Sylvia Earle: How to protect the oceans (TED Prize winner!)

331,324 views ・ 2009-02-19

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Ondrej Curilla Reviewer: Linda Magáthová
00:20
Fifty years ago, when I began exploring the ocean,
0
20160
3000
Keď som pred 50 rokmi začala skúmať oceány,
00:23
no one -- not Jacques Perrin, not Jacques Cousteau or Rachel Carson --
1
23160
6000
nikto – ani Jacques Perrin, ani Jacques Cousteau, ani Rachel Carson –
00:29
imagined that we could do anything to harm the ocean
2
29160
3000
si nevedel predstaviť, že by sme mohli ublížiť oceánu
00:32
by what we put into it or by what we took out of it.
3
32160
3000
čímkoľvek, čo doňho dáme, alebo čo z neho vezmeme.
00:35
It seemed, at that time, to be a sea of Eden,
4
35160
3000
V tom čase to vyzeralo ako morský Eden,
00:38
but now we know, and now we are facing paradise lost.
5
38160
6000
ale dnes čelíme skôr stratenému raju.
00:44
I want to share with you
6
44160
3000
Chcem sa s vami podeliť
00:47
my personal view of changes in the sea that affect all of us,
7
47160
3000
o môj pohľad na zmeny v moriach, ktoré sa týkajú nás všetkých
00:50
and to consider why it matters that in 50 years, we've lost --
8
50160
4000
a ukázať, prečo je dôležité, že za 50 rokov sme stratili
00:54
actually, we've taken, we've eaten --
9
54160
3000
– lepšie povedané zobrali, zjedli –
00:57
more than 90 percent of the big fish in the sea;
10
57160
3000
viac než 90 % veľkých rýb v mori.
01:00
why you should care that nearly half of the coral reefs have disappeared;
11
60160
4000
Prečo by nás malo trápiť, že takmer polovica koralových útesov zmizla,
01:04
why a mysterious depletion of oxygen in large areas of the Pacific
12
64160
6000
že záhadná strata kyslíka z obrovských oblastí Pacifiku
01:10
should concern not only the creatures that are dying,
13
70160
3000
by mala trápiť nielen tvory, ktoré tam umierajú,
01:13
but it really should concern you.
14
73160
3000
ale mala by sa mala týkať aj vás.
01:16
It does concern you, as well.
15
76160
2000
A naozaj sa vás aj týka.
01:18
I'm haunted by the thought of what Ray Anderson calls "tomorrow's child,"
16
78160
5000
Straší ma predstava toho, čo Ray Anderson nazýva „dieťaťom zajtrajška“
01:23
asking why we didn't do something on our watch
17
83160
4000
pýtajúcim sa, prečo sme neurobili nič
01:27
to save sharks and bluefin tuna and squids and coral reefs and the living ocean
18
87160
5000
pre záchranu žralokov, tuniakov modroplutvých, kalmárov,
01:32
while there still was time.
19
92160
2000
koralových útesov a živých oceánov, kým bol ešte čas.
01:34
Well, now is that time.
20
94160
3000
Nuž, teraz je ten čas!
01:37
I hope for your help
21
97160
3000
Verím vo vašu pomoc
01:40
to explore and protect the wild ocean
22
100160
3000
pri výskume a ochrane oceánov,
01:43
in ways that will restore the health and,
23
103160
3000
aby sme obnovili ich zdravie
01:46
in so doing, secure hope for humankind.
24
106160
4000
a tým vrátili nádej pre ľudstvo.
01:50
Health to the ocean means health for us.
25
110160
3000
Zdravie oceánov znamená zdravie pre nás.
01:53
And I hope Jill Tarter's wish to engage Earthlings includes dolphins and whales
26
113160
7000
A dúfam, že Jill Tarter chce zahrnúť pozemšťanov, vrátane delfínov, veľrýb
02:00
and other sea creatures
27
120160
2000
a iných morských tvorov
02:02
in this quest to find intelligent life elsewhere in the universe.
28
122160
3000
do svojho pátrania po inteligentnom živote vo vesmíre.
02:05
And I hope, Jill, that someday
29
125160
3000
A dúfam, Jill, že jedného dňa
02:08
we will find evidence that there is intelligent life among humans on this planet.
30
128160
7000
nájdeš dôkaz, že inteligentný život existuje aj medzi ľuďmi na tejto planéte.
02:15
(Laughter)
31
135160
2000
(smiech)
02:17
Did I say that? I guess I did.
32
137160
3000
Fakt som to povedala? Asi áno.
02:22
For me, as a scientist,
33
142160
3000
Pre mňa ako vedca
02:25
it all began in 1953
34
145160
3000
sa to všetko začalo v r. 1953,
02:28
when I first tried scuba.
35
148160
3000
keď som po prvýkrát vyskúšala potápanie.
02:31
It's when I first got to know fish swimming
36
151160
3000
Prvýkrát videla ryby plávať inde
02:34
in something other than lemon slices and butter.
37
154160
3000
ako na roztopenom masle s plátkami citróna.
