Sylvia Earle: How to protect the oceans (TED Prize winner!)

325,932 views ・ 2009-02-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Ioana Rinciog Corector: Brandusa Gheorghe
00:20
Fifty years ago, when I began exploring the ocean,
0
20160
3000
Acum cincizeci de ani, când am început să explorez oceanul,
00:23
no one -- not Jacques Perrin, not Jacques Cousteau or Rachel Carson --
1
23160
6000
nimeni, nici Jacques Perrin, nici Jacques Cousteau sau Rachel Carson
00:29
imagined that we could do anything to harm the ocean
2
29160
3000
nu şi-a imaginat că am putea face ceva să vătămăm oceanul
00:32
by what we put into it or by what we took out of it.
3
32160
3000
prin ce punem în el sau prin ce scoatem din el.
00:35
It seemed, at that time, to be a sea of Eden,
4
35160
3000
Părea, la acea vreme, să fie o mare a Edenului,
00:38
but now we know, and now we are facing paradise lost.
5
38160
6000
dar acum ştim, şi acum ne confruntăm cu paradisul pierdut.
00:44
I want to share with you
6
44160
3000
Vreau să vă împărătăşesc
părerile mele despre modificările oceanice care ne afectează pe noi toţi
00:47
my personal view of changes in the sea that affect all of us,
7
47160
3000
00:50
and to consider why it matters that in 50 years, we've lost --
8
50160
4000
şi să vă spun de ce contează că în 50 de ani am pierdut,
00:54
actually, we've taken, we've eaten --
9
54160
3000
de fapt, am luat, am mâncat,
00:57
more than 90 percent of the big fish in the sea;
10
57160
3000
mai mult de 90% din peştii mari din ocean,
01:00
why you should care that nearly half of the coral reefs have disappeared;
11
60160
4000
de ce să vă pese că aproape jumătate din recifele de corali au dispărut,
01:04
why a mysterious depletion of oxygen in large areas of the Pacific
12
64160
6000
de ce o misterioasă epuizare a oxigenului pe suprafeţe largi ale Pacificului
01:10
should concern not only the creatures that are dying,
13
70160
3000
ar trebui să îngrijoreze nu doar creaturile care mor,
01:13
but it really should concern you.
14
73160
3000
dar ar trebui să vă intereseze şi pe voi.
01:16
It does concern you, as well.
15
76160
2000
Vă interesează şi pe voi.
01:18
I'm haunted by the thought of what Ray Anderson calls "tomorrow's child,"
16
78160
5000
Sunt bântuită de gândul pe care Ray Anderson
îl numeşte „copilul de mâine”,
01:23
asking why we didn't do something on our watch
17
83160
4000
întrebându-ne de ce nu am făcut ceva când a fost timpul nostru
01:27
to save sharks and bluefin tuna and squids and coral reefs and the living ocean
18
87160
5000
pentru a salva rechinii, tonul albastru, calmarii, recifele de corali şi oceanul
01:32
while there still was time.
19
92160
2000
când încă mai era timp.
01:34
Well, now is that time.
20
94160
3000
Ei bine, acum este acel timp.
01:37
I hope for your help
21
97160
3000
Îmi doresc ajutorul vostru
01:40
to explore and protect the wild ocean
22
100160
3000
pentru a explora şi a proteja oceanul sălbatic
01:43
in ways that will restore the health and,
23
103160
3000
în modalităţi care vor restaura sănătatea
01:46
in so doing, secure hope for humankind.
24
106160
4000
și în acest mod, vom oferi speranţă umanității.
01:50
Health to the ocean means health for us.
25
110160
3000
Sănătatea oceanului înseamnă sănătate pentru noi.
01:53
And I hope Jill Tarter's wish to engage Earthlings includes dolphins and whales
26
113160
7000
Şi sper că dorinţa lui Jill Tarter
de a implica pământenii include delfinii şi balenele
02:00
and other sea creatures
27
120160
2000
şi alte creaturi marine
02:02
in this quest to find intelligent life elsewhere in the universe.
28
122160
3000
în această căutare a vieţii inteligente în alte părţi ale universului.
02:05
And I hope, Jill, that someday
29
125160
3000
Şi sper, Jill, că într-o zi
02:08
we will find evidence that there is intelligent life among humans on this planet.
30
128160
7000
vom găsi dovezi că există viaţă inteligentă
printre oamenii acestei planete.
02:15
(Laughter)
31
135160
2000
(Râsete)
02:17
Did I say that? I guess I did.
32
137160
3000
Chiar am spus asta? Presupun că da.
02:22
For me, as a scientist,
33
142160
3000
Pentru mine, ca un om de ştiinţă,
02:25
it all began in 1953
34
145160
3000
totul a început în 1953
02:28
when I first tried scuba.
35
148160
3000
când m-am scufundat pentru prima oară.
02:31
It's when I first got to know fish swimming
36
151160
3000
Atunci am ajuns să văd peşti înotând
02:34
in something other than lemon slices and butter.
37
154160
3000
în altceva decât felii de lămâie şi unt.
