring.
115
388160
3000
Och med kunskapen kommer omsorgen.
06:31
And with caring, there's hope
116
391160
2000
Om med omsorg finns hopp
06:33
that we can find an enduring place for ourselves
117
393160
3000
att vi kan hitta en bestående plats för oss själva
06:36
within the natural systems that support us.
118
396160
3000
inom det naturliga system som tar hand om oss.
06:39
But first we have to know.
119
399160
3000
Men först måste vi ha kunskapen.
06:42
Three years ago, I met John Hanke,
120
402160
3000
För tre år sedan mötte jag John Hanke,
06:45
who's the head of Google Earth,
121
405160
2000
som är huvudansvarig för Google Earth,
06:47
and I told him how much I loved being able to hold the world in my hands
122
407160
3000
och jag berättade hur mycket jag älskar att hålla jorden i mina händer
06:50
and go exploring vicariously.
123
410160
2000
och ge mig ut på expeditioner i fantasin.
06:52
But I asked him: "When are you going to finish it?
124
412160
3000
Men jag frågade honom: "När ska ni göra klart det?
06:55
You did a great job with the land, the dirt.
125
415160
3000
Ni har gjort ett strålande arbete med landmassorna, jorden.
06:58
What about the water?"
126
418160
3000
Men hur går det med vattnet?"
07:01
Since then, I've had the great pleasure of working with the Googlers,
127
421160
4000
Sedan dess har jag haft det stora nöjet att arbeta med dem på Googel,
07:05
with DOER Marine, with National Geographic,
128
425160
3000
med DOER Marine, med National Geographic,
07:08
with dozens of the best institutions and scientists around the world,
129
428160
5000
med dussintals av de bästa institutionerna och vetenskapsmännen från hela världen,
07:13
ones that we could enlist,
130
433160
3000
de vi kunde anlita
07:16
to put the ocean in Google Earth.
131
436160
3000
för att få till världshaven på Google Earth.
07:19
And as of just this week, last Monday,
132
439160
2000
Och så sent som denna vecka, i måndags,
07:21
Google Earth is now whole.
133
441160
3000
blev Google Earth komplett.
07:24
Consider this: Starting right here at the convention center,
134
444160
3000
Titta här: Om vi börjar här på mässan,
07:27
we can find the nearby aquarium,
135
447160
2000
kan vi hitta akvariet här i närheten,
07:29
we can look at where we're sitting,
136
449160
2000
vi kan se var vi håller till
07:31
and then we can cruise up the coast to the big aquarium, the ocean,
137
451160
3000
och sedan kan vi ta oss upp utmed kusten till det stora akvariet, havet,
07:34
and California's four national marine sanctuaries,
138
454160
3000
och till Kaliforniens fyra nationella marina naturskyddsområden
07:37
and the new network of state marine reserves
139
457160
3000
och det nya nätverket av delstatens marina skyddsområden
07:40
that are beginning to protect and restore some of the assets
140
460160
4000
som har börjat skydda och återställa en del tillgångar.
07:44
We can flit over to Hawaii
141
464160
3000
Vi kan skutta över till Hawaii
07:47
and see the real Hawaiian Islands:
142
467160
3000
och se de riktiga Hawaiiöarna...
07:50
not just the little bit that pokes through the surface,
143
470160
3000
Inte bara den lilla del som sticker upp genom vattenytan,
07:53
but also what's below.
144
473160
3000
utan också det som finns under.
07:56
To see -- wait a minute, we can go kshhplash! --
145
476160
3000
För att se - vänta nu, vi kan PLASK,
07:59
right there, ha --
146
479160
2000
där ja, Ha -
08:02
under the ocean, see what the whales see.
147
482160
3000
under ytan, se vad valarna ser.
08:05
We can go explore the other side of the Hawaiian Islands.
148
485160
5000
Vi kan utforska den andra sidan av Hawaiiöarna.
08:10
We can go actually and swim around on Google Earth
149
490160
4000
Med Google Earth kan vi faktiskt simma runt
08:14
and visit with humpback whales.
150
494160
4000
och besöka knölvalar.