02:37
I actually love diving at night;
38
157160
3000
Obzvlášť milujem nočné potápanie;
02:40
you see a lot of fish then that you don't see in the daytime.
39
160160
3000
vidíte veľa rýb, ktoré by ste cez deň nevideli.
02:43
Diving day and night was really easy for me in 1970,
40
163160
4000
Potápanie vo dne v noci bolo ľahké v 70. rokoch,
02:47
when I led a team of aquanauts living underwater for weeks at a time --
41
167160
5000
keď som viedla tím akvanautov žijúci pod vodou celé týždne –
02:52
at the same time that astronauts were putting their footprints on the moon.
42
172160
7000
v rovnakej dobe, keď astronauti nechávali svoje stopy na Mesiaci.
02:59
In 1979 I had a chance to put my footprints on the ocean floor
43
179160
4000
V roku 1979 som mala možnosť nechať svoju stopu na dne oceánu
03:03
while using this personal submersible called Jim.
44
183160
3000
v tomto osobnom ponornom zariadení zvanom JIM.
03:06
It was six miles offshore and 1,250 feet down.
45
186160
4000
Bolo to 11 km od pobrežia a 380 m hlboko.
03:10
It's one of my favorite bathing suits.
46
190160
3000
To je jeden z mojich obľúbených kúpacích úborov.
03:15
Since then, I've used about 30 kinds of submarines
47
195160
4000
Odvtedy som používala asi 30 typov ponoriek,
03:19
and I've started three companies and a nonprofit foundation called Deep Search
48
199160
3000
rozbehla som 3 firmy a neziskovú organizáciu zvanú Deep Search
03:22
to design and build systems
49
202160
3000
pre navrhovanie a konštrukciu systémov
03:25
to access the deep sea.
50
205160
2000
na prístup do morských hĺbok.
03:27
I led a five-year National Geographic expedition,
51
207160
3000
Viedla som 5-ročnú expedíciu National Geographic
03:30
the Sustainable Seas expeditions,
52
210160
3000
s názvom Udržateľné moria,
03:33
using these little subs.
53
213160
2000
kde sme používali tieto malé ponorky.
03:35
They're so simple to drive that even a scientist can do it.
54
215160
3000
Ovládajú sa tak ľahko, že to zvládnu aj vedci.
03:38
And I'm living proof.
55
218160
2000
Som toho živým dôkazom.
03:40
Astronauts and aquanauts alike
56
220160
2000
Astronauti a akvanauti sú si podobní:
03:42
really appreciate the importance of air, food, water, temperature --
57
222160
5000
naozaj si vážia dôležitosť vzduchu, potravín, vody, teploty…
03:47
all the things you need to stay alive in space or under the sea.
58
227160
4000
všetky veci, ktoré potrebujeme pre život vo vesmíre alebo pod vodou.
03:51
I heard astronaut Joe Allen explain
59
231160
3000
Počula som, ako astronaut Joe Allen vysvetľoval,
03:54
how he had to learn everything he could about his life support system
60
234160
3000
ako sa musel naučiť všetko o jeho systémoch podpory života
03:57
and then do everything he could
61
237160
3000
a potom robiť všetko, čo bolo v jeho silách,
04:00
to take care of his life support system;
62
240160
3000
aby sa o tieto systémy podpory života staral.
04:03
and then he pointed to this and he said, "Life support system."
63
243160
5000
Potom ukázal na toto a povedal: „Systém podpory života.“
04:08
We need to learn everything we can about it
64
248160
3000
Musíme sa o ňom naučiť všetko, čo sa dá,
04:11
and do everything we can to take care of it.
65
251160
3000
a urobiť všetko, čo je v našich silách, aby sme sa oň starali.
04:14
The poet Auden said, "Thousands have lived without love;
66
254160
4000
Básnik Auden povedal: „Tisíce prežili bez lásky,
04:18
none without water."
67
258160
3000
nikto bez vody.“
04:21
Ninety-seven percent of Earth's water is ocean.
68
261160
3000
97 % pozemskej vody tvoria oceány.
04:24
No blue, no green.
69
264160
3000
Bez modrej niet zelenej.
04:27
If you think the ocean isn't important,
70
267160
2000
Ak si myslíte, že oceány nie sú dôležité,
04:29
imagine Earth without it.
71
269160
3000
predstavte si Zem bez nich.
04:32
Mars comes to mind.
72
272160
2000
Napadá mi Mars.
04:34
No ocean, no life support system.
73
274160
2000
Žiaden oceán – žiaden systém podpory života.
04:36
I gave a talk not so long ago at the World Bank
74
276160
3000
Nedávno som mala prednášku pre Svetovú banku
04:39
and I showed this amazing image of Earth
75
279160
3000
a ukázala som im tento nádherný obraz Zeme
04:42
and I said, "There it is! The World Bank!"
76
282160
3000
a povedala som: „Tu je to! Svetová banka!“
04:45
That's where all the assets are!
77
285160
4000
Tu sú všetky aktíva!
