Sylvia Earle: How to protect the oceans (TED Prize winner!)

325,932 views ・ 2009-02-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Hans Sebastian Reviewer: Katherine Kho
00:20
Fifty years ago, when I began exploring the ocean,
0
20160
3000
50 tahun yang lalu, ketika saya mulai menjalajah samudra,
00:23
no one -- not Jacques Perrin, not Jacques Cousteau or Rachel Carson --
1
23160
6000
tak satupun -- tidak Jacques Perrin, tidak Jacques Cousteau, atau Rachel Carson --
00:29
imagined that we could do anything to harm the ocean
2
29160
3000
pernah membayangkan bahwa kita bisa melakukan apapun untuk merusak samudra
00:32
by what we put into it or by what we took out of it.
3
32160
3000
dengan yang apa kita masukkan atau apa yang kita ambil dari sana.
00:35
It seemed, at that time, to be a sea of Eden,
4
35160
3000
Rasanya, pada saat itu, seperti laut Eden,
00:38
but now we know, and now we are facing paradise lost.
5
38160
6000
tapi kini kita tahu, dan kini kita hadapi surga yang hilang.
00:44
I want to share with you
6
44160
3000
Saya ingin berbagi dengan Anda
00:47
my personal view of changes in the sea that affect all of us,
7
47160
3000
pandangan pribadi saya mengenai perubahan di laut, yang mempengaruhi kita semua,
00:50
and to consider why it matters that in 50 years, we've lost --
8
50160
4000
dan untuk pertimbangkan mengapa 50 tahun lagi, kita akan kehilangan --
00:54
actually, we've taken, we've eaten --
9
54160
3000
sesungguhnya, kita akan mengambil, kita akan memakan --
00:57
more than 90 percent of the big fish in the sea;
10
57160
3000
lebih dari 90% dari ikan-ikan besar di lautan;
01:00
why you should care that nearly half of the coral reefs have disappeared;
11
60160
4000
mengapa Anda semestinya peduli bahwa hampir setengah dari terumbu karang telah musnah
01:04
why a mysterious depletion of oxygen in large areas of the Pacific
12
64160
6000
mengapa oksigen secara misterius menipis di sebagian besar wilayah Pasifik
01:10
should concern not only the creatures that are dying,
13
70160
3000
patut mengkhawatirkan bukan hanya makhluk-makhluk yang sekarat,
01:13
but it really should concern you.
14
73160
3000
tapi mengkhawatirkan diri Anda sendiri.
01:16
It does concern you, as well.
15
76160
2000
Ini menyangkut Anda juga.
01:18
I'm haunted by the thought of what Ray Anderson calls "tomorrow's child,"
16
78160
5000
Saya dihantui pikiran yang Ray Anderson sebut "anak hari esok",
01:23
asking why we didn't do something on our watch
17
83160
4000
bertanya kenapa kita tidak melakukan sesuatu dalam kuasa kita
01:27
to save sharks and bluefin tuna and squids and coral reefs and the living ocean
18
87160
5000
untuk menyelamatkan ikan hiu, tuna sirip-biru, cumi-cumi, terumbu karang, dan samudra yang hidup
01:32
while there still was time.
19
92160
2000
selagi masih ada waktu.
01:34
Well, now is that time.
20
94160
3000
Nah, sekarang adalah saatnya.
01:37
I hope for your help
21
97160
3000
Saya mengharapkan bantuan Anda
01:40
to explore and protect the wild ocean
22
100160
3000
untuk menyelidiki dan melindungi samudra yang liar
01:43
in ways that will restore the health and,
23
103160
3000
dengan cara-cara yang akan memulihkan kesehatan dan,
01:46
in so doing, secure hope for humankind.
24
106160
4000
dengan demikian, menyelamatkan harapan bagi umat manusia.
01:50
Health to the ocean means health for us.
25
110160
3000
Kesehatan bagi samudra berarti kesehatan bagi kita.
01:53
And I hope Jill Tarter's wish to engage Earthlings includes dolphins and whales
26
113160
7000
Dan saya berharap permintaan Jill Tarter untuk melibatkan penduduk bumi, termasuk lumba - lumba dan ikan paus
02:00
and other sea creatures
27
120160
2000
dan makhluk laut lainnya
02:02
in this quest to find intelligent life elsewhere in the universe.
28
122160
3000
dalam pencarian kehidupan cerdas di tempat lain di alam semesta.
02:05
And I hope, Jill, that someday
29
125160
3000
Dan, Jill, saya harap suatu hari
02:08
we will find evidence that there is intelligent life among humans on this planet.
30
128160
7000
kita akan menemukan bukti bahwa kehidupan cerdas ada di antara manusia di planet ini.
02:15
(Laughter)
31
135160
2000
(Tertawa)
02:17
Did I say that? I guess I did.
32
137160
3000
Apa saya mengatakan itu? Tampaknya iya.
02:22
For me, as a scientist,
33
142160
3000
Bagi saya, sebagai ilmuwan,
02:25
it all began in 1953
34
145160
3000
segalanya dimulai pada tahun 1953,
02:28
when I first tried scuba.
35
148160
3000
ketika saya pertama kalinya mencoba menyelam scuba.
02:31
It's when I first got to know fish swimming
36
151160
3000
Saat itu saya baru tahu bahwa ikan itu berenang
02:34
in something other than lemon slices and butter.