08:18
These are the gentle giants that I've had the pleasure of meeting face to face
151
498160
5000
De är stillsamma jättar som jag har haft glädjen att få möta öga mot öga
08:23
many times underwater.
152
503160
3000
många gånger under vattnet.
08:26
There's nothing quite like being personally inspected by a whale.
153
506160
3000
Inget går nog upp mot att bli personligen inspekterad av en val.
08:29
We can pick up and fly to the deepest place:
154
509160
4000
Vi kan ta oss vidare till det största djupet:
08:33
seven miles down, the Mariana Trench,
155
513160
3000
11 kilometer ner, Marianergraven,
08:36
where only two people have ever been.
156
516160
2000
där bara två personer någonsin varit.
08:38
Imagine that. It's only seven miles,
157
518160
3000
Tänk! Det är bara 11 kilometer,
08:41
but only two people have been there, 49 years ago.
158
521160
3000
men bara två personer har varit där, för 49 år sedan.
08:44
One-way trips are easy.
159
524160
3000
Enkel resa - det är lätt.
08:47
We need new deep-diving submarines.
160
527160
3000
Vi behöver nya djupgående ubåtar.
08:50
How about some X Prizes for ocean exploration?
161
530160
3000
Varför inte några X Prize-kategorier för oceanforskning?
08:53
We need to see deep trenches, the undersea mountains,
162
533160
4000
Vi behöver se djuphavsgravar, bergen under vattnet
08:57
and understand life in the deep sea.
163
537160
3000
och förstå oss på livet i djupen.
09:00
We can now go to the Arctic.
164
540160
3000
Vi kan nu ta oss till Arktis.
09:03
Just ten years ago I stood on the ice at the North Pole.
165
543160
4000
För bara tio år sedan stod jag på isen vid Nordpolen.
09:07
An ice-free Arctic Ocean may happen in this century.
166
547160
5000
Ett isfritt Arktis kan bli verklighet inom detta sekel.
09:12
That's bad news for the polar bears.
167
552160
4000
Det är dåliga nyheter för isbjörnar.
09:16
That's bad news for us too.
168
556160
3000
Det är dåliga nyheter för oss med.
09:19
Excess carbon dioxide is not only driving global warming,
169
559160
3000
Överskott av koldioxid leder inte bara till global uppvärmning,
09:22
it's also changing ocean chemistry,
170
562160
3000
det förändrar också havens kemi,
09:25
making the sea more acidic.
171
565160
3000
det gör dem surare.
09:28
That's bad news for coral reefs and oxygen-producing plankton.
172
568160
3000
Det är dåliga nyheter för korallrev och syreproducerande plankton.
09:31
Also it's bad news for us.
173
571160
3000
Dåliga nyheter för oss med.
09:34
We're putting hundreds of millions of tons of plastic
174
574160
3000
Vi kastar hundratals miljoner ton plast
09:37
and other trash into the sea.
175
577160
2000
och annat skräp i haven.
09:39
Millions of tons of discarded fishing nets,
176
579160
3000
Miljontals ton uttjänta fiskenät,
09:42
gear that continues to kill.
177
582160
3000
utrustning som fortsätter att döda.
09:45
We're clogging the ocean, poisoning the planet's circulatory system,
178
585160
4000
Vi håller på att täppa till oceanerna, förgifta planetens cirkulationssystem,
09:49
and we're taking out hundreds of millions of tons of wildlife,
179
589160
3000
och vi tar kål på hundratals miljoner ton djur,
09:52
all carbon-based units.
180
592160
3000
alla kolbaserade.
09:57
Barbarically, we're killing sharks for shark fin soup,
181
597160
5000
Barbariskt dödar vi hajar för hajfenssoppa,
10:02
undermining food chains that shape planetary chemistry
182
602160
3000
undergräver näringskedjor som skapar planetens kemi
10:05
and drive the carbon cycle, the nitrogen cycle,
183
605160
3000
och driver kolets kretslopp, kvävets kretslopp,
10:08
the oxygen cycle, the water cycle --
184
608160
3000
syrets kretslopp, vattnets kretslopp,
10:11
our life support system.
185
611160
3000
vårt livsuppehållande system.
10:14
We're still killing bluefin tuna; truly endangered
186
614160
4000
Vi dödar fortfarande blåfenad tonfisk, i sanningens namn utrotningshotad.