02:37
I actually love diving at night;
38
157160
3000
Chiar ador scufundările noaptea.
02:40
you see a lot of fish then that you don't see in the daytime.
39
160160
3000
Vedeţi mulţi peşti pe care nu-i puteţi vedea în timpul zilei.
02:43
Diving day and night was really easy for me in 1970,
40
163160
4000
Scufundările frecvente au fost foarte uşoare pentru mine în 1970
02:47
when I led a team of aquanauts living underwater for weeks at a time --
41
167160
5000
când am condus o echipă de acvanauţi ce trăiau sub apă pentru săptămâni la rând
02:52
at the same time that astronauts were putting their footprints on the moon.
42
172160
7000
în acelaşi timp când astronauţii păşeau pe Lună.
02:59
In 1979 I had a chance to put my footprints on the ocean floor
43
179160
4000
În 1979 am avut şansa să păşesc pe fundul oceanului
03:03
while using this personal submersible called Jim.
44
183160
3000
folosind acest submersibil personal numit Jim.
03:06
It was six miles offshore and 1,250 feet down.
45
186160
4000
Era la nouă km distanţă de mal şi 380 metri adâncime.
03:10
It's one of my favorite bathing suits.
46
190160
3000
Este unul dintre costumele mele de baie favorite.
03:15
Since then, I've used about 30 kinds of submarines
47
195160
4000
De atunci, am folosit aproape 30 de tipuri de submarine
03:19
and I've started three companies and a nonprofit foundation called Deep Search
48
199160
3000
şi am lansat trei companii şi o fundaţie nonprofit intitulată Deep Search
03:22
to design and build systems
49
202160
3000
pentru a modela şi a construi sisteme
03:25
to access the deep sea.
50
205160
2000
de acces în adâncurile mării.
03:27
I led a five-year National Geographic expedition,
51
207160
3000
Am condus o expediţie National Geographic timp de cinci ani,
03:30
the Sustainable Seas expeditions,
52
210160
3000
expediţiile „Mări Durabile”,
03:33
using these little subs.
53
213160
2000
folosind aceste mici submarine.
03:35
They're so simple to drive that even a scientist can do it.
54
215160
3000
Sunt atât de simplu de condus încât şi un om de ştiinţă o poate face.
03:38
And I'm living proof.
55
218160
2000
Şi eu sunt o dovadă vie.
03:40
Astronauts and aquanauts alike
56
220160
2000
Astronauţii şi acvanauţii
03:42
really appreciate the importance of air, food, water, temperature --
57
222160
5000
apreciază cu adevărat importanţa aerului, mâncării, apei, temperaturii,
03:47
all the things you need to stay alive in space or under the sea.
58
227160
4000
toate lucrurile de care ai nevoie
pentru a supravieţui în spaţiu sau sub apă.
03:51
I heard astronaut Joe Allen explain
59
231160
3000
L-am ascultat pe astronautul Joe Allen explicând
03:54
how he had to learn everything he could about his life support system
60
234160
3000
cum a trebuit să înveţe tot ce putea despre sistemul lui de susţinere a vieţii
03:57
and then do everything he could
61
237160
3000
şi apoi să facă tot ce putea
04:00
to take care of his life support system;
62
240160
3000
pentru a avea grijă de sistemul lui de susţinere a vieţii.
04:03
and then he pointed to this and he said, "Life support system."
63
243160
5000
Şi apoi a arătat spre asta şi a spus: „Sistem de susţinere a vieţii.”
04:08
We need to learn everything we can about it
64
248160
3000
Trebuie să învăţăm tot ce putem despre el
04:11
and do everything we can to take care of it.
65
251160
3000
şi să facem tot ce putem pentru a avea grijă de el.
04:14
The poet Auden said, "Thousands have lived without love;
66
254160
4000
Poetul Auden a spus: „Mii au trăit fără iubire.
04:18
none without water."
67
258160
3000
Niciunul fără apă.”
04:21
Ninety-seven percent of Earth's water is ocean.
68
261160
3000
97% din apa Pământului este ocean.
04:24
No blue, no green.
69
264160
3000
Fără albastru, nu există verde.
04:27
If you think the ocean isn't important,
70
267160
2000
Dacă credeți că oceanul nu este important,
04:29
imagine Earth without it.
71
269160
3000
imaginaţi-vă Pământul fără el.
04:32
Mars comes to mind.
72
272160
2000
Planeta Marte îmi vine în minte.
04:34
No ocean, no life support system.
73
274160
2000
Fără ocean. Fără sistem de susţinere a vieţii.
04:36
I gave a talk not so long ago at the World Bank
74
276160
3000
Am susţinut o prelegere nu demult la Banca Mondială
04:39
and I showed this amazing image of Earth
75
279160
3000
şi am arătat această imagine uluitoare a Pământului
04:42
and I said, "There it is! The World Bank!"
76
282160
3000
şi am spus: „Acolo este! Banca Mondială!”
04:45
That's where all the assets are!
77
285160
4000
Acolo sunt toate bunurile!
