Sylvia Earle: How to protect the oceans (TED Prize winner!)

330,313 views ・ 2009-02-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Iva Todorova Reviewer: Anton Hikov
00:20
Fifty years ago, when I began exploring the ocean,
0
20160
3000
Преди петдесет години, когато започнах да изследвам океана,
00:23
no one -- not Jacques Perrin, not Jacques Cousteau or Rachel Carson --
1
23160
6000
никой - нито Жак Перен, нито Жак Косто, нито Рейчъл Карсън -
00:29
imagined that we could do anything to harm the ocean
2
29160
3000
не си представяше, че можем да навредим на океана
00:32
by what we put into it or by what we took out of it.
3
32160
3000
посредством нещата, които вкарваме или изваждаме от него.
00:35
It seemed, at that time, to be a sea of Eden,
4
35160
3000
По това време изглеждаше като море от райската градина,
00:38
but now we know, and now we are facing paradise lost.
5
38160
6000
но сега знаем, че сме изправени пред изгубен рай.
00:44
I want to share with you
6
44160
3000
Искам да споделя с вас
00:47
my personal view of changes in the sea that affect all of us,
7
47160
3000
моята гледна точка за промените в океана, които засягат всички нас,
00:50
and to consider why it matters that in 50 years, we've lost --
8
50160
4000
защо смятам, че е важно, че за 50 години изгубихме -
00:54
actually, we've taken, we've eaten --
9
54160
3000
всъщност, иззехме и изядохме
00:57
more than 90 percent of the big fish in the sea;
10
57160
3000
повече от 90 процента от големите риби в океана,
01:00
why you should care that nearly half of the coral reefs have disappeared;
11
60160
4000
защо трябва да сте загрижени за това, че повече от половината от кораловите рифове изчезнаха,
01:04
why a mysterious depletion of oxygen in large areas of the Pacific
12
64160
6000
защо мистериозното намаляване на кислорода в големи територии на Тихия океан
01:10
should concern not only the creatures that are dying,
13
70160
3000
е проблем не само за съществата, които умират,
01:13
but it really should concern you.
14
73160
3000
но и за вас.
01:16
It does concern you, as well.
15
76160
2000
А то е и ваш проблем, наистина.
01:18
I'm haunted by the thought of what Ray Anderson calls "tomorrow's child,"
16
78160
5000
Преследва ме мисълта за това, което Рей Андерсън нарече "детето на утрешния ден",
01:23
asking why we didn't do something on our watch
17
83160
4000
което пита защо не направихме нищо,
01:27
to save sharks and bluefin tuna and squids and coral reefs and the living ocean
18
87160
5000
за да спасим акулите, синьолюспестата риба тон, сепията, кораловите рифове и океана,
01:32
while there still was time.
19
92160
2000
докато все още имаше време.
01:34
Well, now is that time.
20
94160
3000
Е, сега е това време.
01:37
I hope for your help
21
97160
3000
Надявам се на вашата помощ
01:40
to explore and protect the wild ocean
22
100160
3000
да изследваме и защитим дивия океан така,
01:43
in ways that will restore the health and,
23
103160
3000
че да възстановим неговото здраве
01:46
in so doing, secure hope for humankind.
24
106160
4000
и така да дадем надежда на човечеството.
01:50
Health to the ocean means health for us.
25
110160
3000
Здраве за океана означава здраве за нас.
01:53
And I hope Jill Tarter's wish to engage Earthlings includes dolphins and whales
26
113160
7000
И се надявам, че желанието на Джил Тартър да ангажира Земляните в търсенето
02:00
and other sea creatures
27
120160
2000
на интелигентен живот във вселената включва делфините и китовете,
02:02
in this quest to find intelligent life elsewhere in the universe.
28
122160
3000
както и другите морски същества.
02:05
And I hope, Jill, that someday
29
125160
3000
Джил, надявам се, че един ден
02:08
we will find evidence that there is intelligent life among humans on this planet.
30
128160
7000
ще открием доказателство, че съществува интелигентен живот сред хората на тази планета.
02:15
(Laughter)
31
135160
2000
(Смях)
02:17
Did I say that? I guess I did.
32
137160
3000
Наистина ли го казах? Май да.
02:22
For me, as a scientist,
33
142160
3000
За мен като учен
02:25
it all began in 1953
34
145160
3000
всичко започна през 1953,
02:28
when I first tried scuba.
35
148160
3000
когато за първи път изпробвах леководолазно гмуркане.
02:31
It's when I first got to know fish swimming
36
151160
3000
За първи път видях риби да плуват
02:34
in something other than lemon slices and butter.
37
154160
3000
в нещо различно от лимонови резенчета и масло.