10:18
and much more valuable alive than dead.
187
618160
3000
Och mycket mer värd levande än död.
10:22
All of these parts are part of our life support system.
188
622160
5000
Alla dessa delar är komponenter i vårt livsuppehållande system.
10:27
We kill using long lines, with baited hooks every few feet
189
627160
6000
Vi dödar med långrevar, med agnade krokar med bara någon meters mellanrum
10:33
that may stretch for 50 miles or more.
190
633160
2000
som kan sträcka sig åtta mil eller mer.
10:35
Industrial trawlers and draggers are scraping the sea floor
191
635160
4000
Industriella trålare skrapar havsbotten
10:39
like bulldozers, taking everything in their path.
192
639160
3000
likt bulldozers och tar allt i sin väg.
10:42
Using Google Earth you can witness trawlers --
193
642160
3000
På Google Earth kan du bevittna trålare
10:45
in China, the North Sea, the Gulf of Mexico --
194
645160
4000
i Kina, Nordsjön och Mexikanska Golfen
10:49
shaking the foundation of our life support system,
195
649160
4000
och hur de rubbar själva fundamentet till vårt livsuppehållande system.
10:53
leaving plumes of death in their path.
196
653160
2000
med plymer av död i sina spår.
10:55
The next time you dine on sushi -- or sashimi,
197
655160
3000
Nästa gång du äter sushi eller sashimi
10:58
or swordfish steak, or shrimp cocktail,
198
658160
2000
eller en svärdfiskstek eller en räkcocktail
11:00
whatever wildlife you happen to enjoy from the ocean --
199
660160
3000
vilket djur du råkar njuta av från haven
11:03
think of the real cost.
200
663160
3000
tänk på den verkliga kostnaden.
11:06
For every pound that goes to market,
201
666160
2000
För varje kilo som kommer ut på marknaden
11:08
more than 10 pounds, even 100 pounds,
202
668160
4000
kan mer än 10 kilo, eller till och med 100 kilo,
11:12
may be thrown away as bycatch.
203
672160
4000
ha kastats bort som oönskad bifångst.
11:16
This is the consequence of not knowing
204
676160
3000
Detta är konsekvensen av att inte veta
11:19
that there are limits to what we can take out of the sea.
205
679160
3000
att det finns gränser för vad vi kan ta ur haven.
11:22
This chart shows the decline in ocean wildlife
206
682160
4000
Den här bilden visar minskningen av djurlivet i haven
11:26
from 1900 to 2000.
207
686160
3000
från år 1900 till 2000.
11:29
The highest concentrations are in red.
208
689160
3000
De största koncentrationen visas i rött.
11:32
In my lifetime, imagine,
209
692160
2000
Under min livstid, tänk dig,
11:34
90 percent of the big fish have been killed.
210
694160
4000
har 90 procent av de stora fiskarna blivit dödade.
11:38
Most of the turtles, sharks, tunas and whales
211
698160
2000
De flesta sköldpaddor, hajar, tonfiskar och valar
11:40
are way down in numbers.
212
700160
4000
har sjunkit dramatiskt i antal.
11:44
But, there is good news.
213
704160
2000
Men det finns goda nyheter.
11:46
Ten percent of the big fish still remain.
214
706160
2000
10 procent av de stora fiskarna lever fortfarande.
11:48
There are still some blue whales.
215
708160
2000
Det finns fortfarande en del blåvalar.
11:50
There are still some krill in Antarctica.
216
710160
3000
Det finns fortfarande en del krill i Antarktis.
11:53
There are a few oysters in Chesapeake Bay.
217
713160
2000
Det finns fortfarande några ostron i Chesapeake Bay.
11:55
Half the coral reefs are still in pretty good shape,
218
715160
3000
Hälften av korallreven är fortfarande i hyfsat skick,
11:58
a jeweled belt around the middle of the planet.
219
718160
3000
ett juvelbälte kring vår planets mitt.
12:01
There's still time, but not a lot,
220
721160
3000
Det finns fortfarande tid, men inte mycket,
12:04
to turn things around.
221
724160
2000
att vända utvecklingen.