04:51
And we've been trawling them down
78
291160
3000
A my ich vyberáme sieťami
04:54
much faster than the natural systems can replenish them.
79
294160
3000
oveľa rýchlejšie, než ich príroda stíha dopĺňať!
04:57
Tim Worth says the economy is a wholly-owned subsidiary of the environment.
80
297160
3000
Tim Worth vraví, že ekonomika je 100 % pobočkou životného prostredia.
05:00
With every drop of water you drink,
81
300160
2000
S každou kvapkou vody, ktorú vypijete,
05:02
every breath you take,
82
302160
2000
s každým nádychom vzduchu
05:04
you're connected to the sea.
83
304160
3000
ste spojení s moriami.
05:07
No matter where on Earth you live.
84
307160
2000
Kdekoľvek na Zemi žijete.
05:09
Most of the oxygen in the atmosphere is generated by the sea.
85
309160
3000
Väčšina atmosferického kyslíka sa vytvára v moriach.
05:12
Over time, most of the planet's organic carbon
86
312160
3000
Väčšina organickej hmoty počas svojej existencie
05:15
has been absorbed and stored there,
87
315160
3000
tam bola absorbovaná a uchovaná
05:18
mostly by microbes.
88
318160
2000
prevažne vďaka mikróbom.
05:20
The ocean drives climate and weather,
89
320160
2000
Oceán riadi klímu a počasie,
05:22
stabilizes temperature, shapes Earth's chemistry.
90
322160
2000
stabilizuje teplotu, tvorí chemické procesy Zeme.
05:24
Water from the sea forms clouds
91
324160
2000
Voda z morí tvorí oblaky,
05:26
that return to the land and the seas
92
326160
3000
potom sa vracia na zem a do morí
05:29
as rain, sleet and snow,
93
329160
2000
ako dážď a sneh,
05:31
and provides home for about 97 percent of life in the world,
94
331160
4000
a poskytuje domov 97 % života na svete,
05:35
maybe in the universe.
95
335160
2000
možno vo vesmíre…
05:37
No water, no life;
96
337160
2000
Bez vody nie je život,
05:39
no blue, no green.
97
339160
2000
bez modrej nie je zelená…
05:41
Yet we have this idea, we humans,
98
341160
3000
Napriek tomu si my ľudia myslíme,
05:44
that the Earth -- all of it: the oceans, the skies --
99
344160
3000
že Zem – oceány, nebo –
05:47
are so vast and so resilient
100
347160
3000
sú také rozľahlé a odolné,
05:50
it doesn't matter what we do to it.
101
350160
2000
že nezáleží na tom, čo s nimi urobíme.
05:52
That may have been true 10,000 years ago,
102
352160
3000
To mohla byť pravda pred 10 000 rokmi,
05:55
and maybe even 1,000 years ago
103
355160
3000
možno aj pred 1 000 rokmi,
05:58
but in the last 100, especially in the last 50,
104
358160
2000
ale za posledných 100 a obzvlášť 50 rokov
06:00
we've drawn down the assets,
105
360160
2000
sme vyčerpali skoro všetky aktíva:
06:02
the air, the water, the wildlife
106
362160
3000
vzduch, vodu, voľne žijúce tvory,
06:05
that make our lives possible.
107
365160
3000
ktoré umožňujú náš život.
06:08
New technologies are helping us to understand
108
368160
3000
Nové technológie nám umožňujú pochopiť
06:11
the nature of nature;
109
371160
3000
podstatu prírody,
06:14
the nature of what's happening,
110
374160
2000
podstatu toho, čo sa deje,
06:16
showing us our impact on the Earth.
111
376160
3000
a ukazujú nám náš vplyv na Zem.
06:19
I mean, first you have to know that you've got a problem.
112
379160
3000
V prvom rade si musíte uvedomiť, že máte problém.
06:22
And fortunately, in our time,
113
382160
3000
06:25
we've learned more about the problems than in all preceding history.
114
385160
3000
A našťastie dnes
už vieme o problémoch viac ako kedykoľvek predtým.
06:28
And with knowing comes caring.
115
388160
3000
A s poznaním prichádza starostlivosť.
06:31
And with caring, there's hope
116
391160
2000
A so starostlivosťou prichádza nádej,
06:33
that we can find an enduring place for ourselves
117
393160
3000
že si dokážeme nájsť udržateľné miesto
06:36
within the natural systems that support us.
118
396160
3000
v prírodných systémoch, ktoré nás podporujú.
06:39
But first we have to know.
119
399160
3000
Ale najprv musíme vedieť.
06:42
Three years ago, I met John Hanke,
120
402160
3000
Pred 3 rokmi som stretla Johna Hankeho,
06:45
who's the head of Google Earth,
121
405160
2000
ktorý je vedúcim Google Earth,
06:47
and I told him how much I loved being able to hold the world in my hands
122
407160
3000
a povedala som mu, ako sa mi páči možnosť mať svet v mojich rukách
06:50
and go exploring vicariously.