02:37
I actually love diving at night;
38
157160
3000
Всъщност обичам да се гмуркам през нощта.
02:40
you see a lot of fish then that you don't see in the daytime.
39
160160
3000
Тогава виждаш много риби, които не виждаш през деня.
02:43
Diving day and night was really easy for me in 1970,
40
163160
4000
През 1970 за мен беше лесно да се гмуркам по цял ден и цяла нощ,
02:47
when I led a team of aquanauts living underwater for weeks at a time --
41
167160
5000
когато ръководех група водолази, които живееха под водата в продължение на седмици.
02:52
at the same time that astronauts were putting their footprints on the moon.
42
172160
7000
По същото време, когато косомонавтите оставяха стъпки по луната.
02:59
In 1979 I had a chance to put my footprints on the ocean floor
43
179160
4000
През 1979 имах шанса да оставя своите стъпки по океанското дъно,
03:03
while using this personal submersible called Jim.
44
183160
3000
като използвах този личен батискаф, наречен Джим.
03:06
It was six miles offshore and 1,250 feet down.
45
186160
4000
Беше на 10 километра от брега и на 380 метра дълбочина.
03:10
It's one of my favorite bathing suits.
46
190160
3000
Това е един от любимите ми бански костюми.
03:15
Since then, I've used about 30 kinds of submarines
47
195160
4000
Оттогава използвах около 30 вида подводници
03:19
and I've started three companies and a nonprofit foundation called Deep Search
48
199160
3000
и създадох три компании и една фондация, наречена "Дийп Сърч",
03:22
to design and build systems
49
202160
3000
с цел проектиране и разработване на системи
03:25
to access the deep sea.
50
205160
2000
за достъп до дълбокия океан.
03:27
I led a five-year National Geographic expedition,
51
207160
3000
Ръководих петгодишна експедиция на Националното Географско Дружество,
03:30
the Sustainable Seas expeditions,
52
210160
3000
експедициите за поддържане на моретата,
03:33
using these little subs.
53
213160
2000
като използвах тези малки подводници.
03:35
They're so simple to drive that even a scientist can do it.
54
215160
3000
Толкова са лесни за управление, че дори учен може да ги кара.
03:38
And I'm living proof.
55
218160
2000
Аз съм живото доказателство.
03:40
Astronauts and aquanauts alike
56
220160
2000
Космонавтите, както и водолазите
03:42
really appreciate the importance of air, food, water, temperature --
57
222160
5000
наистина съзнават колко са важни въздухът, храната, водата, температурата -
03:47
all the things you need to stay alive in space or under the sea.
58
227160
4000
всичко, от което имаме нужда, за да оцелеем в космоса или океана.
03:51
I heard astronaut Joe Allen explain
59
231160
3000
Чух космонавтът Джо Алън да обяснява
03:54
how he had to learn everything he could about his life support system
60
234160
3000
как е трябвало да научи всичко възможно за системата за поддържане на живота в космоса,
03:57
and then do everything he could
61
237160
3000
а след това - да прави всичко възможно,
04:00
to take care of his life support system;
62
240160
3000
за да се грижи за нея.
04:03
and then he pointed to this and he said, "Life support system."
63
243160
5000
И тогава посочи това и каза: "Система за поддържане на живота."
04:08
We need to learn everything we can about it
64
248160
3000
Трябва да научим всичко за нея
04:11
and do everything we can to take care of it.
65
251160
3000
и да правим всичко, за да се грижим за нея.
04:14
The poet Auden said, "Thousands have lived without love;
66
254160
4000
Поетът Уистън Хю Одън е казал: "Хиляди са живели без любов.
04:18
none without water."
67
258160
3000
Никой - без вода."
04:21
Ninety-seven percent of Earth's water is ocean.
68
261160
3000
Океанът представлява 97% от водата на Земята.
04:24
No blue, no green.
69
264160
3000
Ако няма синьо, няма зелено.
04:27
If you think the ocean isn't important,
70
267160
2000
Ако мислите, че океанът не е важен,
04:29
imagine Earth without it.
71
269160
3000
представете си Земята без него.
04:32
Mars comes to mind.
72
272160
2000
Сещам се за Марс.
04:34
No ocean, no life support system.
73
274160
2000
Няма океан. Няма система за поддържане на живота.
04:36
I gave a talk not so long ago at the World Bank
74
276160
3000
Наскоро произнесох реч пред Световната Банка,
04:39
and I showed this amazing image of Earth
75
279160
3000
показах тази невероятна снимка на Земята
04:42
and I said, "There it is! The World Bank!"
76
282160
3000
и казах: "Ето я! Световната Банка!"