12:06
But business as usual means that in 50 years,
222
726160
2000
Men om vi inte ändrar oss kommer det om 50 år
12:08
there may be no coral reefs --
223
728160
3000
inte finnas några korallrev
12:11
and no commercial fishing, because the fish will simply be gone.
224
731160
4000
och inget kommersiellt fiske, för fisken kommer helt enkelt vara borta.
12:15
Imagine the ocean without fish.
225
735160
4000
Tänk dig haven utan fisk.
12:19
Imagine what that means to our life support system.
226
739160
4000
Tänk dig vad det skulle betyda för vårt livsuppehållande system.
12:23
Natural systems on the land are in big trouble too,
227
743160
3000
Naturliga system på land är i blåsväder de med,
12:26
but the problems are more obvious,
228
746160
2000
men där är problemen mer uppenbara
12:28
and some actions are being taken to protect trees, watersheds and wildlife.
229
748160
6000
och en del görs för att skydda träd, vattendelare och de vilda djuren.
12:34
And in 1872, with Yellowstone National Park,
230
754160
4000
Och 1872, med Yellowstone National Park,
12:38
the United States began establishing a system of parks
231
758160
3000
började USA etablera ett system av parker
12:41
that some say was the best idea America ever had.
232
761160
5000
som vissa kallar den bästa idé USA någonsin haft.
12:46
About 12 percent of the land around the world is now protected:
233
766160
4000
Omkring 12 procent av landytan över hela jorden är nu skyddad,
12:50
safeguarding biodiversity, providing a carbon sink,
234
770160
4000
för att säkra biologisk mångfald, låsa och förvara koldioxid,
12:54
generating oxygen, protecting watersheds.
235
774160
2000
skapa syre och skydda vattendelare.
12:56
And, in 1972, this nation began to establish a counterpart in the sea,
236
776160
5000
Och 1972 började det här landet skapa en motsvarighet i haven,
13:01
National Marine Sanctuaries.
237
781160
2000
nationella marina naturskyddsområden.
13:03
That's another great idea.
238
783160
2000
Det är en annan storartad idé.
13:05
The good news is
239
785160
2000
Den goda nyheten är
13:07
that there are now more than 4,000 places in the sea, around the world,
240
787160
4000
att det i dag finns mer än 4.000 platser i haven, runt om i världen,
13:11
that have some kind of protection.
241
791160
2000
som har någon form av skydd.
13:13
And you can find them on Google Earth.
242
793160
2000
Och du kan hitta dem på Google Earth.
13:15
The bad news is
243
795160
2000
Den dåliga nyheten är
13:17
that you have to look hard to find them.
244
797160
2000
att du måste leta noga för att finna dem.
13:19
In the last three years, for example,
245
799160
2000
Under de tre senaste åren till exempel
13:21
the U.S. protected 340,000 square miles of ocean as national monuments.
246
801160
6000
skyddade USA drygt 880.000 kvadratkilometer hav som nationalmonument.
13:27
But it only increased from 0.6 of one percent
247
807160
3000
Men det ökade bara skyddet från 0,6 procent
13:30
to 0.8 of one percent of the ocean protected, globally.
248
810160
5000
till 0,8 procent av den totala globala havsytan.
13:35
Protected areas do rebound,
249
815160
3000
Skyddade områden återhämtar sig,
13:38
but it takes a long time to restore
250
818160
2000
men det tar lång tid.
13:40
50-year-old rockfish or monkfish, sharks or sea bass,
251
820160
4000
50 år gammal stenfisk eller marulk, haj eller havsabborre
13:44
or 200-year-old orange roughy.
252
824160
2000
eller 200-årig atlantisk soldatfisk.
13:46
We don't consume 200-year-old cows or chickens.
253
826160
3000
Vi äter inte 200 år gamla kor eller kycklingar.
13:50
Protected areas provide hope
254
830160
3000
Skyddade områden utgör hopp
13:53
that the creatures of Ed Wilson's dream
255
833160
3000
att varelserna i Ed Wilsons dröm
13:56
of an encyclopedia of life, or the census of marine life,
256
836160
4000
om en livets encyklopedi, eller en "folkräkning" av marint liv
14:00
will live not just as a list,
257
840160
4000
kommer leva vidare inte bara som en lista,
14:04
a photograph, or a paragraph.