37
154160
3000
di sesuatu yang bukan berupa potongan lemon atau mentega.
02:37
I actually love diving at night;
38
157160
3000
Saya sebenarnya suka menyelam di malam hari;
02:40
you see a lot of fish then that you don't see in the daytime.
39
160160
3000
Anda bisa melihat banyak ikan yang tidak kelihatan di siang hari.
02:43
Diving day and night was really easy for me in 1970,
40
163160
4000
Menyelam di siang maupun malam hari sungguh mudah bagi saya pada tahun 1970,
02:47
when I led a team of aquanauts living underwater for weeks at a time --
41
167160
5000
waktu saya memimpin suatu tim akuanot yang tinggal di dalam laut berminggu - minggu --
02:52
at the same time that astronauts were putting their footprints on the moon.
42
172160
7000
saat yang sama ketika para astronot menapakkan jejak kaki mereka di bulan.
02:59
In 1979 I had a chance to put my footprints on the ocean floor
43
179160
4000
Pada tahun 1979 saya sempat menapakkan jejak kaki saya di dasar laut
03:03
while using this personal submersible called Jim.
44
183160
3000
dengan menggunakan kapal selam pribadi yang dinamakan Jim.
03:06
It was six miles offshore and 1,250 feet down.
45
186160
4000
Menyelam enam mil lepas pantai pada kedalaman 1250 kaki.
03:10
It's one of my favorite bathing suits.
46
190160
3000
Ini adalah salah satu pakaian renang favorit saya.
03:15
Since then, I've used about 30 kinds of submarines
47
195160
4000
Sejak saat itu, saya sudah menaiki sekitar 30 jenis kapal selam
03:19
and I've started three companies and a nonprofit foundation called Deep Search
48
199160
3000
dan saya telah mendirikan 3 perusahaan dan yayasan nirlaba yang bernama "Deep Search"
03:22
to design and build systems
49
202160
3000
untuk merancang dan membangun sistem
03:25
to access the deep sea.
50
205160
2000
untuk mengakses bagian laut yang dalam.
03:27
I led a five-year National Geographic expedition,
51
207160
3000
Selama 5 tahun saya memimpin ekspedisi National Geographic,
03:30
the Sustainable Seas expeditions,
52
210160
3000
ekspedisi-ekspedisi bertema "Sustainable Seas"
03:33
using these little subs.
53
213160
2000
menggunakan kapal selam mungil semacam ini.
03:35
They're so simple to drive that even a scientist can do it.
54
215160
3000
Kapal-kapal selam ini terlampau mudah dipandu bahkan seorang ilmuwan pun dapat melakukannya.
03:38
And I'm living proof.
55
218160
2000
Dan saya bukti nyatanya.
03:40
Astronauts and aquanauts alike
56
220160
2000
Para astronot dan akuanot sama-sama
03:42
really appreciate the importance of air, food, water, temperature --
57
222160
5000
benar-benar menghargai pentingnya udara, makanan, air, suhu udara --
03:47
all the things you need to stay alive in space or under the sea.
58
227160
4000
semuanya yang dibutuhkan untuk tetap hidup di luar angkasa ataupun di dalam laut.
03:51
I heard astronaut Joe Allen explain
59
231160
3000
Saya pernah dengar angkasawan Joe Allen menjelaskan
03:54
how he had to learn everything he could about his life support system
60
234160
3000
bagaimana ia perlu mempelajari sebisa mungkin mengenai sistem penunjang kehidupannya
03:57
and then do everything he could
61
237160
3000
dan melakukan apapun yang ia bisa
04:00
to take care of his life support system;
62
240160
3000
untuk memelihara sistem penunjang kehidupannya;
04:03
and then he pointed to this and he said, "Life support system."
63
243160
5000
lalu dia menunjuk ini dan berkata, "Sistem penunjang kehidupan."
04:08
We need to learn everything we can about it
64
248160
3000
Kita harus mempelajari sedapat mungkin mengenainya
04:11
and do everything we can to take care of it.
65
251160
3000
dan melakukan apa saja untuk merawatnya.
04:14
The poet Auden said, "Thousands have lived without love;
66
254160
4000
Penyair Auden pernah berkata, "Ribuan telah hidup tanpa cinta;
04:18
none without water."
67
258160
3000
tak satupun tanpa air."
04:21
Ninety-seven percent of Earth's water is ocean.
68
261160
3000
97% dari air di Bumi ialah samudra.
04:24
No blue, no green.
69
264160
3000
Tak ada biru, tak ada hijau.
04:27
If you think the ocean isn't important,
70
267160
2000
Jika Anda pikir samudra itu tidak penting,
04:29
imagine Earth without it.
71
269160
3000
bayangkan Bumi ini tanpanya.
04:32
Mars comes to mind.
72
272160
2000
Jadi terpikir Mars.
04:34
No ocean, no life support system.
73
274160
2000
Tak ada samudra, tak ada sistem penunjang kehidupan.
04:36
I gave a talk not so long ago at the World Bank
74
276160
3000
Saya memberi ceramah belum lama ini di Bank Dunia
04:39
and I showed this amazing image of Earth
75
279160
3000
dan saya menunjukkan gambar Bumi yang menakjubkan
04:42
and I said, "There it is! The World Bank!"
76
282160
3000
dan saya mengatakan, "Inilah Bank Dunia!"
04:45
That's where all the assets are!
77
285160
4000
Di situlah semua aset-aset dunia!