123
410160
2000
06:52
But I asked him: "When are you going to finish it?
124
412160
3000
a takto sprostredkovane ho skúmať.
Ale spýtala som sa ho: Kedy to dokončíte?
06:55
You did a great job with the land, the dirt.
125
415160
3000
Urobili ste kus práce na súši,
06:58
What about the water?"
126
418160
3000
ale čo voda?
07:01
Since then, I've had the great pleasure of working with the Googlers,
127
421160
4000
Odvtedy som mala potešenie pracovať s Googlom,
07:05
with DOER Marine, with National Geographic,
128
425160
3000
s DOER Marine, s National Geographic
07:08
with dozens of the best institutions and scientists around the world,
129
428160
5000
a desiatkami ďalších inštitúcií a vedcov na celom svete,
07:13
ones that we could enlist,
130
433160
3000
aby sme dostali oceány do Google Earth.
07:16
to put the ocean in Google Earth.
131
436160
3000
A práve tento týždeň, minulý pondelok,
07:19
And as of just this week, last Monday,
132
439160
2000
07:21
Google Earth is now whole.
133
441160
3000
bol Google Earth doplnený.
07:24
Consider this: Starting right here at the convention center,
134
444160
3000
Povážte: Priamo odtiaľto z Convention Center
07:27
we can find the nearby aquarium,
135
447160
2000
vidíme blízke akvárium,
07:29
we can look at where we're sitting,
136
449160
2000
môžme sa pozrieť, kde sedíme,
07:31
and then we can cruise up the coast to the big aquarium, the ocean,
137
451160
3000
a odtiaľto sa vydať na pobrežie – do veľkého akvária – oceánu
07:34
and California's four national marine sanctuaries,
138
454160
3000
a na 4 kalifornské chránené národné rezervácie
07:37
and the new network of state marine reserves
139
457160
3000
a novú sieť štátnych morských rezervácií,
07:40
that are beginning to protect and restore some of the assets
140
460160
4000
kde začíname chrániť a obnovovať časť bohatstva.
07:44
We can flit over to Hawaii
141
464160
3000
Môžme sa preniesť na Havaj
07:47
and see the real Hawaiian Islands:
142
467160
3000
a obzrieť si skutočné Havajské ostrovy –
07:50
not just the little bit that pokes through the surface,
143
470160
3000
– nielen ten kúsok, čo trčí nad hladinu,
07:53
but also what's below.
144
473160
3000
ale aj to, čo je pod tým,
07:56
To see -- wait a minute, we can go kshhplash! --
145
476160
3000
a vidieť – moment, môžme – špľach –
07:59
right there, ha --
146
479160
2000
priamo tu – aha –
08:02
under the ocean, see what the whales see.
147
482160
3000
pod vodu, vidieť to, čo vidia veľryby.
08:05
We can go explore the other side of the Hawaiian Islands.
148
485160
5000
Možme preskúmať druhú stranu Havajských ostrovov.
08:10
We can go actually and swim around on Google Earth
149
490160
4000
Môžme si cez Google Earth zaplávať
08:14
and visit with humpback whales.
150
494160
4000
a stretnúť vráskavce dlhoplutvé.
08:18
These are the gentle giants that I've had the pleasure of meeting face to face
151
498160
5000
Tu sú tí nežní obri, ktorých som mala možnosť toľkokrát stretnúť
08:23
many times underwater.
152
503160
3000
tvárou tvár pod vodou.
08:26
There's nothing quite like being personally inspected by a whale.
153
506160
3000
Nič sa nedá prirovnať k tomu, keď si vás osobne prezerá veľryba.
08:29
We can pick up and fly to the deepest place:
154
509160
4000
Môžme sa zobrať a preletieť na najhlbšie miesto:
08:33
seven miles down, the Mariana Trench,
155
513160
3000
11 km dolu, do Mariánskej priekopy,
08:36
where only two people have ever been.
156
516160
2000
kde dosiaľ boli len 2 ľudia.
08:38
Imagine that. It's only seven miles,
157
518160
3000
08:41
but only two people have been there, 49 years ago.
158
521160
3000
Predstavte si to – je to len 11 km
ale boli tam len dvaja ľudia, pred 49 rokmi.
08:44
One-way trips are easy.
159
524160
3000
Jednosmerné cesty sú ľahké.
08:47
We need new deep-diving submarines.
160
527160
3000
Potrebujeme nové hlbokomorské ponorky.
08:50
How about some X Prizes for ocean exploration?
161
530160
3000
Čo tak nejaké ocenenia za výskum oceánov?
08:53
We need to see deep trenches, the undersea mountains,
162
533160
4000
Potrebujeme vidieť hlboké priekopy, podmorské hory,
08:57
and understand life in the deep sea.
163
537160
3000
a porozumieť životu v morských hĺbkach.
09:00
We can now go to the Arctic.
164
540160
3000
Teraz môžeme ísť do Arktídy.
09:03
Just ten years ago I stood on the ice at the North Pole.