04:45
That's where all the assets are!
77
285160
4000
Там са всичките авоари!
04:51
And we've been trawling them down
78
291160
3000
А ние ги ловим
04:54
much faster than the natural systems can replenish them.
79
294160
3000
много по-бързо, отколкото естествените системи могат да ги възстановят.
04:57
Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment.
80
297160
3000
Тим Уърт казва, че икономиката е филиал, изцяло собственост на околната среда
05:00
With every drop of water you drink,
81
300160
2000
С всяка капка вода, която пиете,
05:02
every breath you take,
82
302160
2000
всяка глътка въздух, която поемате,
05:04
you're connected to the sea.
83
304160
3000
вие сте свързани с океана.
05:07
No matter where on Earth you live.
84
307160
2000
Независимо къде на Земята живеете.
05:09
Most of the oxygen in the atmosphere is generated by the sea.
85
309160
3000
По-голямата част от кислорода в атмосферата се произвежда от океана.
05:12
Over time, most of the planet's organic carbon
86
312160
3000
С времето повечето от органичния въглерод на планетата
05:15
has been absorbed and stored there,
87
315160
3000
се абсорбира и съхранява в океана,
05:18
mostly by microbes.
88
318160
2000
предимно от микроби.
05:20
The ocean drives climate and weather,
89
320160
2000
Океанът управлява климата и времето,
05:22
stabilizes temperature, shapes Earth's chemistry.
90
322160
2000
стабилизира температурата, оформя химичния състав на Земята.
05:24
Water from the sea forms clouds
91
324160
2000
Водата от океана формира облаците,
05:26
that return to the land and the seas
92
326160
3000
които се връщат на земята и в моретата
05:29
as rain, sleet and snow,
93
329160
2000
под формата на дъжд, суграшица и сняг
05:31
and provides home for about 97 percent of life in the world,
94
331160
4000
и подслонява около 97% от живота в света,
05:35
maybe in the universe.
95
335160
2000
може би и във вселената.
05:37
No water, no life;
96
337160
2000
Ако няма вода, няма живот.
05:39
no blue, no green.
97
339160
2000
Ако няма синьо, няма зелено.
05:41
Yet we have this idea, we humans,
98
341160
3000
И все пак, ние хората живеем с мисълта,
05:44
that the Earth -- all of it: the oceans, the skies --
99
344160
3000
че Земята - всичко на Земята: океаните, небесата -
05:47
are so vast and so resilient
100
347160
3000
е толкова обширна и устойчива,
05:50
it doesn't matter what we do to it.
101
350160
2000
че няма значение какво правим.
05:52
That may have been true 10,000 years ago,
102
352160
3000
Може да е било вярно преди 10 000 години,
05:55
and maybe even 1,000 years ago
103
355160
3000
може би дори преди 1000,
05:58
but in the last 100, especially in the last 50,
104
358160
2000
но през последните 100, особено през последните 50,
06:00
we've drawn down the assets,
105
360160
2000
ние драстично намалихме всички богатства,
06:02
the air, the water, the wildlife
106
362160
3000
които ни осигуряват живот -
06:05
that make our lives possible.
107
365160
3000
въздуха, водата, дивата природа.
06:08
New technologies are helping us to understand
108
368160
3000
Новите технологии ни помагат да разгадаем
06:11
the nature of nature;
109
371160
3000
природата на природата,
06:14
the nature of what's happening,
110
374160
2000
характера на това, което се случва.
06:16
showing us our impact on the Earth.
111
376160
3000
Показва ни нашето влияние върху Земята.
06:19
I mean, first you have to know that you've got a problem.
112
379160
3000
Първо трябва да осъзнаеш, че имаш проблем.
06:22
And fortunately, in our time,
113
382160
3000
И, за щастие, в наши дни
06:25
we've learned more about the problems than in all preceding history.
114
385160
3000
сме научили много повече за проблемите, отколкото се е знаело в миналото.
06:28
And with knowing comes caring.
115
388160
3000
А със знанието идва и грижата.
06:31
And with caring, there's hope
116
391160
2000
А когато сме загрижени, има надежда,
06:33
that we can find an enduring place for ourselves
117
393160
3000
че можем да открием трайно място за себе си
06:36
within the natural systems that support us.
118
396160
3000
в естествените системи, които ни подкрепят.
06:39
But first we have to know.
119
399160
3000
Само че първо трябва да знаем.
06:42
Three years ago, I met John Hanke,
120
402160
3000
Преди 3 години се запознах с Джон Ханке -
06:45
who's the head of Google Earth,
121
405160
2000
шефа на Google Земя -
06:47
and I told him how much I loved being able to hold the world in my hands
122
407160
3000
и му казах колко ми харесва да държа света в ръцете си
06:50
and go exploring vicariously.