04:51
And we've been trawling them down
78
291160
3000
Şi le-am pescuit cu năvodul
04:54
much faster than the natural systems can replenish them.
79
294160
3000
mult mai rapid decât sistemele naturale le pot reaproviziona.
04:57
Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment.
80
297160
3000
Tim Worth spune că economia e o filială deţinută în totalitate de mediu.
05:00
With every drop of water you drink,
81
300160
2000
Cu fiecare picătură de apă pe care o beţi,
05:02
every breath you take,
82
302160
2000
cu fiecare gură de aer pe care o luaţi,
05:04
you're connected to the sea.
83
304160
3000
sunteţi legaţi de ocean.
05:07
No matter where on Earth you live.
84
307160
2000
Oriunde aţi locui pe Pământ.
05:09
Most of the oxygen in the atmosphere is generated by the sea.
85
309160
3000
Majoritatea oxigenului din atmosferă este generat de oceane.
05:12
Over time, most of the planet's organic carbon
86
312160
3000
Pe parcursul timpului, majoritatea carbonului organic al planetei
05:15
has been absorbed and stored there,
87
315160
3000
a fost absorbit şi înmagazinat acolo,
05:18
mostly by microbes.
88
318160
2000
în mare parte de microbi.
05:20
The ocean drives climate and weather,
89
320160
2000
Oceanul determină climatul şi vremea,
05:22
stabilizes temperature, shapes Earth's chemistry.
90
322160
2000
stabilizează temperatura, modelează chimia Pământului.
05:24
Water from the sea forms clouds
91
324160
2000
Apa din oceane formează norii
05:26
that return to the land and the seas
92
326160
3000
care se întorc pe uscat şi pe mări
05:29
as rain, sleet and snow,
93
329160
2000
sub formă de ploaie, lapoviţă şi ninsoare,
05:31
and provides home for about 97 percent of life in the world,
94
331160
4000
şi oferă un habitat pentru aproape 97% din viaţa din lume,
05:35
maybe in the universe.
95
335160
2000
poate chiar din univers.
05:37
No water, no life;
96
337160
2000
Fără apă, nu există viaţă.
05:39
no blue, no green.
97
339160
2000
Fără albastru, nu există verde.
05:41
Yet we have this idea, we humans,
98
341160
3000
Şi totuşi noi avem această idee, noi oamenii,
05:44
that the Earth -- all of it: the oceans, the skies --
99
344160
3000
că Pământul, tot din el: oceanele, cerurile,
05:47
are so vast and so resilient
100
347160
3000
este atât de vast şi rezistent
05:50
it doesn't matter what we do to it.
101
350160
2000
încât nu contează ce îi facem.
05:52
That may have been true 10,000 years ago,
102
352160
3000
Se poate să fi fost adevărat cu 10.000 de ani în urmă,
05:55
and maybe even 1,000 years ago
103
355160
3000
şi poate chiar cu 1.000 de ani în urmă,
05:58
but in the last 100, especially in the last 50,
104
358160
2000
dar în ultimii 100, în special în ultimii 50,
06:00
we've drawn down the assets,
105
360160
2000
am epuizat bunurile,
06:02
the air, the water, the wildlife
106
362160
3000
aerul, apa, viaţa sălbatică
06:05
that make our lives possible.
107
365160
3000
care ne fac vieţile posibile.
06:08
New technologies are helping us to understand
108
368160
3000
Tehnologiile noi ne ajută să înţelegem
06:11
the nature of nature;
109
371160
3000
natura naturii,
06:14
the nature of what's happening,
110
374160
2000
natura a ceea ce se întâmplă.
06:16
showing us our impact on the Earth.
111
376160
3000
Ne arată impactul nostru asupra Pământului.
06:19
I mean, first you have to know that you've got a problem.
112
379160
3000
În primul rând trebuie să ştii că ai o problemă.
06:22
And fortunately, in our time,
113
382160
3000
Şi, din fericire, în vremea noastră,
06:25
we've learned more about the problems than in all preceding history.
114
385160
3000
am învăţat mai mult despre probleme decât în toată istoria.
06:28
And with knowing comes caring.
115
388160
3000
Şi după cunoaştere vine şi preocuparea.
06:31
And with caring, there's hope
116
391160
2000
Şi cu preocuparea, există speranţa
06:33
that we can find an enduring place for ourselves
117
393160
3000
că putem găsi un loc trainic pentru noi
06:36
within the natural systems that support us.
118
396160
3000
în mijlocul sistemelor naturale care ne susţin.
06:39
But first we have to know.
119
399160
3000
Dar mai întâi trebuie să ştim.
06:42
Three years ago, I met John Hanke,
120
402160
3000
Acum trei ani l-am cunoscut pe John Hanke
06:45
who's the head of Google Earth,
121
405160
2000
care este şeful de la Google Earth,
06:47
and I told him how much I loved being able to hold the world in my hands
122
407160
3000
şi i-am spus cât de mult îmi place să pot să ţin lumea în mâinile mele
06:50
and go exploring vicariously.
123
410160
2000
şi să explorez într-un mod indirect.