258
844160
4000
ett fotografi eller en notis.
14:08
With scientists around the world, I've been looking at the 99 percent of the ocean
259
848160
3000
Tillsammans med vetenskapsmän från hela världen har jag studerat de 99 procent av världshaven
14:11
that is open to fishing -- and mining, and drilling, and dumping, and whatever --
260
851160
4000
som är öppna för fiske, gruvdrift, borrning, dumpning och vad det nu må vara
14:15
to search out hope spots,
261
855160
2000
för att leta reda på hoppfulla platser
14:17
and try to find ways to give them and us a secure future.
262
857160
4000
och försöka hitta sätt att ge dem - och oss - en trygg framtid.
14:21
Such as the Arctic --
263
861160
2000
Så som Arktis,
14:23
we have one chance, right now, to get it right.
264
863160
3000
vi har en chans, och det är nu, att ställa saker till rätta.
14:26
Or the Antarctic, where the continent is protected,
265
866160
3000
Eller Antarktis, där själva kontinenten är skyddad
14:29
but the surrounding ocean is being stripped of its krill, whales and fish.
266
869160
6000
men de omgivande haven länsas på krill, val och fisk.
14:35
Sargasso Sea's three million square miles of floating forest
267
875160
5000
Sargassohavets närmare åtta miljoner kvadratkilometer flytande skog
14:40
is being gathered up to feed cows.
268
880160
3000
samlas ihop som föda till kor.
14:43
97 percent of the land in the Galapagos Islands is protected,
269
883160
4000
97 procent av landytan på Galapagosöarna är skyddad
14:47
but the adjacent sea is being ravaged by fishing.
270
887160
4000
men havet runtomkring skövlas på fisk.
14:51
It's true too in Argentina
271
891160
2000
Det samma gäller i Argentina
14:53
on the Patagonian shelf, which is now in serious trouble.
272
893160
3000
där kontinentalsockeln utanför Patagonien är i allvarlig fara.
14:56
The high seas, where whales, tuna and dolphins travel --
273
896160
5000
Ute på internationellt vatten, där valar, tonfisk och delfiner förflyttar sig -
15:01
the largest, least protected, ecosystem on Earth,
274
901160
3000
de största, minst skyddade ekosystemen på jorden,
15:04
filled with luminous creatures,
275
904160
3000
fyllda med självlysande varelser,
15:07
living in dark waters that average two miles deep.
276
907160
3000
som lever i kolsvarta vatten på i genomsnitt tre kilometers djup.
15:10
They flash, and sparkle, and glow
277
910160
3000
De blixtrar, glittrar och strålar
15:13
with their own living light.
278
913160
3000
med sitt eget levande ljus.
15:16
There are still places in the sea as pristine as I knew as a child.
279
916160
3000
Det finns fortfarande platser i haven lika orörda som dem jag kände som barn.
15:19
The next 10 years may be the most important,
280
919160
4000
De kommande 10 åren kan bli de viktigaste,
15:23
and the next 10,000 years the best chance our species will have
281
923160
4000
och de kommande 10.000 åren den bästa chansen vår art får
15:27
to protect what remains of the natural systems that give us life.
282
927160
6000
för att skydda vad som återstår av naturens egna system som ger oss liv.
15:33
To cope with climate change, we need new ways to generate power.
283
933160
3000
För att klara av klimatförändring behöver vi nya sätt att skapa kraft.
15:36
We need new ways, better ways, to cope with poverty, wars and disease.
284
936160
6000
Vi behöver nya sätt, bättre sätt, att hantera fattigdom, krig och sjukdomar.
15:42
We need many things to keep and maintain the world as a better place.
285
942160
4000
Vi behöver många saker för att bevara och upprätthålla världen som en bättre plats.
15:46
But, nothing else will matter
286
946160
3000
Men inget betyder något
15:49
if we fail to protect the ocean.
287
949160
3000
om vi inte klarar av att skydda våra hav.
15:52
Our fate and the ocean's are one.
288
952160
4000
Vårt öde och oceanerna är förenade.