123
410160
2000
и косвено да го изследвам.
06:52
But I asked him: "When are you going to finish it?
124
412160
3000
Но го попитах: "Къде ще свършите?
06:55
You did a great job with the land, the dirt.
125
415160
3000
Свършихте много добра работа със земята, сушата.
06:58
What about the water?"
126
418160
3000
Ами водата?"
07:01
Since then, I've had the great pleasure of working with the Googlers,
127
421160
4000
Оттогава имам огромното удоволствие да работя с хората от Гугъл,
07:05
with DOER Marine, with National Geographic,
128
425160
3000
с DOER (Дълбоко Проучване и Изследване на Океана) Marine, с Националното Географско Дружество,
07:08
with dozens of the best institutions and scientists around the world,
129
428160
5000
с някои от най-добрите институции и учени в целия свят -
07:13
ones that we could enlist,
130
433160
3000
тези, които бихме могли да вербуваме за каузата
07:16
to put the ocean in Google Earth.
131
436160
3000
да включим океана в Google Земя.
07:19
And as of just this week, last Monday,
132
439160
2000
И едва от тази седмица, от понеделник
07:21
Google Earth is now whole.
133
441160
3000
Google Земя е цяла.
07:24
Consider this: Starting right here at the convention center,
134
444160
3000
Представете си: като започнем от конферентния център,
07:27
we can find the nearby aquarium,
135
447160
2000
можем да открием близкия аквариум,
07:29
we can look at where we're sitting,
136
449160
2000
можем да видим къде седим
07:31
and then we can cruise up the coast to the big aquarium, the ocean,
137
451160
3000
и след това покрай брега можем да стигнем до големия аквариум, до океана
07:34
and California's four national marine sanctuaries,
138
454160
3000
и четирите морски светилища на Калифорния,
07:37
and the new network of state marine reserves
139
457160
3000
и новата мрежа от държавния морски резерв,
07:40
that are beginning to protect and restore some of the assets
140
460160
4000
който започва да пази и възстановява някои от активите.
07:44
We can flit over to Hawaii
141
464160
3000
Можем да прелетим до Хаваите
07:47
and see the real Hawaiian Islands:
142
467160
3000
и да видим истинските Хавайски острови...
07:50
not just the little bit that pokes through the surface,
143
470160
3000
Не само това, което се подава над повърхността,
07:53
but also what's below.
144
473160
3000
но и това, което е отдолу.
07:56
To see -- wait a minute, we can go kshhplash! --
145
476160
3000
За да видим - почакайте малко - пляс!
07:59
right there, ha --
146
479160
2000
и сме там -
08:02
under the ocean, see what the whales see.
147
482160
3000
в океана и виждаме това, което виждат китовете.
08:05
We can go explore the other side of the Hawaiian Islands.
148
485160
5000
Можем да изследваме другата страна на Хавайските острови.
08:10
We can go actually and swim around on Google Earth
149
490160
4000
Всъщност с Google Земя можем да плуваме, където си искаме
08:14
and visit with humpback whales.
150
494160
4000
и да отидем на гости на гърбавите китове.
08:18
These are the gentle giants that I've had the pleasure of meeting face to face
151
498160
5000
Това са учтиви гиганти, с които имах удоволствието да се срещна
08:23
many times underwater.
152
503160
3000
много пъти лице в лице под водата.
08:26
There's nothing quite like being personally inspected by a whale.
153
506160
3000
С нищо не може да се сравни изживяването да си лично изследван от кит.
08:29
We can pick up and fly to the deepest place:
154
509160
4000
Можем и да отидем до най-дълбокото място:
08:33
seven miles down, the Mariana Trench,
155
513160
3000
Марианската падина, дълбока 11 километра,
08:36
where only two people have ever been.
156
516160
2000
където досега са били само двама души.
08:38
Imagine that. It's only seven miles,
157
518160
3000
Представете си - само 11 километра,
08:41
but only two people have been there, 49 years ago.
158
521160
3000
а само двама души са били там - преди 49 години.
08:44
One-way trips are easy.
159
524160
3000
Да пътуваш в една посока е лесно.
08:47
We need new deep-diving submarines.
160
527160
3000
Имаме нужда от нови подводници за дълбоко гмуркане.
08:50
How about some X Prizes for ocean exploration?
161
530160
3000
Какво ще кажете да се раздават награди от фондацията X Prize за изследване на океана?
08:53
We need to see deep trenches, the undersea mountains,
162
533160
4000
Трябва да видим падините, подводните планини
08:57
and understand life in the deep sea.