04:51
And we've been trawling them down
78
291160
3000
Dan kita selama ini sudah mengambil
04:54
much faster than the natural systems can replenish them.
79
294160
3000
lebih cepat daripada sistem alami dapat mengisi kembali.
04:57
Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment.
80
297160
3000
Tim Worth mengatakan ekonomi ialah anak perusahaannya lingkungan.
05:00
With every drop of water you drink,
81
300160
2000
Setiap tetes air yang Anda minum,
05:02
every breath you take,
82
302160
2000
setiap nafas yang Anda hirup,
05:04
you're connected to the sea.
83
304160
3000
Anda terhubung dengan lautan.
05:07
No matter where on Earth you live.
84
307160
2000
Di mana pun Anda tinggal di Bumi,
05:09
Most of the oxygen in the atmosphere is generated by the sea.
85
309160
3000
Sebagian besar dari oksigen di atmosfir dihasilkan oleh laut.
05:12
Over time, most of the planet's organic carbon
86
312160
3000
Selang waktu lama, sebagian besar dari karbon organik di planet ini
05:15
has been absorbed and stored there,
87
315160
3000
telah diserap dan disimpan di sana,
05:18
mostly by microbes.
88
318160
2000
kebanyakan oleh mikroba-mikroba.
05:20
The ocean drives climate and weather,
89
320160
2000
Samudralah yang menentukan iklim dan cuaca,
05:22
stabilizes temperature, shapes Earth's chemistry.
90
322160
2000
menstabilkan suhu udara, membentuk kimia Bumi.
05:24
Water from the sea forms clouds
91
324160
2000
Air dari laut membentuk awan
05:26
that return to the land and the seas
92
326160
3000
yang kembali ke darat dan ke lautan
05:29
as rain, sleet and snow,
93
329160
2000
sebagai air hujan dan salju,
05:31
and provides home for about 97 percent of life in the world,
94
331160
4000
dan menjadi rumah untuk sekitar 97% dari kehidupan di dunia,
05:35
maybe in the universe.
95
335160
2000
mungkin di alam semesta.
05:37
No water, no life;
96
337160
2000
Tak ada air, takkan ada kehidupan;
05:39
no blue, no green.
97
339160
2000
tak ada biru, takkan ada hijau.
05:41
Yet we have this idea, we humans,
98
341160
3000
Tetapi di pikiran kita, sebagai manusia,
05:44
that the Earth -- all of it: the oceans, the skies --
99
344160
3000
bahwa Bumi -- segalanya; lautan, langit --
05:47
are so vast and so resilient
100
347160
3000
adalah begitu luas dan begitu tahan banting
05:50
it doesn't matter what we do to it.
101
350160
2000
tak peduli apa yang kita lakukan padanya.
05:52
That may have been true 10,000 years ago,
102
352160
3000
Itu mungkin benar 10 ribu tahun yang lalu,
05:55
and maybe even 1,000 years ago
103
355160
3000
mungkin juga 1000 tahun yang lalu
05:58
but in the last 100, especially in the last 50,
104
358160
2000
tapi dalam 100 tahun terakhir, terutama 50 tahun terakhir
06:00
we've drawn down the assets,
105
360160
2000
kita telah mengambil semua asetnya,
06:02
the air, the water, the wildlife
106
362160
3000
udaranya, airnya, dan margasatwanya
06:05
that make our lives possible.
107
365160
3000
yang mendukung kehidupan kita.
06:08
New technologies are helping us to understand
108
368160
3000
Beberapa teknologi baru membantu kita memahami
06:11
the nature of nature;
109
371160
3000
watak alam;
06:14
the nature of what's happening,
110
374160
2000
watak mengenai apa yang sedang terjadi,
06:16
showing us our impact on the Earth.
111
376160
3000
menunjukkan kita dampak kita terhadap Bumi.
06:19
I mean, first you have to know that you've got a problem.
112
379160
3000
Maksud saya, awalnya kita harus sadar bahwa kita mempunyai masalah.
06:22
And fortunately, in our time,
113
382160
3000
Dan untungnya, dalam masa hidup kita,
06:25
we've learned more about the problems than in all preceding history.
114
385160
3000
kita telah mempelajari lebih banyak mengenai masalah - masalahnya dibanding masa sebelumnya.
06:28
And with knowing comes caring.
115
388160
3000
Dan dengan pengertian timbullah rasa peduli.
06:31
And with caring, there's hope
116
391160
2000
Dan dengan rasa peduli, maka ada pengharapan
06:33
that we can find an enduring place for ourselves
117
393160
3000
kalau kita masih dapat membentuk tempat abadi untuk kita semua
06:36
within the natural systems that support us.
118
396160
3000
di dalam sistem alami yang menghidupi kita.
06:39
But first we have to know.
119
399160
3000
Tapi sebelumnya kita harus tahu.
06:42
Three years ago, I met John Hanke,
120
402160
3000
Tiga tahun yang lalu, saya bertemu dengan John Hanke,
06:45
who's the head of Google Earth,
121
405160
2000
yang pada saat itu pemimpin tim Google Earth,
06:47
and I told him how much I loved being able to hold the world in my hands
122
407160
3000
dan saya menjelaskan kepadanya begitu inginnya saya untuk dapat menaruh dunia ini di kedua tangan saya
06:50
and go exploring vicariously.
123
410160
2000
dan pergi menjelajah secara tidak langsung.