15:56
We need to do for the ocean what Al Gore did for the skies above.
289
956160
4000
Vi måste göra för våra hav vad Al Gore gjorde för himmeln ovan oss.
16:00
A global plan of action
290
960160
3000
En global handlingsplan
16:03
with a world conservation union, the IUCN,
291
963160
2000
med ett internationellt organ för naturskydd, IUCN,
16:05
is underway to protect biodiversity,
292
965160
2000
håller på att utvecklas för att skydda biologisk mångfald,
16:07
to mitigate and recover from the impacts of climate change,
293
967160
4000
att mildra och återhämta sig från effekten av klimatförändringen.
16:11
on the high seas and in coastal areas,
294
971160
4000
Ute på världshaven och utmed kusterna,
16:15
wherever we can identify critical places.
295
975160
4000
var än vi kan identifiera kritiska platser,
16:19
New technologies are needed to map, photograph and explore
296
979160
4000
behövs ny teknologi för att kartlägga, fotografera och undersöka
16:23
the 95 percent of the ocean that we have yet to see.
297
983160
4000
de 95 procent av haven som vi fortfarande inte sett.
16:27
The goal is to protect biodiversity,
298
987160
3000
Målet är att skydda den biologiska mångfalden,
16:30
to provide stability and resilience.
299
990160
2000
att erbjuda stabilitet och motståndskraft.
16:32
We need deep-diving subs,
300
992160
2000
Vi behöver djupdykande ubåtar,
16:34
new technologies to explore the ocean.
301
994160
3000
ny teknologi för att utforska oceanerna.
16:37
We need, maybe, an expedition --
302
997160
3000
Vi behöver kanske en expedition -
16:40
a TED at sea --
303
1000160
2000
ett TED till havs -
16:42
that could help figure out the next steps.
304
1002160
2000
som skulle kunna hjälpa till att lista ut nästa steg.
16:45
And so, I suppose you want to know what my wish is.
305
1005160
3000
Och så förmodar jag att ni vill veta vilken min önskan är.
16:49
I wish you would use all means at your disposal --
306
1009160
5000
Jag önskar att ni med alla tillgängliga medel -
16:54
films, expeditions, the web, new submarines --
307
1014160
3000
film, expeditioner, webben, nya ubåtar -
16:57
and campaign to ignite public support
308
1017160
3000
en kampanj för att väcka allmänhetens stöd
17:00
for a global network of marine protected areas --
309
1020160
3000
för ett globalt nätverk av marina skyddsområden,
17:03
hope spots large enough to save and restore the ocean,
310
1023160
4000
marina platser för återhämtning tillräckligt omfattande för att rädda våra oceaner,
17:07
the blue heart of the planet.
311
1027160
3000
vår planets blåa hjärta.
17:10
How much?
312
1030160
2000
Hur mycket krävs?
17:12
Some say 10 percent, some say 30 percent.
313
1032160
3000
Vissa säger 10 procent, andra 30 procent.
17:15
You decide: how much of your heart do you want to protect?
314
1035160
4000
Bestäm själv hur mycket av ditt hjärta du vill rädda.
17:20
Whatever it is,
315
1040160
2000
Hur mycket det är är
17:22
a fraction of one percent is not enough.
316
1042160
3000
så räcker inte en bråkdel av en procent.
17:26
My wish is a big wish,
317
1046160
2000
Min önskan är en stor önskan,
17:28
but if we can make it happen, it can truly change the world,
318
1048160
4000
men om vi kan genomföra den så kan det verkligen förändra världen
17:32
and help ensure the survival
319
1052160
3000
och hjälpa till att rädda livet
17:35
of what actually -- as it turns out -- is my favorite species;
320
1055160
6000
på vad som - när det kommer till kritan - är min favoritart.
17:41
that would be us.
321
1061160
2000
Det är vi.
17:43
For the children of today,
322
1063160
2000
För barnen av i dag,
17:45
for tomorrow's child:
323
1065160
2000
för morgondagens barn
17:47
as never again, now is the time.
324
1067160
4000
som aldrig igen, det är nu det gäller!
17:52
Thank you.
325
1072160
1000
Tack.
17:53
(Applause)
326
1073160
15000
Applåder
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7