163
537160
3000
и да разберем живота в дълбокото море.
09:00
We can now go to the Arctic.
164
540160
3000
Сега можем да отидем до Арктика.
09:03
Just ten years ago I stood on the ice at the North Pole.
165
543160
4000
Само преди 10 години стоях на леда на северния полюс.
09:07
An ice-free Arctic Ocean may happen in this century.
166
547160
5000
Този век можем да имаме Северен ледовит океан без лед.
09:12
That's bad news for the polar bears.
167
552160
4000
Това е лоша новина за белите мечки.
09:16
That's bad news for us too.
168
556160
3000
Това е лоша новина и за нас.
09:19
Excess carbon dioxide is not only driving global warming,
169
559160
3000
Излишният въглероден двуокис не само че допринася за глобалното затопляне,
09:22
it's also changing ocean chemistry,
170
562160
3000
но и променя химическия състав на океана,
09:25
making the sea more acidic.
171
565160
3000
като повишава киселинността на водата.
09:28
That's bad news for coral reefs and oxygen-producing plankton.
172
568160
3000
Това е лоша новина за кораловите рифове и планктона, който произвежда кислород.
09:31
Also it's bad news for us.
173
571160
3000
Лоша новина и за нас.
09:34
We're putting hundreds of millions of tons of plastic
174
574160
3000
Изхвърляме стотици милиона тона пластмаса
09:37
and other trash into the sea.
175
577160
2000
и други боклуци в океана.
09:39
Millions of tons of discarded fishing nets,
176
579160
3000
Милиони тонове изхвърлени рибарски мрежи,
09:42
gear that continues to kill.
177
582160
3000
които продължават да убиват.
09:45
We're clogging the ocean, poisoning the planet's circulatory system,
178
585160
4000
Задръстваме океана, кръвоносната система на планетата,
09:49
and we're taking out hundreds of millions of tons of wildlife,
179
589160
3000
и унищожаваме стотици милиона тона дива природа,
09:52
all carbon-based units.
180
592160
3000
живот, основан на въглерода.
09:57
Barbarically, we're killing sharks for shark fin soup,
181
597160
5000
Варварски убиваме акули за супа от перки на акула
10:02
undermining food chains that shape planetary chemistry
182
602160
3000
и така подкопаваме хранителната верига, която определя химическия състав на планетата
10:05
and drive the carbon cycle, the nitrogen cycle,
183
605160
3000
и влияе върху цикъла на въглерода, на азота,
10:08
the oxygen cycle, the water cycle --
184
608160
3000
цикъла на кислорода, на водата,
10:11
our life support system.
185
611160
3000
системата, която поддържа нашия живот.
10:14
We're still killing bluefin tuna; truly endangered
186
614160
4000
Все още убиваме синьолюспестата риба тон, наистина застрашена
10:18
and much more valuable alive than dead.
187
618160
3000
и много по-ценна жива, отколкото мъртва.
10:22
All of these parts are part of our life support system.
188
622160
5000
всички те са части от нашата система за поддържане на живота.
10:27
We kill using long lines, with baited hooks every few feet
189
627160
6000
Убиваме с дълги въжета с кукички на всеки метър,
10:33
that may stretch for 50 miles or more.
190
633160
2000
които се простират на повече от 50 мили.
10:35
Industrial trawlers and draggers are scraping the sea floor
191
635160
4000
Индустриалните траулери и влекачи стържат дъното на морето
10:39
like bulldozers, taking everything in their path.
192
639160
3000
като булдозери и отнасят всичко по пътя си.
10:42
Using Google Earth you can witness trawlers --
193
642160
3000
С Google Земя можете да видите как траулерите
10:45
in China, the North Sea, the Gulf of Mexico --
194
645160
4000
в Китай, Северно море, Мексиканския залив
10:49
shaking the foundation of our life support system,
195
649160
4000
разтърсват основата на нашата система за поддържане на живота,
10:53
leaving plumes of death in their path.
196
653160
2000
разорават и сеят смърт по пътя си.
10:55
The next time you dine on sushi -- or sashimi,
197
655160
3000
Следващия път, когато ядете суши, сашими,
10:58
or swordfish steak, or shrimp cocktail,
198
658160
2000
риба меч или коктейл от скариди,
11:00
whatever wildlife you happen to enjoy from the ocean --
199
660160
3000
или нещо друго от животните в океана,
11:03
think of the real cost.
200
663160
3000
помислете за истинската цена.
11:06
For every pound that goes to market,
201
666160
2000
За всеки килограм, който отива на пазара,
11:08
more than 10 pounds, even 100 pounds,
202
668160
4000
5, може би, дори 50 килограма
11:12
may be thrown away as bycatch.