165
543160
4000
Len pred 10 rokmi som stála na ľade na severnom póle.
09:07
An ice-free Arctic Ocean may happen in this century.
166
547160
5000
Arktický oceán bez ľadu môže byť skutočnosťou už v tomto storočí.
09:12
That's bad news for the polar bears.
167
552160
4000
To je zlá správa pre ľadové medvede,
09:16
That's bad news for us too.
168
556160
3000
ale je to zlá správa aj pre nás.
09:19
Excess carbon dioxide is not only driving global warming,
169
559160
3000
Nadbytok CO2 nielenže vedie ku globálnemu otepľovaniu,
09:22
it's also changing ocean chemistry,
170
562160
3000
ale mení aj chemické zloženie oceánov,
09:25
making the sea more acidic.
171
565160
3000
stávajú sa kyslejšie.
09:28
That's bad news for coral reefs and oxygen-producing plankton.
172
568160
3000
To je zlá správa pre koralové útesy a planktón produkujúci kyslík.
09:31
Also it's bad news for us.
173
571160
3000
To je tiež zlá správa pre nás.
09:34
We're putting hundreds of millions of tons of plastic
174
574160
3000
Vyhadzujeme stovky miliónov ton plastov
09:37
and other trash into the sea.
175
577160
2000
a iných odpadov do morí.
09:39
Millions of tons of discarded fishing nets,
176
579160
3000
Milióny ton vyradených rybárskych sietí,
09:42
gear that continues to kill.
177
582160
3000
zariadení, ktoré ďalej zabíjajú.
09:45
We're clogging the ocean, poisoning the planet's circulatory system,
178
585160
4000
Upchávame oceány, dávame jedy do obehového systému planéty
09:49
and we're taking out hundreds of millions of tons of wildlife,
179
589160
3000
a berieme stovky miliónov ton živých tvorov,
09:52
all carbon-based units.
180
592160
3000
uhlíkových jednotiek.
09:57
Barbarically, we're killing sharks for shark fin soup,
181
597160
5000
Barbarsky zabíjame žraloky pre polievku z ich plutiev,
10:02
undermining food chains that shape planetary chemistry
182
602160
3000
a ničíme tak potravové reťazce, ktoré formujú chemické procesy planéty
10:05
and drive the carbon cycle, the nitrogen cycle,
183
605160
3000
a riadia obeh uhlíka, obeh dusíka,
10:08
the oxygen cycle, the water cycle --
184
608160
3000
obeh kyslíka, cyklus vody –
10:11
our life support system.
185
611160
3000
naše systémy podpory života.
10:14
We're still killing bluefin tuna; truly endangered
186
614160
4000
Stále zabíjame tuniaky modroplutvé, vážne ohrozené,
10:18
and much more valuable alive than dead.
187
618160
3000
oveľa potrebnejšie živé ako mŕtve.
10:22
All of these parts are part of our life support system.
188
622160
5000
Všetko toto sú súčasti nášho systému podpory života.
10:27
We kill using long lines, with baited hooks every few feet
189
627160
6000
Zabíjame s dlhými šnúrami s hákmi s návnadou na každých pár metroch
10:33
that may stretch for 50 miles or more.
190
633160
2000
na úsekoch dlhých 80 km aj viac.
10:35
Industrial trawlers and draggers are scraping the sea floor
191
635160
4000
Priemyselné vlečné siete a ťažné lode škriabu morské dno
10:39
like bulldozers, taking everything in their path.
192
639160
3000
ako buldozéry a berú všetko, čo im stojí v ceste.
10:42
Using Google Earth you can witness trawlers --
193
642160
3000
Na Google Earth môžte vidieť lode s vlečnými sieťami –
10:45
in China, the North Sea, the Gulf of Mexico --
194
645160
4000
– v Číne, v Severnom mori, v Mexickom zálive –
10:49
shaking the foundation of our life support system,
195
649160
4000
ako ničia základy nášho systému podpory života,
10:53
leaving plumes of death in their path.
196
653160
2000
zanechávajúc za sebou spúšť smrti.
10:55
The next time you dine on sushi -- or sashimi,
197
655160
3000
Nabudúce keď si budete dávať suši, sašimi,
10:58
or swordfish steak, or shrimp cocktail,
198
658160
2000
steak z mečúňa alebo krevetový koktail,
11:00
whatever wildlife you happen to enjoy from the ocean --
199
660160
3000
akékoľvek živé tvory z oceánu,
11:03
think of the real cost.
200
663160
3000
spomeňte si na ich skutočnú cenu.
11:06
For every pound that goes to market,
201
666160
2000
Na každé kilo, ktoré ide na trh,
11:08
more than 10 pounds, even 100 pounds,
202
668160
4000
viac než 10 kg, často aj 100 kg,
11:12
may be thrown away as bycatch.
203
672160
4000
sa vyhodí ako vedľajší úlovok.
11:16
This is the consequence of not knowing
204
676160
3000
To je dôsledok toho, že si neuvedomuje,
11:19
that there are limits to what we can take out of the sea.