06:52
But I asked him: "When are you going to finish it?
124
412160
3000
Akan tetapi saya bertanya kepadanya: "Kapan engkau akan menyelesaikannya?"
06:55
You did a great job with the land, the dirt.
125
415160
3000
Engkau telah berhasil sekali dengan daratan, tanah.
06:58
What about the water?"
126
418160
3000
Bagaimana dari air?"
07:01
Since then, I've had the great pleasure of working with the Googlers,
127
421160
4000
Semenjak itu, saya dengan gembira sekali dapat bekerja sama dengan orang-orang di Google,
07:05
with DOER Marine, with National Geographic,
128
425160
3000
bersama DOER Marine, bersama National Geographic,
07:08
with dozens of the best institutions and scientists around the world,
129
428160
5000
bersama puluhan institusi dan ilmuwan terhebat di dunia,
07:13
ones that we could enlist,
130
433160
3000
yang dapat kami rekrut,
07:16
to put the ocean in Google Earth.
131
436160
3000
untuk meletakkan lautan di Google Earth.
07:19
And as of just this week, last Monday,
132
439160
2000
Dan mulai minggu ini, sejak Senin yang lalu,
07:21
Google Earth is now whole.
133
441160
3000
Google Earth sekarang lengkap.
07:24
Consider this: Starting right here at the convention center,
134
444160
3000
Anda coba pikir: Mulai dari sini di pusat konvensi ini,
07:27
we can find the nearby aquarium,
135
447160
2000
kita bisa menemukan akuarium terdekat,
07:29
we can look at where we're sitting,
136
449160
2000
kita juga bisa melihat di mana kita sedang duduk,
07:31
and then we can cruise up the coast to the big aquarium, the ocean,
137
451160
3000
lalu kita bisa meluncur melewati pesisir ke akuarium besar, yaitu samudra kita,
07:34
and California's four national marine sanctuaries,
138
454160
3000
dan masuk ke empat taman lindung laut nasional di California
07:37
and the new network of state marine reserves
139
457160
3000
lalu ke jaringan baru dari cagar alam laut negara bagian
07:40
that are beginning to protect and restore some of the assets
140
460160
4000
yang mulai melindungi dan memulihkan sebagian dari asetnya.
07:44
We can flit over to Hawaii
141
464160
3000
Kita dapat melayang ke Hawaii
07:47
and see the real Hawaiian Islands:
142
467160
3000
dan melihat kepulauan Hawaii yang sesungguhnya
07:50
not just the little bit that pokes through the surface,
143
470160
3000
bukan hanya bagian kecil yang menonjol dari permukaan air,
07:53
but also what's below.
144
473160
3000
tapi juga yang di bawah
07:56
To see -- wait a minute, we can go kshhplash! --
145
476160
3000
untuk melihat -- tunggu sebentar, kita akan masuk kshhplash! --
07:59
right there, ha --
146
479160
2000
di sana, ha --
08:02
under the ocean, see what the whales see.
147
482160
3000
di dalam samudra, memandang apa yang ikan paus pandang.
08:05
We can go explore the other side of the Hawaiian Islands.
148
485160
5000
Kita bisa menjelajah kepulauan Hawaii yang di sebelah satunya lagi.
08:10
We can go actually and swim around on Google Earth
149
490160
4000
Sebenarnya kita bisa berenang ke mana saja di Google Earth
08:14
and visit with humpback whales.
150
494160
4000
seperti mengunjungi ikan paus humpback.
08:18
These are the gentle giants that I've had the pleasure of meeting face to face
151
498160
5000
Inilah raksasa-raksasa jinak yang dengan sangat gembira sekali pernah saya temui secara langsung
08:23
many times underwater.
152
503160
3000
berkali-kali di dalam laut.
08:26
There's nothing quite like being personally inspected by a whale.
153
506160
3000
Diamati oleh seekor ikan paus adalah suatu pengalaman yang tiada bandingnya.
08:29
We can pick up and fly to the deepest place:
154
509160
4000
Setelah itu kita dapat terbang ke daerah yang paling dalam:
08:33
seven miles down, the Mariana Trench,
155
513160
3000
tujuh mil dalamnya, di Parit Laut Mariana,
08:36
where only two people have ever been.
156
516160
2000
di mana hanya pernah didatangi dua orang.
08:38
Imagine that. It's only seven miles,
157
518160
3000
Coba bayangkan. Cuma tujuh mil,
08:41
but only two people have been there, 49 years ago.
158
521160
3000
tapi hanya dua orang yang pernah ke sana, 49 tahun yang lalu.
08:44
One-way trips are easy.
159
524160
3000
Perjalanan satu arah itu mudah.
08:47
We need new deep-diving submarines.
160
527160
3000
Untuk perjalanan kembali kita perlu kapal selam kawasan dalam yang baru.
08:50
How about some X Prizes for ocean exploration?
161
530160
3000
Bagaimana kalau disediakan hadiah bagi penjelajahan lautan?
08:53
We need to see deep trenches, the undersea mountains,
162
533160
4000
Kita perlu melihat ke dalam parit-parit laut yang dalam, pegunungan di dalam laut,
08:57
and understand life in the deep sea.
163
537160
3000
dan memahami kehidupan di laut dalam.
09:00
We can now go to the Arctic.
164
540160
3000
Saat ini kita bisa pergi ke daerah Arktik.