203
672160
4000
се улавят успоредно в мрежите и се изхвърлят.
11:16
This is the consequence of not knowing
204
676160
3000
Това е резултатът от незнанието,
11:19
that there are limits to what we can take out of the sea.
205
679160
3000
че има граници на това, което можем да извадим от морето.
11:22
This chart shows the decline in ocean wildlife
206
682160
4000
Тази графика показва намаляването на живота в океана
11:26
from 1900 to 2000.
207
686160
3000
от 1900 до 2000 година.
11:29
The highest concentrations are in red.
208
689160
3000
Най-високата концентрация е в червено.
11:32
In my lifetime, imagine,
209
692160
2000
Представяте ли си, в течение на моя живот
11:34
90 percent of the big fish have been killed.
210
694160
4000
са били убити 90% от големите риби.
11:38
Most of the turtles, sharks, tunas and whales
211
698160
2000
Повечето от костенурките, акулите, рибите тон и китовете
11:40
are way down in numbers.
212
700160
4000
са много по-малко.
11:44
But, there is good news.
213
704160
2000
Но има и добри новини:
11:46
Ten percent of the big fish still remain.
214
706160
2000
10% от големите риби са все още живи.
11:48
There are still some blue whales.
215
708160
2000
Все още има някои сини китове.
11:50
There are still some krill in Antarctica.
216
710160
3000
Все още има малко крил (храна за китове) в Антарктика.
11:53
There are a few oysters in Chesapeake Bay.
217
713160
2000
Има няколко стриди в Залива Чесапийк
11:55
Half the coral reefs are still in pretty good shape,
218
715160
3000
Половината от кораловите рифове са все още в доста добра форма,
11:58
a jeweled belt around the middle of the planet.
219
718160
3000
скъпоценен колан, който препасва средата на планетата.
12:01
There's still time, but not a lot,
220
721160
3000
Все още има време да променим нещата,
12:04
to turn things around.
221
724160
2000
но не много.
12:06
But business as usual means that in 50 years,
222
726160
2000
Но бизнес както обикновено, означава, че след 50 години
12:08
there may be no coral reefs --
223
728160
3000
може да няма коралови рифове
12:11
and no commercial fishing, because the fish will simply be gone.
224
731160
4000
и търговски риболов, просто защото няма да има риба.
12:15
Imagine the ocean without fish.
225
735160
4000
Представете си океана без риба.
12:19
Imagine what that means to our life support system.
226
739160
4000
Представете си какво означава това за нашата система за поддържане на живота.
12:23
Natural systems on the land are in big trouble too,
227
743160
3000
Естествените системи на земята също са в голяма беда,
12:26
but the problems are more obvious,
228
746160
2000
но проблемите са по-очевидни
12:28
and some actions are being taken to protect trees, watersheds and wildlife.
229
748160
6000
и се предприемат някои действия за защита на дърветата, водосборите и дивата природа.
12:34
And in 1872, with Yellowstone National Park,
230
754160
4000
През 1872 с основаването на Националния парк Йелоустоун
12:38
the United States began establishing a system of parks
231
758160
3000
САЩ започнаха създаването на система от паркове,
12:41
that some say was the best idea America ever had.
232
761160
5000
които, според някои, са най-добрата идея на Америка.
12:46
About 12 percent of the land around the world is now protected:
233
766160
4000
Около 12% от сушата на земята е защитена
12:50
safeguarding biodiversity, providing a carbon sink,
234
770160
4000
което опазва биологичното разнообразие, създават се въглеродни резервоари,
12:54
generating oxygen, protecting watersheds.
235
774160
2000
произвежда се кислород и се опазват водосборите.
12:56
And, in 1972, this nation began to establish a counterpart in the sea,
236
776160
5000
И през 1972 тази нация започна да работи върху изграждането на свой партньор в морето -
13:01
National Marine Sanctuaries.
237
781160
2000
Националните морски светини.
13:03
That's another great idea.
238
783160
2000
Още една страхотна идея.
13:05
The good news is
239
785160
2000
Добрата новина е, че
13:07
that there are now more than 4,000 places in the sea, around the world,
240
787160
4000
има повече от 4000 места в морето по целия свят,
13:11
that have some kind of protection.
241
791160
2000
които са защитени по някакъв начин.
13:13
And you can find them on Google Earth.
242
793160
2000
И можете да ги откриете на Google Земя.
13:15
The bad news is
243
795160
2000
Лошата новина е, че
13:17
that you have to look hard to find them.
244
797160
2000
трябва доста да ги търсите, докато ги намерите.