205
679160
3000
že existujú limity, koľko môžeme zobrať z mora.
11:22
This chart shows the decline in ocean wildlife
206
682160
4000
Tento obrázok ukazuje úbytok morského života
11:26
from 1900 to 2000.
207
686160
3000
od roku 1900 do roku 2000.
11:29
The highest concentrations are in red.
208
689160
3000
Najvyššie koncentrácie sú červené.
11:32
In my lifetime, imagine,
209
692160
2000
Počas môjho života, predstavte si,
11:34
90 percent of the big fish have been killed.
210
694160
4000
90 % veľkých rýb bolo zabitých.
Väčšina korytnačiek, žralokov, tuniakov a veľrýb
11:38
Most of the turtles, sharks, tunas and whales
211
698160
2000
11:40
are way down in numbers.
212
700160
4000
zaznamenala výrazný úbytok.
11:44
But, there is good news.
213
704160
2000
Ale sú aj dobré správy.
11:46
Ten percent of the big fish still remain.
214
706160
2000
10 % veľkých rýb stále ostalo.
11:48
There are still some blue whales.
215
708160
2000
Ešte žije niekoľko vráskavcov obrovských.
11:50
There are still some krill in Antarctica.
216
710160
3000
V Antarktíde stále zostáva nejaký planktón.
11:53
There are a few oysters in Chesapeake Bay.
217
713160
2000
V Chesapeake Bay je stále pár ustríc.
11:55
Half the coral reefs are still in pretty good shape,
218
715160
3000
Polovica koralových útesov je stále v pomerne dobrom stave –
11:58
a jeweled belt around the middle of the planet.
219
718160
3000
klenotmi zdobený pás okolo planéty.
12:01
There's still time, but not a lot,
220
721160
3000
Stále je nejaký čas – ale nie mnoho –
12:04
to turn things around.
221
724160
2000
aby sme veci zvrátili.
12:06
But business as usual means that in 50 years,
222
726160
2000
Ale pokračovať tak, ako doteraz, znamená, že o 50 rokov
12:08
there may be no coral reefs --
223
728160
3000
nebudú žiadne koralové útesy –
12:11
and no commercial fishing, because the fish will simply be gone.
224
731160
4000
a žiadny komerčný rybolov, pretože jednoducho nebudú ryby.
12:15
Imagine the ocean without fish.
225
735160
4000
Predstavte si oceán bez rýb.
12:19
Imagine what that means to our life support system.
226
739160
4000
Predstavte si, čo to znamená pre náš systém podpory života.
12:23
Natural systems on the land are in big trouble too,
227
743160
3000
Prírodné systémy na pevnine sú tiež veľmi ohrozené,
12:26
but the problems are more obvious,
228
746160
2000
12:28
and some actions are being taken to protect trees, watersheds and wildlife.
229
748160
6000
ale tie problémy sú viac viditeľné
a už boli prijaté opatrenia na ochranu stromov, vodných zdrojov, divočiny.
12:34
And in 1872, with Yellowstone National Park,
230
754160
4000
A v roku 1872 v Yellowstonskom národnom parku
12:38
the United States began establishing a system of parks
231
758160
3000
Spojené štáty začali vytvárať systém národných parkov,
12:41
that some say was the best idea America ever had.
232
761160
5000
ktorý je, podľa niektorých, najlepšou myšlienkou, akú kedy Amerika mala.
12:46
About 12 percent of the land around the world is now protected:
233
766160
4000
Približne 12 % pevniny na svete je v súčasnosti chránených:
12:50
safeguarding biodiversity, providing a carbon sink,
234
770160
4000
ochraňujú biodiverzitu, zachytávajú uhlík
12:54
generating oxygen, protecting watersheds.
235
774160
2000
a vytvárajú kyslík, chránia vodné zdroje.
12:56
And, in 1972, this nation began to establish a counterpart in the sea,
236
776160
5000
A v roku 1972
sme začali vytvárať
ich náprotivok v mori,
13:01
National Marine Sanctuaries.
237
781160
2000
národné morské rezervácie.
13:03
That's another great idea.
238
783160
2000
To je ďalšia skvelá myšlienka.
13:05
The good news is
239
785160
2000
13:07
that there are now more than 4,000 places in the sea, around the world,
240
787160
4000
Dobrou správou je,
že je viac ako 4000 miest v moriach na celom svete,
13:11
that have some kind of protection.
241
791160
2000
ktoré majú nejaký druh ochrany.
13:13
And you can find them on Google Earth.
242
793160
2000
A môžte ich nájsť na Google Earth.
13:15
The bad news is
243
795160
2000
Zlou správou je,
13:17
that you have to look hard to find them.
244
797160
2000
že sa musíte veľmi snažiť, aby ste ich našli.
13:19
In the last three years, for example,
245
799160
2000
13:21
the U.S. protected 340,000 square miles of ocean as national monuments.
246
801160
6000
Za posledné 3 roky, napríklad,
USA vyhlásili 1,16 milióna km2 oceánu za národnú pamiatku.