06:52
But I asked him: "When are you going to finish it?
124
412160
3000
Dar l-am întrebat: „Când aveţi de gând să-l terminaţi?
06:55
You did a great job with the land, the dirt.
125
415160
3000
Aţi făcut o treabă fantastică cu pământului, cu solul.
06:58
What about the water?"
126
418160
3000
Dar cum rămâne cu apa?”
07:01
Since then, I've had the great pleasure of working with the Googlers,
127
421160
4000
De atunci, am avut marea plăcere de a lucra cu cei de la Google,
07:05
with DOER Marine, with National Geographic,
128
425160
3000
cu DOER Marine, cu National Geographic,
07:08
with dozens of the best institutions and scientists around the world,
129
428160
5000
cu zeci dintre cele mai bune instituţii şi oameni de ştiinţă din lume,
07:13
ones that we could enlist,
130
433160
3000
cu cei pe care i-am putut înrola,
ca să pună oceanul în Google Earth.
07:16
to put the ocean in Google Earth.
131
436160
3000
Şi de săptămâna aceasta, de lunea trecută,
07:19
And as of just this week, last Monday,
132
439160
2000
07:21
Google Earth is now whole.
133
441160
3000
Google Earth este complet acum.
07:24
Consider this: Starting right here at the convention center,
134
444160
3000
Gândiţi-vă la asta: pornind de aici de la centrul convenţiei,
07:27
we can find the nearby aquarium,
135
447160
2000
putem găsi acvariul din împrejurimi,
07:29
we can look at where we're sitting,
136
449160
2000
ne putem uita la locul unde suntem,
07:31
and then we can cruise up the coast to the big aquarium, the ocean,
137
451160
3000
şi apoi putem naviga pe coastă spre acvariul cel mare, oceanul,
07:34
and California's four national marine sanctuaries,
138
454160
3000
şi spre cele patru sanctuare marine naţionale din California
07:37
and the new network of state marine reserves
139
457160
3000
şi spre noua reţea de rezervații marine de stat
07:40
that are beginning to protect and restore some of the assets
140
460160
4000
care încep să protejeze şi să restaureze câteva locuri.
07:44
We can flit over to Hawaii
141
464160
3000
Putem zbura spre Hawaii
07:47
and see the real Hawaiian Islands:
142
467160
3000
şi să vedem adevăratele insule Hawaiene.
07:50
not just the little bit that pokes through the surface,
143
470160
3000
Nu doar puţinul care străpunge spre suprafaţă,
07:53
but also what's below.
144
473160
3000
ci şi ce există dedesubt.
07:56
To see -- wait a minute, we can go kshhplash! --
145
476160
3000
Să vedem... staţi un minut, putem merge kshhplash!
07:59
right there, ha --
146
479160
2000
chiar acolo...
08:02
under the ocean, see what the whales see.
147
482160
3000
sub ocean, să vedem ce văd balenele.
08:05
We can go explore the other side of the Hawaiian Islands.
148
485160
5000
Putem explora cealaltă față a insulelor Hawaiene.
08:10
We can go actually and swim around on Google Earth
149
490160
4000
Chiar putem să înotăm pe Google Earth
08:14
and visit with humpback whales.
150
494160
4000
şi să vizităm cu balenele cu cocoaşă.
08:18
These are the gentle giants that I've had the pleasure of meeting face to face
151
498160
5000
Acestea sunt uriaşe blânde pe care am avut plăcerea să le cunosc faţă în faţă
08:23
many times underwater.
152
503160
3000
de multe ori sub apă.
08:26
There's nothing quite like being personally inspected by a whale.
153
506160
3000
Nimic nu se poate compara cu a fi inspectat personal de o balenă.
08:29
We can pick up and fly to the deepest place:
154
509160
4000
Putem zbura spre cel mai adânc loc:
08:33
seven miles down, the Mariana Trench,
155
513160
3000
11 kilometri în jos, Groapa Marianelor,
08:36
where only two people have ever been.
156
516160
2000
unde doar doi oameni au fost vreodată.
08:38
Imagine that. It's only seven miles,
157
518160
3000
Imaginaţi-vă. Sunt doar 11 kilometri,
08:41
but only two people have been there, 49 years ago.
158
521160
3000
dar doar doi oameni au fost acolo acum 49 de ani.
08:44
One-way trips are easy.
159
524160
3000
Drumurile dus sunt uşoare.
08:47
We need new deep-diving submarines.
160
527160
3000
Avem nevoie de submarine pentru scufundări în adâncime.
08:50
How about some X Prizes for ocean exploration?
161
530160
3000
Cum rămâne cu câteva Premii X pentru explorarea oceanului?
08:53
We need to see deep trenches, the undersea mountains,
162
533160
4000
Trebuie să vedem gropile adânci, munţii marini,
08:57
and understand life in the deep sea.
163
537160
3000
şi să înţelegem viaţa din adâncuri.
09:00
We can now go to the Arctic.
164
540160
3000
Acum putem ajunge până la Arctic.
09:03
Just ten years ago I stood on the ice at the North Pole.