13:19
In the last three years, for example,
245
799160
2000
През последните три години, например,
13:21
the U.S. protected 340,000 square miles of ocean as national monuments.
246
801160
6000
САЩ защитиха 544 000 кв. километри от океана като национални паметници.
13:27
But it only increased from 0.6 of one percent
247
807160
3000
Това обаче увеличи защитената океанска територия само
13:30
to 0.8 of one percent of the ocean protected, globally.
248
810160
5000
от 0.6% на 0.8% в целия свят.
13:35
Protected areas do rebound,
249
815160
3000
Защитените територии се възстановяват,
13:38
but it takes a long time to restore
250
818160
2000
но отнема много време да се развият отново
13:40
50-year-old rockfish or monkfish, sharks or sea bass,
251
820160
4000
50 годишни костури, морски дяволи или акули,
13:44
or 200-year-old orange roughy.
252
824160
2000
или 200 годишен оранжев хоплостет,
13:46
We don't consume 200-year-old cows or chickens.
253
826160
3000
Ние не консумираме 200 годишни крави или пилета.
13:50
Protected areas provide hope
254
830160
3000
Защитените територии дават надежда, че
13:53
that the creatures of Ed Wilson's dream
255
833160
3000
съществата от мечтата на Ед Уилсън
13:56
of an encyclopedia of life, or the census of marine life,
256
836160
4000
за енциклопедия на живота или преброяване на морските видове
14:00
will live not just as a list,
257
840160
4000
ще съществуват не само на списък,
14:04
a photograph, or a paragraph.
258
844160
4000
снимка или текст.
14:08
With scientists around the world, I've been looking at the 99 percent of the ocean
259
848160
3000
С учени по целия свят сме изследвали 99% от океана,
14:11
that is open to fishing -- and mining, and drilling, and dumping, and whatever --
260
851160
4000
отворен за риболов, сондиране, изкопаване, разтоварване и какво ли не,
14:15
to search out hope spots,
261
855160
2000
за да търсим надежда и да се опитаме да открием
14:17
and try to find ways to give them and us a secure future.
262
857160
4000
начин да осигурим бъдеще за тях и за нас.
14:21
Such as the Arctic --
263
861160
2000
Като например Арктика -
14:23
we have one chance, right now, to get it right.
264
863160
3000
сега имаме единствен шанс да оправим нещата.
14:26
Or the Antarctic, where the continent is protected,
265
866160
3000
Или Антарктида, където континентът е защитен,
14:29
but the surrounding ocean is being stripped of its krill, whales and fish.
266
869160
6000
докато крил, китове и риби се изтръгват от заобикалящия ги океан.
14:35
Sargasso Sea's three million square miles of floating forest
267
875160
5000
4,8 млн кв. километри плаваща гора в Саргасово море
14:40
is being gathered up to feed cows.
268
880160
3000
се събират за изхранване на кравите.
14:43
97 percent of the land in the Galapagos Islands is protected,
269
883160
4000
97% от територията на островите Галапагос са защитени,
14:47
but the adjacent sea is being ravaged by fishing.
270
887160
4000
а съседното море се опустошава от риболова.
14:51
It's true too in Argentina
271
891160
2000
Същото се отнася и за Аржентина,
14:53
on the Patagonian shelf, which is now in serious trouble.
272
893160
3000
където Патагонският шелф е в сериозна беда.
14:56
The high seas, where whales, tuna and dolphins travel --
273
896160
5000
Открито море, където пътуват китовете, рибите тон и делфините -
15:01
the largest, least protected, ecosystem on Earth,
274
901160
3000
най-голямата и най-слабо защитена екосистема на Земята,
15:04
filled with luminous creatures,
275
904160
3000
пълна със светещи същества,
15:07
living in dark waters that average two miles deep.
276
907160
3000
които живеят в тъмната вода, средно на около 3,2 километра дълбочина.
15:10
They flash, and sparkle, and glow
277
910160
3000
Те проблясват, искрят и блестят
15:13
with their own living light.
278
913160
3000
със своята собствена, жива светлина.
15:16
There are still places in the sea as pristine as I knew as a child.
279
916160
3000
В океана все още има места, девствени като тези, които помня от детството си.
15:19
The next 10 years may be the most important,
280
919160
4000
Следващите 10 години са, може би, най-важните,
15:23
and the next 10,000 years the best chance our species will have
281
923160
4000
а следващите 10 000 - най-добрият шанс за нашия вид
15:27
to protect what remains of the natural systems that give us life.
282
927160
6000
да защити това, което е останало от естествената система, която ни дарява живот.
15:33
To cope with climate change, we need new ways to generate power.