13:27
But it only increased from 0.6 of one percent
247
807160
3000
Ale to je zvýšenie iba z 0,6 %
13:30
to 0.8 of one percent of the ocean protected, globally.
248
810160
5000
na 0,8 % chráneného oceánu v celosvetovom meradle.
13:35
Protected areas do rebound,
249
815160
3000
Chránené územia sa zotavia,
13:38
but it takes a long time to restore
250
818160
2000
13:40
50-year-old rockfish or monkfish, sharks or sea bass,
251
820160
4000
ale chce to čas, aby sa vrátili
50-ročné ropušnice a morské ďasy, žraloky alebo morské ostrieže,
13:44
or 200-year-old orange roughy.
252
824160
2000
alebo 200-ročné červenice. (druh ryby, pozn. prekl.)
13:46
We don't consume 200-year-old cows or chickens.
253
826160
3000
Nekonzumujeme 200-ročné kravy alebo kurence.
13:50
Protected areas provide hope
254
830160
3000
Chránené oblasti dávajú nádej,
13:53
that the creatures of Ed Wilson's dream
255
833160
3000
že tvory zo sna Eda Wilsona
13:56
of an encyclopedia of life, or the census of marine life,
256
836160
4000
o encyklopédii života alebo sčítaní morského života,
14:00
will live not just as a list,
257
840160
4000
nebudú žiť len ako zoznam
14:04
a photograph, or a paragraph.
258
844160
4000
alebo fotografia či knižný odstavec.
14:08
With scientists around the world, I've been looking at the 99 percent of the ocean
259
848160
3000
Spolu s vedcami z celého sveta sme sa pozerali na 99 % oceánu otvoreného
14:11
that is open to fishing -- and mining, and drilling, and dumping, and whatever --
260
851160
4000
pre rybolov – a ťažbu nerastov, vŕtanie, vyhadzovanie odpadu, pre čokoľvek –
14:15
to search out hope spots,
261
855160
2000
aby sme našli strediská nádeje
14:17
and try to find ways to give them and us a secure future.
262
857160
4000
a pokúsili sa nájsť spôsoby, ako pre ne a pre nás zabezpečiť budúcnosť.
14:21
Such as the Arctic --
263
861160
2000
Ako napríklad Arktída,
14:23
we have one chance, right now, to get it right.
264
863160
3000
kde práve teraz máme šancu urobiť správnu vec.
14:26
Or the Antarctic, where the continent is protected,
265
866160
3000
Alebo Antarktída, kde kontinent je chránený,
14:29
but the surrounding ocean is being stripped of its krill, whales and fish.
266
869160
6000
ale okolité moria sú oberané o ich planktón, veľryby a ryby.
14:35
Sargasso Sea's three million square miles of floating forest
267
875160
5000
Sargasové more s 10 miliónmi km2 morského pralesa,
14:40
is being gathered up to feed cows.
268
880160
3000
ktorý sa zbiera ako krmivo pre kravy.
14:43
97 percent of the land in the Galapagos Islands is protected,
269
883160
4000
97 % povrchu Galapág je chránených,
14:47
but the adjacent sea is being ravaged by fishing.
270
887160
4000
ale okolité moria sa drancujú kvôli rybolovu.
14:51
It's true too in Argentina
271
891160
2000
To isté sa deje v Argentíne
14:53
on the Patagonian shelf, which is now in serious trouble.
272
893160
3000
na Patagónskom šelfe, ktorý je vo vážnych problémoch.
14:56
The high seas, where whales, tuna and dolphins travel --
273
896160
5000
Medzinárodné vody, ktorými putujú veľryby, tuniaky a delfíny –
15:01
the largest, least protected, ecosystem on Earth,
274
901160
3000
najväčší a najmenej chránený ekosystém na Zemi,
15:04
filled with luminous creatures,
275
904160
3000
zaplnený svetielkujúcimi tvormi,
15:07
living in dark waters that average two miles deep.
276
907160
3000
žijúcimi v temných vodách v hĺbke 3 km.
15:10
They flash, and sparkle, and glow
277
910160
3000
Blikajú, svetielkujú a žiaria
15:13
with their own living light.
278
913160
3000
svojím vlastným žijúcim svetlom.
15:16
There are still places in the sea as pristine as I knew as a child.
279
916160
3000
Stále sú v mori miesta také nedotknuté, aké som poznala ako dieťa.
15:19
The next 10 years may be the most important,
280
919160
4000
Najbližších 10 rokov môže byť najdôležitejších
15:23
and the next 10,000 years the best chance our species will have
281
923160
4000
a najbližších 10 000 rokov najlepšou šancou, akú dostaneme, aby sme ochránili
15:27
to protect what remains of the natural systems that give us life.
282
927160
6000
to, čo zostalo z prírodných systémov, ktoré nám dávajú život.
15:33
To cope with climate change, we need new ways to generate power.
283
933160
3000
Aby sme sa vyrovnali s klimatickou zmenou,
potrebujeme nové spôsoby získavania energie.