09:03
Just ten years ago I stood on the ice at the North Pole.
165
543160
4000
Sepuluh tahun yang lalu saya berdiri di batu es di Kutub Utara.
09:07
An ice-free Arctic Ocean may happen in this century.
166
547160
5000
Lautan Arktik tanpa es dapat terjadi pada abad ini.
09:12
That's bad news for the polar bears.
167
552160
4000
Ini berita buruk bagi beruang kutub.
09:16
That's bad news for us too.
168
556160
3000
Dan berita buruk bagi kita juga.
09:19
Excess carbon dioxide is not only driving global warming,
169
559160
3000
Kelebihan karbon dioksida bukan hanya mengakibatkan pemanasan global,
09:22
it's also changing ocean chemistry,
170
562160
3000
tapi juga mengubah kimia di lautan,
09:25
making the sea more acidic.
171
565160
3000
membuat air laut menjadi lebih asam.
09:28
That's bad news for coral reefs and oxygen-producing plankton.
172
568160
3000
Bukan berita bagus bagi terumbu karang dan plankton penghasil oksigen.
09:31
Also it's bad news for us.
173
571160
3000
Bukanlah juga berita bagus bagi kita.
09:34
We're putting hundreds of millions of tons of plastic
174
574160
3000
Kita membuang ratusan juta ton plastik
09:37
and other trash into the sea.
175
577160
2000
dan sampah-sampah lainnya ke dalam laut.
09:39
Millions of tons of discarded fishing nets,
176
579160
3000
Jutaan ton jala-jala ikan yang terbuang,
09:42
gear that continues to kill.
177
582160
3000
perkakas yang terus membunuh.
09:45
We're clogging the ocean, poisoning the planet's circulatory system,
178
585160
4000
Sepertinya kita sedang menyumbat lautan, sedang meracuni sistem peredaran bumi,
09:49
and we're taking out hundreds of millions of tons of wildlife,
179
589160
3000
dan sedang mengambil ratusan juta ton margasatwa,
09:52
all carbon-based units.
180
592160
3000
semuanya berdasarkan unit karbon.
09:57
Barbarically, we're killing sharks for shark fin soup,
181
597160
5000
Secara biadab, kita membunuh ikan hiu untuk semangkuk sup sirip ikan,
10:02
undermining food chains that shape planetary chemistry
182
602160
3000
mengacaukan rantai makanan yang membentuk kimia yang berkenaan dengan planet ini
10:05
and drive the carbon cycle, the nitrogen cycle,
183
605160
3000
dan memacu siklus karbon, siklus nitrogen,
10:08
the oxygen cycle, the water cycle --
184
608160
3000
siklus oksigen, dan siklus air --
10:11
our life support system.
185
611160
3000
sistem penunjang kehidupan kita semua.
10:14
We're still killing bluefin tuna; truly endangered
186
614160
4000
Walaupun terancam musnah, kita masih membunuh tuna sirip-biru
10:18
and much more valuable alive than dead.
187
618160
3000
yang lebih bernilai hidup-hidup daripada mati.
10:22
All of these parts are part of our life support system.
188
622160
5000
Semua contoh ini merupakan bagian dari sistem penunjang kehidupan kita.
10:27
We kill using long lines, with baited hooks every few feet
189
627160
6000
Kita membunuh dengan tali pancing panjang, dengan kail yg berumpan setiap beberapa kaki
10:33
that may stretch for 50 miles or more.
190
633160
2000
yang panjangnya bisa sampai lebih dari 50 mil.
10:35
Industrial trawlers and draggers are scraping the sea floor
191
635160
4000
Kapal-kapal pemukat ikan mengeruk dasar laut
10:39
like bulldozers, taking everything in their path.
192
639160
3000
seperti buldoser, apapun yang masuk ke jalurnya pun terbawa.
10:42
Using Google Earth you can witness trawlers --
193
642160
3000
Dengan Google Earth Anda bisa meyaksikan kapal-kapal pemukat ikan --
10:45
in China, the North Sea, the Gulf of Mexico --
194
645160
4000
di Cina, Laut Utara, Teluk Meksiko --
10:49
shaking the foundation of our life support system,
195
649160
4000
menggoyahkan pondasi sistem penunjang kehidupan kita,
10:53
leaving plumes of death in their path.
196
653160
2000
meninggalkan seperti jambul kematian di jalurnya.
10:55
The next time you dine on sushi -- or sashimi,
197
655160
3000
Lain kali Anda menyantap sushi atau sashimi,
10:58
or swordfish steak, or shrimp cocktail,
198
658160
2000
atau steak ikan todak, ataupun koktil udang,
11:00
whatever wildlife you happen to enjoy from the ocean --
199
660160
3000
daging dari lautan apapun yang sedang Anda nikmati --
11:03
think of the real cost.
200
663160
3000
pikirkan ongkos sesungguhnya.
11:06
For every pound that goes to market,
201
666160
2000
Setiap pon yang dijual di pasar,
11:08
more than 10 pounds, even 100 pounds,
202
668160
4000
lebih dari 10 pon, bahkan 100 pon,
11:12
may be thrown away as bycatch.
203
672160
4000
kemungkinan dibuang karena hanya ikut tertangkap.
11:16
This is the consequence of not knowing
204
676160
3000
Inilah akibat dari ketidaktahuan
11:19
that there are limits to what we can take out of the sea.