165
543160
4000
Acum zece ani am stat pe gheaţa de la Polul Nord.
09:07
An ice-free Arctic Ocean may happen in this century.
166
547160
5000
Un Ocean Arctic fără gheaţă poate deveni realitate în acest secol.
09:12
That's bad news for the polar bears.
167
552160
4000
Acestea sunt veşti proate pentru urşii polari.
09:16
That's bad news for us too.
168
556160
3000
Sunt veşti proaste şi pentru noi.
09:19
Excess carbon dioxide is not only driving global warming,
169
559160
3000
Dioxidul de carbon în exces nu influenţează doar încălzirea globală,
09:22
it's also changing ocean chemistry,
170
562160
3000
ci modifică şi chimia oceanului,
09:25
making the sea more acidic.
171
565160
3000
făcând oceanele mai acide.
09:28
That's bad news for coral reefs and oxygen-producing plankton.
172
568160
3000
Sunt veşti proaste pentru recifele de corali
şi pentru planctonul ce produce oxigen.
09:31
Also it's bad news for us.
173
571160
3000
De asemenea veşti proaste pentru noi.
09:34
We're putting hundreds of millions of tons of plastic
174
574160
3000
Noi punem sute de milioane de tone de plastic
09:37
and other trash into the sea.
175
577160
2000
şi alte gunoaie în oceane.
09:39
Millions of tons of discarded fishing nets,
176
579160
3000
Milioane de tone de plase de pescuit aruncate,
09:42
gear that continues to kill.
177
582160
3000
echipament care continuă să ucidă.
09:45
We're clogging the ocean, poisoning the planet's circulatory system,
178
585160
4000
Noi înfundăm oceanul, otrăvind sistemul circulator al planetei,
09:49
and we're taking out hundreds of millions of tons of wildlife,
179
589160
3000
şi scoatem afară milioane de tone de viaţă sălbatică,
09:52
all carbon-based units.
180
592160
3000
toate unităţi bazate pe carbon.
09:57
Barbarically, we're killing sharks for shark fin soup,
181
597160
5000
Într-un mod barbar, omorâm rechinii pentru supă din aripi de rechin,
10:02
undermining food chains that shape planetary chemistry
182
602160
3000
afectând lanţurile trofice care modelează chimia planetei
10:05
and drive the carbon cycle, the nitrogen cycle,
183
605160
3000
şi determină ciclul carbonului, ciclul azotului,
10:08
the oxygen cycle, the water cycle --
184
608160
3000
ciclul oxigenului, ciclul apei,
10:11
our life support system.
185
611160
3000
sistemul nostru de susţinere a vieţii.
10:14
We're still killing bluefin tuna; truly endangered
186
614160
4000
Noi încă mai omorâm ton albastru, cu adevărat în pericol de dispariţie.
10:18
and much more valuable alive than dead.
187
618160
3000
Şi mult mai valoros în viaţă decât mort.
10:22
All of these parts are part of our life support system.
188
622160
5000
Toate acestea sunt componente
ale sistemului nostru de susţinere a vieţii.
10:27
We kill using long lines, with baited hooks every few feet
189
627160
6000
Omorâm folosind fire lungi, cu cârlige cu momeli la fiecare metru
10:33
that may stretch for 50 miles or more.
190
633160
2000
care se pot întinde pe 80 de kilometri sau mai mult.
10:35
Industrial trawlers and draggers are scraping the sea floor
191
635160
4000
Traulere industriale şi plutitoare raclează fundul mării
10:39
like bulldozers, taking everything in their path.
192
639160
3000
ca buldozere, luând totul în calea lor.
10:42
Using Google Earth you can witness trawlers --
193
642160
3000
Folosind Google Earth puteţi vedea traulere,
10:45
in China, the North Sea, the Gulf of Mexico --
194
645160
4000
în China, Marea Nordului, Golful Mexicului,
10:49
shaking the foundation of our life support system,
195
649160
4000
zguduind fundaţia sistemului nostru de susţinere a vieţii,
10:53
leaving plumes of death in their path.
196
653160
2000
lăsând urme de moarte în calea lor.
10:55
The next time you dine on sushi -- or sashimi,
197
655160
3000
Data viitoare când mai mâncaţi sushi la cină, sau sashimi,
10:58
or swordfish steak, or shrimp cocktail,
198
658160
2000
sau friptură de peşte-spadă, sau cocktail de creveţi,
11:00
whatever wildlife you happen to enjoy from the ocean --
199
660160
3000
orice vietate sălbatică din ocean cu care vă delectaţi,
11:03
think of the real cost.
200
663160
3000
gândiţi-vă la costul real.
11:06
For every pound that goes to market,
201
666160
2000
Pentru fiecare kilogram care ajunge pe piaţă,
11:08
more than 10 pounds, even 100 pounds,
202
668160
4000
mai mult de 10 kilograme, chiar 100 de kilograme,
11:12
may be thrown away as bycatch.
203
672160
4000
pot fi aruncate ca captură accidentală.