15:36
We need new ways, better ways, to cope with poverty, wars and disease.
284
936160
6000
Potrebujeme nové, lepšie spôsoby ako čeliť chudobe, vojnám a chorobám.
15:42
We need many things to keep and maintain the world as a better place.
285
942160
4000
Potrebujeme veľa vecí, aby sme uchovali svet ako lepšie miesto.
15:46
But, nothing else will matter
286
946160
3000
Ale všetko bude nanič,
15:49
if we fail to protect the ocean.
287
949160
3000
ak neochránime oceány.
15:52
Our fate and the ocean's are one.
288
952160
4000
Náš osud a osud oceánov sú spojené.
15:56
We need to do for the ocean what Al Gore did for the skies above.
289
956160
4000
Musíme pre oceán spraviť to, čo Al Gore spravil pre nebo nad nami.
16:00
A global plan of action
290
960160
3000
Spolu so Svetovou úniou ochrany prírody, IUCN,
16:03
with a world conservation union, the IUCN,
291
963160
2000
pripravujeme globálny akčný plán
16:05
is underway to protect biodiversity,
292
965160
2000
na ochranu biodiverzity,
16:07
to mitigate and recover from the impacts of climate change,
293
967160
4000
na zmiernenie a napravenie dôsledkov klimatických zmien
16:11
on the high seas and in coastal areas,
294
971160
4000
na otvorenom mori aj v pobrežných oblastiach,
16:15
wherever we can identify critical places.
295
975160
4000
kdekoľvek dokážeme identifikovať kritické miesta.
16:19
New technologies are needed to map, photograph and explore
296
979160
4000
Potrebujeme nové technológie na mapovanie, fotografovanie a preskúmanie
16:23
the 95 percent of the ocean that we have yet to see.
297
983160
4000
tých 95 % oceánov, ktoré sme ešte neprezreli.
16:27
The goal is to protect biodiversity,
298
987160
3000
Cieľom je ochrana biodiverzity
16:30
to provide stability and resilience.
299
990160
2000
na zabezpečenie stability a odolnosti.
16:32
We need deep-diving subs,
300
992160
2000
Potrebujeme hlbokomorské ponorky,
16:34
new technologies to explore the ocean.
301
994160
3000
nové technológie na prieskum oceánov.
16:37
We need, maybe, an expedition --
302
997160
3000
Potrebujeme možno expedíciu –
16:40
a TED at sea --
303
1000160
2000
TED na mori –
16:42
that could help figure out the next steps.
304
1002160
2000
ktorá by nám pomohla vymyslieť ďalšie kroky.
16:45
And so, I suppose you want to know what my wish is.
305
1005160
3000
Takže, myslím že chcete vedieť, čo je mojím želaním.
16:49
I wish you would use all means at your disposal --
306
1009160
5000
Želám si, aby ste použili všetko, čo máte k dispozícii –
16:54
films, expeditions, the web, new submarines --
307
1014160
3000
filmy, expedície, web, nové ponorky –
16:57
and campaign to ignite public support
308
1017160
3000
a viedli kampaň na získanie verejnej podpory
17:00
for a global network of marine protected areas --
309
1020160
3000
pre globálnu sieť morských chránených území,
17:03
hope spots large enough to save and restore the ocean,
310
1023160
4000
stredísk nádeje dosť veľkých na to, aby zachránili a obnovili oceán,
17:07
the blue heart of the planet.
311
1027160
3000
modré srdce našej planéty.
17:10
How much?
312
1030160
2000
Koľko?
17:12
Some say 10 percent, some say 30 percent.
313
1032160
3000
Niektorí hovoria 10 %, niektorí 30 %.
17:15
You decide: how much of your heart do you want to protect?
314
1035160
4000
Vy rozhodnite: akú časť svojho srdca chcete chrániť?
17:20
Whatever it is,
315
1040160
2000
Nech je to hocikoľko,
17:22
a fraction of one percent is not enough.
316
1042160
3000
ale zlomok jedného percenta nestačí.
17:26
My wish is a big wish,
317
1046160
2000
Moje prianie je veľké,
17:28
but if we can make it happen, it can truly change the world,
318
1048160
4000
ale ak ho dokážeme uskutočniť, môže to skutočne zmeniť svet
17:32
and help ensure the survival
319
1052160
3000
a zabezpečiť prežitie toho,
17:35
of what actually -- as it turns out -- is my favorite species;
320
1055160
6000
čo v skutočnosti, ako sa ukazuje, je môj najobľúbenejší druh –
17:41
that would be us.
321
1061160
2000
a to sme my.
17:43
For the children of today,
322
1063160
2000
Pre dnešné deti,
17:45
for tomorrow's child:
323
1065160
2000
17:47
as never again, now is the time.
324
1067160
4000
pre dieťa zajtrajška:
tak ako nikdy inokedy – teraz je ten čas!
17:52
Thank you.
325
1072160
1000
17:53
(Applause)
326
1073160
15000
Ďakujem.
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7