205
679160
3000
bahwa ada batas-batas yang dapat kita ambil dari lautan.
11:22
This chart shows the decline in ocean wildlife
206
682160
4000
Bagan ini menunjukkan penurunan pada jumlah margasatwa laut
11:26
from 1900 to 2000.
207
686160
3000
dari tahun 1900 hingga 2000.
11:29
The highest concentrations are in red.
208
689160
3000
Konsentrasi yang tertinggi berwarna merah.
11:32
In my lifetime, imagine,
209
692160
2000
Dalam masa hidup saya, bayangkan,
11:34
90 percent of the big fish have been killed.
210
694160
4000
90% dari ikan-ikan yang besar sudah binasa.
11:38
Most of the turtles, sharks, tunas and whales
211
698160
2000
Sebagian besar dari penyu, ikan hiu, ikan tuna, dan ikan paus
11:40
are way down in numbers.
212
700160
4000
telah merosot angkanya.
11:44
But, there is good news.
213
704160
2000
Namun, ada berita baik.
11:46
Ten percent of the big fish still remain.
214
706160
2000
10% dari ikan-ikan besar masih tersisa.
11:48
There are still some blue whales.
215
708160
2000
Masih ada beberapa ikan paus biru.
11:50
There are still some krill in Antarctica.
216
710160
3000
Masih ada beberapa jenis udang kecil di Antartika.
11:53
There are a few oysters in Chesapeake Bay.
217
713160
2000
Masih ada sedikit tiram di Chesapeake Bay.
11:55
Half the coral reefs are still in pretty good shape,
218
715160
3000
Setengah dari seluruh terumbu karang masih dalam kondisi yang baik,
11:58
a jeweled belt around the middle of the planet.
219
718160
3000
seperti sabuk permata mengelilingi bagian tengah dari planet ini.
12:01
There's still time, but not a lot,
220
721160
3000
Masih ada waktu, meskipun tidak banyak,
12:04
to turn things around.
221
724160
2000
untuk memutar balik semuanya.
12:06
But business as usual means that in 50 years,
222
726160
2000
Tapi jika kita tidak bertindak, berarti dalam 50 tahun,
12:08
there may be no coral reefs --
223
728160
3000
barangkali terumbu karang tidak akan ada lagi --
12:11
and no commercial fishing, because the fish will simply be gone.
224
731160
4000
dan tak akan ada perikanan komersial, karena ikan-ikan sudah habis.
12:15
Imagine the ocean without fish.
225
735160
4000
Bayangkan lautan tanpa ikan-ikannya.
12:19
Imagine what that means to our life support system.
226
739160
4000
Bayangkan apa artinya itu terhadap sistem penunjang kehidupan kita.
12:23
Natural systems on the land are in big trouble too,
227
743160
3000
Sistem-sistem alam di daratan pun akan mengalami kesulitan besar,
12:26
but the problems are more obvious,
228
746160
2000
tetapi masalahnya sekarang lebih jelas,
12:28
and some actions are being taken to protect trees, watersheds and wildlife.
229
748160
6000
dan berbagai tindakan sudah dilakukan untuk melindungi pohon-pohon, sumber air, dan margasatwa.
12:34
And in 1872, with Yellowstone National Park,
230
754160
4000
Pada tahun 1872 di Taman Nasional Yellowstone,
12:38
the United States began establishing a system of parks
231
758160
3000
Amerika Serikat mulai menetapkan sebuah sistem yang terdiri dari taman lindung
12:41
that some say was the best idea America ever had.
232
761160
5000
yang dikatakan bahwa ini adalah ide terbaik yang pernah dipunyai Amerika.
12:46
About 12 percent of the land around the world is now protected:
233
766160
4000
Sekitar 12% dari daratan di seluruh dunia telah dilindungi:
12:50
safeguarding biodiversity, providing a carbon sink,
234
770160
4000
menjaga keanekaragaman hayati, memberikan sebuah wadah karbon,
12:54
generating oxygen, protecting watersheds.
235
774160
2000
yang menghasilkan oksigen, melindungi sumber air.
12:56
And, in 1972, this nation began to establish a counterpart in the sea,
236
776160
5000
Lalu di tahun 1972, negara ini mulai menetapkan juga yang sebanding di lautan,
13:01
National Marine Sanctuaries.
237
781160
2000
National Marine Sanctuaries (Tempat Perlindungan Laut Nasional).
13:03
That's another great idea.
238
783160
2000
Itu juga ide yang sangat bagus.
13:05
The good news is
239
785160
2000
Kabar baiknya
13:07
that there are now more than 4,000 places in the sea, around the world,
240
787160
4000
kini sudah ada lebih dari 4000 kawasan laut, di seluruh dunia,
13:11
that have some kind of protection.
241
791160
2000
yang memiliki semacam perlindungan.
13:13
And you can find them on Google Earth.
242
793160
2000
Anda juga bisa temukan di Google Earth.
13:15
The bad news is
243
795160
2000
Kabar buruknya
13:17
that you have to look hard to find them.
244
797160
2000
yaitu Anda harus benar-benar melihat untuk mencari mereka.
13:19
In the last three years, for example,
245
799160
2000
Dalam tiga tahun terakhir, misalnya,
13:21
the U.S. protected 340,000 square miles of ocean as national monuments.
246
801160
6000
AS telah melindungi 340 ribu mil persegi dari lautan sebagai monumen nasional.