11:16
This is the consequence of not knowing
204
676160
3000
Aceasta este consecinţa faptului că nu ştim
11:19
that there are limits to what we can take out of the sea.
205
679160
3000
că există limite pentru ce putem extrage din ocean.
11:22
This chart shows the decline in ocean wildlife
206
682160
4000
Acest grafic arată declinul vieții sălbatice oceanice
11:26
from 1900 to 2000.
207
686160
3000
din anul 1900 în 2000.
11:29
The highest concentrations are in red.
208
689160
3000
Concentraţiile cele mai mari sunt în roşu.
11:32
In my lifetime, imagine,
209
692160
2000
În timpul vieţii mele, imaginaţi-vă,
11:34
90 percent of the big fish have been killed.
210
694160
4000
90% din peştii mari au fost ucişi.
11:38
Most of the turtles, sharks, tunas and whales
211
698160
2000
Majoritatea broaştelor ţestoase, rechinii, tonii şi balenele
11:40
are way down in numbers.
212
700160
4000
au atins numere foarte joase.
11:44
But, there is good news.
213
704160
2000
Dar, există veşti bune.
11:46
Ten percent of the big fish still remain.
214
706160
2000
10% din peştii mari încă rămân.
11:48
There are still some blue whales.
215
708160
2000
Încă mai sunt câteva balene albastre.
11:50
There are still some krill in Antarctica.
216
710160
3000
Încă mai există krill în Antarctica.
11:53
There are a few oysters in Chesapeake Bay.
217
713160
2000
Mai sunt câteva stridii în Golful Chesapeake.
11:55
Half the coral reefs are still in pretty good shape,
218
715160
3000
Jumătate dintre recifele de corali încă sunt în stare bună,
11:58
a jeweled belt around the middle of the planet.
219
718160
3000
o centură preţioasă în jurul mijlocului planetei.
12:01
There's still time, but not a lot,
220
721160
3000
Încă mai este timp, dar nu prea mult,
12:04
to turn things around.
221
724160
2000
să schimbăm lucrurile.
12:06
But business as usual means that in 50 years,
222
726160
2000
Dar „afacerile ca de obicei” înseamnă că în 50 de ani,
12:08
there may be no coral reefs --
223
728160
3000
s-ar putea să nu mai existe recife de corali,
12:11
and no commercial fishing, because the fish will simply be gone.
224
731160
4000
şi nici pescuitul comercial,
pentru că peştii s-ar putea să nu mai existe.
12:15
Imagine the ocean without fish.
225
735160
4000
Imaginaţi-vă oceanul fără peşti.
12:19
Imagine what that means to our life support system.
226
739160
4000
Imaginaţi-vă ce înseamnă asta
pentru sistemul nostru de susţinere a vieţii.
12:23
Natural systems on the land are in big trouble too,
227
743160
3000
Sistemele naturale de pe uscat sunt şi ele în pericol,
12:26
but the problems are more obvious,
228
746160
2000
dar problemele sunt mai evidente,
12:28
and some actions are being taken to protect trees, watersheds and wildlife.
229
748160
6000
şi se iau unele măsuri pentru protejarea
copacilor, a surselor de apă şi a vieţii sălbatice.
12:34
And in 1872, with Yellowstone National Park,
230
754160
4000
În anul 1872, cu Parcul Naţional Yellowstone,
12:38
the United States began establishing a system of parks
231
758160
3000
Statele Unite au început să stabilească un sistem de parcuri
12:41
that some say was the best idea America ever had.
232
761160
5000
despre care unii spun că a fost cea mai bună idee
pe care a avut-o vreodată America.
12:46
About 12 percent of the land around the world is now protected:
233
766160
4000
Aproape 12% din uscatul din lume este acum protejat,
12:50
safeguarding biodiversity, providing a carbon sink,
234
770160
4000
aparând biodiversitatea, oferind un depozit pentru carbon,
12:54
generating oxygen, protecting watersheds.
235
774160
2000
generând oxigen, protejând sursele de apă.
12:56
And, in 1972, this nation began to establish a counterpart in the sea,
236
776160
5000
Şi, în anul 1972, această naţiune a creat un omolog pentru oceane:
13:01
National Marine Sanctuaries.
237
781160
2000
Sanctuarele Naţionale Marine.
13:03
That's another great idea.
238
783160
2000
Aceasta este altă idee grozavă.
13:05
The good news is
239
785160
2000
Vestea bună este
13:07
that there are now more than 4,000 places in the sea, around the world,
240
787160
4000
că acum există mai mult de 4.000 de zone oceanice, în jurul lumii,
13:11
that have some kind of protection.
241
791160
2000
care sunt protejate într-un fel.
13:13
And you can find them on Google Earth.
242
793160
2000
Şi le puteţi găsi pe Google Earth.
13:15
The bad news is
243
795160
2000
Vestea proastă este
13:17
that you have to look hard to find them.
244
797160
2000
că trebuie să le căutaţi mult ca să le găsiţi.
13:19
In the last three years, for example,
245
799160
2000
În ultimii trei ani, de exemplu,
13:21
the U.S. protected 340,000 square miles of ocean as national monuments.