283
933160
3000
За да се справим с промените в климата, имаме нужда от нови източници на енергия.
15:36
We need new ways, better ways, to cope with poverty, wars and disease.
284
936160
6000
Имаме нужда от нови, по-добри начини да се справим с бедността, войните и болестите.
15:42
We need many things to keep and maintain the world as a better place.
285
942160
4000
Имаме нужда от много неща, за да направим света по-добро място.
15:46
But, nothing else will matter
286
946160
3000
Нищо обаче няма да има значение,
15:49
if we fail to protect the ocean.
287
949160
3000
ако не успеем да защитим океана.
15:52
Our fate and the ocean's are one.
288
952160
4000
Нашата съдба и океанът са едно и също.
15:56
We need to do for the ocean what Al Gore did for the skies above.
289
956160
4000
Трябва да направим за океана това, което Ал Гор направи за небето.
16:00
A global plan of action
290
960160
3000
Иницииран е световен план за действие
16:03
with a world conservation union, the IUCN,
291
963160
2000
с Международния съюз за защита на природата и природните ресурси
16:05
is underway to protect biodiversity,
292
965160
2000
за защита на биоразнообразието,
16:07
to mitigate and recover from the impacts of climate change,
293
967160
4000
за намаляване на влиянието на климатичните промени.
16:11
on the high seas and in coastal areas,
294
971160
4000
В открито море и крайбрежните територии,
16:15
wherever we can identify critical places.
295
975160
4000
навсякъде, където можем да открием критични места,
16:19
New technologies are needed to map, photograph and explore
296
979160
4000
са необходими нови технологии за картографиране, заснемане и изследване
16:23
the 95 percent of the ocean that we have yet to see.
297
983160
4000
на тези 95% от океана, които още не сме разгледали.
16:27
The goal is to protect biodiversity,
298
987160
3000
Целта е да защитим биоразнообразието,
16:30
to provide stability and resilience.
299
990160
2000
да осигурим стабилност и устойчивост.
16:32
We need deep-diving subs,
300
992160
2000
За да изследваме океана, имаме нужда от
16:34
new technologies to explore the ocean.
301
994160
3000
подводници за дълбоко гмуркане и нови технологии.
16:37
We need, maybe, an expedition --
302
997160
3000
Може би имаме нужда от експедиция -
16:40
a TED at sea --
303
1000160
2000
TED в океана,
16:42
that could help figure out the next steps.
304
1002160
2000
която ще ни помогне да начертаем следващите стъпки.
16:45
And so, I suppose you want to know what my wish is.
305
1005160
3000
И така, предполагам, искате да знаете какво е моето желание.
16:49
I wish you would use all means at your disposal --
306
1009160
5000
Бих желала да използвате всички средства, с които разполагате -
16:54
films, expeditions, the web, new submarines --
307
1014160
3000
филми, експедиции, интернет, нови подводници,
16:57
and campaign to ignite public support
308
1017160
3000
за да възпламените обществената подкрепа за
17:00
for a global network of marine protected areas --
309
1020160
3000
голабална мрежа от защитени морски територии,
17:03
hope spots large enough to save and restore the ocean,
310
1023160
4000
острови на надеждата, достатъчно големи да спасят и възстановят океана,
17:07
the blue heart of the planet.
311
1027160
3000
синьото сърце на планетата.
17:10
How much?
312
1030160
2000
Колко?
17:12
Some say 10 percent, some say 30 percent.
313
1032160
3000
Някои казват 10%, други - 30%.
17:15
You decide: how much of your heart do you want to protect?
314
1035160
4000
Вие решете каква част от сърцето си искате да защитите.
17:20
Whatever it is,
315
1040160
2000
Колкото и да е,
17:22
a fraction of one percent is not enough.
316
1042160
3000
под 1% не е достатъчно.
17:26
My wish is a big wish,
317
1046160
2000
Моето желание е голямо желание,
17:28
but if we can make it happen, it can truly change the world,
318
1048160
4000
но ако го осъществим, това наистина ще промени света
17:32
and help ensure the survival
319
1052160
3000
и ще спомогне за оцеляването на
17:35
of what actually -- as it turns out -- is my favorite species;
320
1055160
6000
вида, който (както се оказа) е моят любим -
17:41
that would be us.
321
1061160
2000
на нас самите.
17:43
For the children of today,
322
1063160
2000
За децата на днешния ден,
17:45
for tomorrow's child:
323
1065160
2000
за децата на утрешния ден,
17:47
as never again, now is the time.
324
1067160
4000
както никога друг път, сега е моментът.
17:52
Thank you.
325
1072160
1000
Благодаря.
17:53
(Applause)
326
1073160
15000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7