13:27
But it only increased from 0.6 of one percent
247
807160
3000
Meskipun demikian ini hanya menambah dari 0.6 dari 1%
13:30
to 0.8 of one percent of the ocean protected, globally.
248
810160
5000
sampai 0.8 dari 1% wilayah lautan lindung, secara global.
13:35
Protected areas do rebound,
249
815160
3000
Daerah yang terlindungi bisa pulih,
13:38
but it takes a long time to restore
250
818160
2000
tapi butuh waktu lama untuk memulihkan
13:40
50-year-old rockfish or monkfish, sharks or sea bass,
251
820160
4000
ikan batu atau 'monkfish', ikan hiu atau ikan 'sea bass' yang berusia 50 tahun,
13:44
or 200-year-old orange roughy.
252
824160
2000
atau ikan oranye 'orange roughy' yang berusia 200 tahun.
13:46
We don't consume 200-year-old cows or chickens.
253
826160
3000
Kita tidak pernah makan sapi atau ayam yang usianya 200 tahun.
13:50
Protected areas provide hope
254
830160
3000
Daerah yang terlindung memberikan suatu harapan
13:53
that the creatures of Ed Wilson's dream
255
833160
3000
bahwa makhluk-makhluk dalam mimpi Ed Wilson
13:56
of an encyclopedia of life, or the census of marine life,
256
836160
4000
mengenai suatu ensiklopedia kehidupan, atau sensus dari kehidupan laut,
14:00
will live not just as a list,
257
840160
4000
akan hidup bukan hanya sekedar suatu daftar,
14:04
a photograph, or a paragraph.
258
844160
4000
selembar foto, atau sebuah paragraf.
14:08
With scientists around the world, I've been looking at the 99 percent of the ocean
259
848160
3000
Bersama para ilmuwan di seluruh dunia, saya sedang memperhatikan yang 99% dari samudra.
14:11
that is open to fishing -- and mining, and drilling, and dumping, and whatever --
260
851160
4000
yang masih bebas untuk perikanan, pertambangan, pengeboran, pembuangan, dan apa saja --
14:15
to search out hope spots,
261
855160
2000
untuk mencari "bintik-bintik harapan" di laut,
14:17
and try to find ways to give them and us a secure future.
262
857160
4000
dan mencoba mencari cara untuk menjamin masa depan mereka dan juga kita.
14:21
Such as the Arctic --
263
861160
2000
Sebagai contoh, di Arktik --
14:23
we have one chance, right now, to get it right.
264
863160
3000
kita punya satu kesempatan, saat ini, untuk meperbaikinya.
14:26
Or the Antarctic, where the continent is protected,
265
866160
3000
Atau di Antarktika, di mana benuanya dilindungi,
14:29
but the surrounding ocean is being stripped of its krill, whales and fish.
266
869160
6000
akan tetapi lautan di sekelilingnya diporoti dari udang kecil, ikan paus dan ikan lainnya.
14:35
Sargasso Sea's three million square miles of floating forest
267
875160
5000
Sebesar tiga juta mil persegi hutan yang mengambang di Laut Sargasso
14:40
is being gathered up to feed cows.
268
880160
3000
dikumpulkan sebagai makanan sapi.
14:43
97 percent of the land in the Galapagos Islands is protected,
269
883160
4000
97% dari daratan di Kepulauan Galapagos telah terlindungi,
14:47
but the adjacent sea is being ravaged by fishing.
270
887160
4000
namun laut di sekitarnya sedang porak-poranda akibat perikanan.
14:51
It's true too in Argentina
271
891160
2000
Begitu juga di Argentina
14:53
on the Patagonian shelf, which is now in serious trouble.
272
893160
3000
tepatnya di laut dangkal Patagonia, yang kini sangat bermasalah.
14:56
The high seas, where whales, tuna and dolphins travel --
273
896160
5000
Lautan luas yang dilalui ikan paus, ikan tuna, dan lumba-lumba
15:01
the largest, least protected, ecosystem on Earth,
274
901160
3000
adalah ekosistem terbesar dan yang paling tidak terlindungi di Bumi,
15:04
filled with luminous creatures,
275
904160
3000
dipenuhi makhluk-makhluk yang berkilauan,
15:07
living in dark waters that average two miles deep.
276
907160
3000
yang hidup dalam kegelapan air yang dalamnya rata-rata 2 mil.
15:10
They flash, and sparkle, and glow
277
910160
3000
Mereka dapat menyala, berkilauan, dan bercahaya
15:13
with their own living light.
278
913160
3000
menggunakan cahaya tubuhnya sendiri.
15:16
There are still places in the sea as pristine as I knew as a child.
279
916160
3000
Masih ada beberapa kawasan di lautan yang masih murni seperti pada saat saya masih anak kecil.
15:19
The next 10 years may be the most important,
280
919160
4000
10 tahun ke depan dapat menjadi masa yang terpenting,
15:23
and the next 10,000 years the best chance our species will have
281
923160
4000
dan 10 ribu tahun ke depan ialah kesempatan terbaik bagi spesies kita
15:27
to protect what remains of the natural systems that give us life.
282
927160
6000
untuk melindungi apa yang tersisa di alam yang memberikan kita kehidupan.
15:33
To cope with climate change, we need new ways to generate power.
283
933160
3000
Untuk beradaptasi dengan perubahan iklim, kita perlu kemajuan baru dalam menghasilkan tenaga listrik.