246
801160
6000
Statele Unite au protejat 900.000 de km pătrați
de ocean ca monumente naţionale.
13:27
But it only increased from 0.6 of one percent
247
807160
3000
Dar doar a crescut de la 0,6 din 1%
13:30
to 0.8 of one percent of the ocean protected, globally.
248
810160
5000
la 0,8 din 1% din oceanul protejat global.
13:35
Protected areas do rebound,
249
815160
3000
Suprafeţele protejate chiar se refac,
13:38
but it takes a long time to restore
250
818160
2000
dar durează mult timp să regenereze
13:40
50-year-old rockfish or monkfish, sharks or sea bass,
251
820160
4000
un peşte-piatră de 50 de ani sau un peşte călugăr, rechini sau bibani,
13:44
or 200-year-old orange roughy.
252
824160
2000
sau un pion roşu de 200 de ani.
13:46
We don't consume 200-year-old cows or chickens.
253
826160
3000
Noi nu consumăm vaci sau găini de 200 de ani.
13:50
Protected areas provide hope
254
830160
3000
Suprafeţele protejate oferă speranţa
13:53
that the creatures of Ed Wilson's dream
255
833160
3000
că creaturile din visul lui Ed Wilson
13:56
of an encyclopedia of life, or the census of marine life,
256
836160
4000
dintr-o enciclopedie a vieţii, sau din recensământul vieţii marine,
14:00
will live not just as a list,
257
840160
4000
nu vor trăi doar ca o listă,
14:04
a photograph, or a paragraph.
258
844160
4000
o fotografie, sau un paragraf.
14:08
With scientists around the world, I've been looking at the 99 percent of the ocean
259
848160
3000
Împreună cu oamenii de ştiinţă din lume, m-am uitat la 99% din oceanul
14:11
that is open to fishing -- and mining, and drilling, and dumping, and whatever --
260
851160
4000
care e deschis pescuitului, mineritului, forării, deşertării şi orice altceva,
14:15
to search out hope spots,
261
855160
2000
pentru a găsi zone cu speranţă,
14:17
and try to find ways to give them and us a secure future.
262
857160
4000
şi să încerc să găsesc căi pentru a le oferi lor şi nouă un viitor sigur.
14:21
Such as the Arctic --
263
861160
2000
Cum ar fi Arcticul,
14:23
we have one chance, right now, to get it right.
264
863160
3000
avem o singură şansă, chiar acum, să facem dreptate.
14:26
Or the Antarctic, where the continent is protected,
265
866160
3000
Sau Antarctica, unde continentul e protejat,
14:29
but the surrounding ocean is being stripped of its krill, whales and fish.
266
869160
6000
dar oceanul din jur e golit de krill, balene şi peşti.
14:35
Sargasso Sea's three million square miles of floating forest
267
875160
5000
Cele opt milioane de km pătrați de păduri plutitoare din Marea Sargaselor
14:40
is being gathered up to feed cows.
268
880160
3000
sunt adunate pentru a hrăni vacile.
14:43
97 percent of the land in the Galapagos Islands is protected,
269
883160
4000
97% din uscatul din Insulele Galapagos e protejat,
14:47
but the adjacent sea is being ravaged by fishing.
270
887160
4000
dar apele vecine sunt prădate prin pescuit.
14:51
It's true too in Argentina
271
891160
2000
Este valabil şi în Argentina,
14:53
on the Patagonian shelf, which is now in serious trouble.
272
893160
3000
pe axul patagonian, acum în probleme serioase.
14:56
The high seas, where whales, tuna and dolphins travel --
273
896160
5000
Mările înalte, unde balenele, tonii şi delfinii înoată,
15:01
the largest, least protected, ecosystem on Earth,
274
901160
3000
ecosistemul cel mai mare şi cel mai puţin protejat de pe Pământ,
15:04
filled with luminous creatures,
275
904160
3000
plin de creaturi luminoase,
15:07
living in dark waters that average two miles deep.
276
907160
3000
care trăiesc în ape întunecate care au în medie trei kilometri adâncime.
15:10
They flash, and sparkle, and glow
277
910160
3000
Ele licăresc, sclipesc şi strălucesc
15:13
with their own living light.
278
913160
3000
cu propria lor lumină vie.
15:16
There are still places in the sea as pristine as I knew as a child.
279
916160
3000
Sunt zone în ocean la fel de pure cum le ştiam când eram copil.
15:19
The next 10 years may be the most important,
280
919160
4000
Următorii 10 ani pot fi cei mai importanţi,
15:23
and the next 10,000 years the best chance our species will have
281
923160
4000
şi următorii 10.000 de ani pot fi
cea mai bună şansă pe care specia noastră o va avea,
15:27
to protect what remains of the natural systems that give us life.
282
927160
6000
să protejeze ce va rămâne din sistemele naturale care ne dau viaţă.
15:33
To cope with climate change, we need new ways to generate power.
283
933160
3000
Pentru a face faţă schimbării climatice,
aveam nevoie de noi modalităţi de generare a energiei.