15:36
We need new ways, better ways, to cope with poverty, wars and disease.
284
936160
6000
Kita perlu cara baru, cara yang lebih baik, untuk mengatasi kemiskinan, peperangan, dan wabah penyakit.
15:42
We need many things to keep and maintain the world as a better place.
285
942160
4000
Banyak hal yang kita perlukan untuk menjaga dan memelihara dunia ini sebagai tempat yang lebih baik
15:46
But, nothing else will matter
286
946160
3000
Namun, tak akan ada yang berarti
15:49
if we fail to protect the ocean.
287
949160
3000
apabila kita gagal melindungi lautan kita.
15:52
Our fate and the ocean's are one.
288
952160
4000
Nasib kita dan nasib lautan kita adalah satu.
15:56
We need to do for the ocean what Al Gore did for the skies above.
289
956160
4000
Kita harus melakukan untuk lautan apa yang dilakukan Al Gore untuk langit di atas.
16:00
A global plan of action
290
960160
3000
Suatu rancangan global untuk bertindak
16:03
with a world conservation union, the IUCN,
291
963160
2000
dengan sebuah konservasi serikat dunia, The IUCN,
16:05
is underway to protect biodiversity,
292
965160
2000
sedang berlangsung guna melindungi keanekaragaman hayati,
16:07
to mitigate and recover from the impacts of climate change,
293
967160
4000
dan juga demi mengurangi dan memulihkan dampak dari perubahan iklim,
16:11
on the high seas and in coastal areas,
294
971160
4000
di tengah samudera dan juga kawasan pesisir,
16:15
wherever we can identify critical places.
295
975160
4000
di mana saja kita dapat menemukan kawasan yang kritis.
16:19
New technologies are needed to map, photograph and explore
296
979160
4000
Teknologi baru diperlukan untuk memetakan, memotret dan menyelidiki
16:23
the 95 percent of the ocean that we have yet to see.
297
983160
4000
95% dari samudra yang masih belum kita kunjungi.
16:27
The goal is to protect biodiversity,
298
987160
3000
Tujuannya untuk melindungi keanekaragaman hayati,
16:30
to provide stability and resilience.
299
990160
2000
untuk menyediakan stabilitas dan ketahanan.
16:32
We need deep-diving subs,
300
992160
2000
Kita butuh kapal selam yang mampu ke tempat yang dalam,
16:34
new technologies to explore the ocean.
301
994160
3000
teknologi baru untuk menjelajah samudra.
16:37
We need, maybe, an expedition --
302
997160
3000
Yang kita perlu, mungkin, sebuah ekspedisi --
16:40
a TED at sea --
303
1000160
2000
TED dalam laut --
16:42
that could help figure out the next steps.
304
1002160
2000
yang dapat membantu menunjukkan langkah-langkah berikutnya.
16:45
And so, I suppose you want to know what my wish is.
305
1005160
3000
Maka dari itu, saya kira Anda semua ingin tahu permintaan saya.
16:49
I wish you would use all means at your disposal --
306
1009160
5000
Saya minta supaya Anda, dengan cara apapun --
16:54
films, expeditions, the web, new submarines --
307
1014160
3000
film, ekspedisi, jaringan internet, kapal selam baru
16:57
and campaign to ignite public support
308
1017160
3000
dan kampanye untuk memacu dukungan publik
17:00
for a global network of marine protected areas --
309
1020160
3000
agar terbentuk jaringan antara kawasan-kawasan laut terlindung secara global --
17:03
hope spots large enough to save and restore the ocean,
310
1023160
4000
bintik-bintik harapan laut yang besarnya mampu menjaga dan memulihkan samudra,
17:07
the blue heart of the planet.
311
1027160
3000
jantung berwarna biru di planet ini.
17:10
How much?
312
1030160
2000
Seberapa banyak?
17:12
Some say 10 percent, some say 30 percent.
313
1032160
3000
Ada yang bilang 10%, ada lagi mengatakan 30%
17:15
You decide: how much of your heart do you want to protect?
314
1035160
4000
Anda sendiri yang putuskan: seberapa dari hati Anda, Anda ingin melindungi?
17:20
Whatever it is,
315
1040160
2000
Apapun pilihannya,
17:22
a fraction of one percent is not enough.
316
1042160
3000
tidak cukup kalau hanya kurang dari 1%.
17:26
My wish is a big wish,
317
1046160
2000
Permintaan saya adalah permintaan yang besar,
17:28
but if we can make it happen, it can truly change the world,
318
1048160
4000
tapi apabila kita sanggup menjadikannya kenyataan, ini sungguh dapat mengubah dunia,
17:32
and help ensure the survival
319
1052160
3000
dan bantu menjamin kelangsungan hidup
17:35
of what actually -- as it turns out -- is my favorite species;
320
1055160
6000
yang sesungguhnya -- ternyata -- merupakan spesies favorit saya;
17:41
that would be us.
321
1061160
2000
yaitu kita semua manusia.
17:43
For the children of today,
322
1063160
2000
Untuk anak-anak di hari ini,
17:45
for tomorrow's child:
323
1065160
2000
untuk anak-anak di hari esok:
17:47
as never again, now is the time.
324
1067160
4000
sebab tak ada lagi lain kali, sekaranglah saatnya.
17:52
Thank you.
325
1072160
1000
Terima kasih.
17:53
(Applause)
326
1073160
15000
(Tepukan tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7