15:36
We need new ways, better ways, to cope with poverty, wars and disease.
284
936160
6000
Avem nevoie de noi modalităţi, mai bune,
de a face faţă sărăciei, războiului şi bolilor.
15:42
We need many things to keep and maintain the world as a better place.
285
942160
4000
Avem nevoie de multe lucruri
pentru a păstra şi a menţine lumea un loc mai bun.
15:46
But, nothing else will matter
286
946160
3000
Dar, nimic altceva nu va conta
15:49
if we fail to protect the ocean.
287
949160
3000
dacă nu reuşim să protejăm oceanul.
15:52
Our fate and the ocean's are one.
288
952160
4000
Soarta noastră şi a oceanului sunt aceleaşi.
15:56
We need to do for the ocean what Al Gore did for the skies above.
289
956160
4000
Trebuie să facem pentru ocean ce Al Gore a făcut pentru atmosferă.
16:00
A global plan of action
290
960160
3000
Un plan global de acţiune
16:03
with a world conservation union, the IUCN,
291
963160
2000
cu o uniune mondială a conservării, organizaţia IUCN,
16:05
is underway to protect biodiversity,
292
965160
2000
e pe cale de a proteja biodiversitatea,
16:07
to mitigate and recover from the impacts of climate change,
293
967160
4000
de a diminua şi de a regenera în urma efectelor schimbărilor climatice.
16:11
on the high seas and in coastal areas,
294
971160
4000
În ocean sau pe țărmiri,
16:15
wherever we can identify critical places.
295
975160
4000
oriunde putem identifica zone critice,
16:19
New technologies are needed to map, photograph and explore
296
979160
4000
tehnologiile noi sunt necesare pentru cartografia, fotografia şi explora
16:23
the 95 percent of the ocean that we have yet to see.
297
983160
4000
95% din oceanul necunoscut încă.
16:27
The goal is to protect biodiversity,
298
987160
3000
Scopul este protejarea biodiversităţii,
16:30
to provide stability and resilience.
299
990160
2000
furnizarea stabilităţii şi rezistenţei.
16:32
We need deep-diving subs,
300
992160
2000
Avem nevoie de submarine pentru scufundări în adâncime,
16:34
new technologies to explore the ocean.
301
994160
3000
tehnolgii noi pentru a explora oceanul.
16:37
We need, maybe, an expedition --
302
997160
3000
Avem nevoie, poate, de o expediţie,
16:40
a TED at sea --
303
1000160
2000
un proiect TED în ocean,
16:42
that could help figure out the next steps.
304
1002160
2000
care să ne ajute să ne dăm seama de următorii paşi.
16:45
And so, I suppose you want to know what my wish is.
305
1005160
3000
Şi aşa, presupun că vreţi să ştiţi care este dorinţa mea.
16:49
I wish you would use all means at your disposal --
306
1009160
5000
Îmi doresc să vă folosiţi toate mijloacele la ce vă stau la dispoziție:
16:54
films, expeditions, the web, new submarines --
307
1014160
3000
filme, expediţii,internetul, submarine noi,
16:57
and campaign to ignite public support
308
1017160
3000
o campanie care să motiveze sprijinul public
17:00
for a global network of marine protected areas --
309
1020160
3000
pentru o reţea globală de suprafeţe marine protejate,
17:03
hope spots large enough to save and restore the ocean,
310
1023160
4000
puncte de interes îndeajuns de mari pentru a salva şi a restabili oceanul,
17:07
the blue heart of the planet.
311
1027160
3000
inima albastră a planetei.
17:10
How much?
312
1030160
2000
Cât de mult?
17:12
Some say 10 percent, some say 30 percent.
313
1032160
3000
Unii spun 10%, alţii spun 30%.
17:15
You decide: how much of your heart do you want to protect?
314
1035160
4000
Voi decideţi cât de mult din inima voastră vreţi să protejaţi.
17:20
Whatever it is,
315
1040160
2000
Oricât ar fi,
17:22
a fraction of one percent is not enough.
316
1042160
3000
o fracţiune dintr-un procent nu este suficient.
17:26
My wish is a big wish,
317
1046160
2000
Dorinţa mea este o dorinţă măreaţă,
17:28
but if we can make it happen, it can truly change the world,
318
1048160
4000
dar dacă o putem realiza, poate schimba lumea cu adevărat,
17:32
and help ensure the survival
319
1052160
3000
şi poate ajuta să asigure supravieţuirea
17:35
of what actually -- as it turns out -- is my favorite species;
320
1055160
6000
a ceea ce, de fapt, este specia mea favorită,
17:41
that would be us.
321
1061160
2000
adică noi.
17:43
For the children of today,
322
1063160
2000
Pentru copiii de astăzi,
17:45
for tomorrow's child:
323
1065160
2000
pentru copilul de mâine,
17:47
as never again, now is the time.
324
1067160
4000
pentru ultima oară, acum este momentul.
17:52
Thank you.
325
1072160
1000
17:53
(Applause)
326
1073160
15000
Vă mulţumesc!
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7