How Airbnb designs for trust | Joe Gebbia

530,849 views ・ 2016-04-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Milenka Okuka
00:12
I want to tell you the story
0
12781
1556
Želim da vam ispričam priču
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
14362
3757
o tome kako su me zamalo kidnapovali
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
18214
2905
u gepeku crvene Mazde Miate.
00:22
It's the day after graduating from design school
3
22157
2948
Dan pre toga diplomirao sam dizajn
00:25
and I'm having a yard sale.
4
25129
1485
i prodajem stvari pred kućom.
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
26638
2693
Tip se parkira i izađe iz crvene Mazde
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
29356
2112
i pregleda moje stvari.
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
31491
2427
I kupi nešto što sam naslikao.
00:34
And it turns out he's alone in town for the night,
8
34466
3619
Ispostavlja se da je sam u gradu te večeri
00:38
driving cross-country on a road trip
9
38109
2553
i da se vozi kroz zemlju
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
40686
1783
pre nego što ode u Mirovni korpus.
00:42
So I invite him out for a beer
11
42822
1674
Te ga pozovem na pivo
00:45
and he tells me all about his passion
12
45202
2421
i ispričao mi je o svojoj strasti
00:47
for making a difference in the world.
13
47647
2048
da promeni nešto u svetu.
00:50
Now it's starting to get late,
14
50647
1439
Počinje da bude kasno
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
52110
1957
i ja sam prilično umoran.
00:54
As I motion for the tab,
16
54757
1647
Kako krećem da tražim račun,
00:56
I make the mistake of asking him,
17
56428
2147
grešim i pitam ga:
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
59493
1788
"Gde ćeš prespavati večeras?"
01:01
And he makes it worse by saying,
19
61838
2276
A on pogoršava stvar i kaže:
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
64138
2580
"Zapravo, nemam gde da idem."
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
67575
2407
A ja pomislim: "O, čoveče!"
01:10
What do you do?
22
70662
1550
Šta da radiš?
01:12
We've all been there, right?
23
72751
1533
Svima se desilo tako nešto, zar ne?
01:15
Do I offer to host this guy?
24
75212
1636
Da li da ponudim da prenoći?
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
77370
2113
Ali tek sam ga upoznao - mislim,
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
79507
1826
kaže da ide u Mirovni korpus,
01:21
but I don't really know if he's going to the Peace Corps
27
81357
2635
ali ja zapravo ne znam da li ide u Mirovni korpus
01:24
and I don't want to end up kidnapped in the trunk of a Miata.
28
84016
2880
i neću da me kidnapuju u gepeku Miate.
01:26
That's a small trunk!
29
86920
1174
To je mali gepek!
01:30
So then I hear myself saying,
30
90062
2093
Onda čujem sebe kako izgovaram:
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on in my living room."
31
92179
3024
"Hej, imam krevet na naduvavanje u dnevnoj sobi."
01:36
And the voice in my head goes,
32
96060
1487
A glas u mojoj glavi kaže:
01:37
"Wait, what?"
33
97571
1318
"Stani, šta?"
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
100634
1881
Te noći, ležim u krevetu,
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
102539
2207
zurim u plafon i razmišljam:
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
105211
3266
"O, moj bože, šta sam uradio?
01:48
There's a complete stranger sleeping in my living room.
37
108501
3155
Potpuni stranac spava kod mene u dnevnoj sobi.
01:52
What if he's psychotic?"
38
112702
1613
Šta ako je psihotičan?"
01:55
My anxiety grows so much,
39
115029
1300
Postajem sve napetiji,
01:56
I leap out of bed,
40
116353
1860
iskačem iz kreveta
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
118237
2693
i na prstima se dovlačim do vrata
02:00
and I lock the bedroom door.
42
120954
1825
i zaključavam vrata spavaće sobe.
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
124274
1894
Ispostavilo se da nije psihotičan.
02:06
We've kept in touch ever since.
44
126898
1525
Od tada smo u kontaktu.
02:08
And the piece of art he bought at the yard sale
45
128447
2290
Slika koju je kupio kod mene na rasprodaji
02:10
is hanging in his classroom; he's a teacher now.
46
130761
2489
sada visi u njegovoj učionici, sada je nastavnik.
To je bilo moje prvo iskustvo kao domaćina
02:15
This was my first hosting experience,
47
135025
1787
02:16
and it completely changed my perspective.
48
136836
2884
i potpuno je izmenilo moju perspektivu.
02:21
Maybe the people that my childhood taught me to label as strangers
49
141198
4762
Možda su ljudi za koje me je detinjstvo učilo da su stranci
02:25
were actually friends waiting to be discovered.
50
145984
2456
zapravo prijatelji koji čekaju da budu otkriveni.
02:29
The idea of hosting people on airbeds gradually became natural to me
51
149606
3881
Ideja da smestite ljude na krevet postepeno mi je postala prirodna
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
153511
1659
i kada sam se preselio u San Francisko,
02:35
I brought the airbed with me.
53
155194
1595
poneo sam sa sobom krevet na naduvavanje.
02:37
So now it's two years later.
54
157185
1557
Dve godine nakon toga.
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
159172
2879
Nezaposlen sam, skoro švorc,
02:42
my roommate moves out, and then the rent goes up.
56
162075
3274
cimer se iselio i kirija raste.
02:46
And then I learn there's a design conference coming to town,
57
166248
2803
Onda saznam da će u gradu biti konferencija dizajnera
02:49
and all the hotels are sold out.
58
169075
1791
i da su svi hoteli puni.
02:50
And I've always believed that turning fear into fun
59
170890
3480
Uvek sam verovao da je pretvaranje straha u zabavu
02:54
is the gift of creativity.
60
174394
1508
dar kreativnosti.
02:56
So here's what I pitch my best friend and my new roommate Brian Chesky:
61
176749
5311
Ovo sam predložio najboljem prijatelju i novom cimeru, Brajanu Českiju:
"Brajane, smislio sam način da zaradimo nešto novca,
03:02
"Brian, thought of a way to make a few bucks --
62
182084
2300
da napravimo od našeg stana 'noćenje s doručkom za dizajnere'
03:04
turning our place into 'designers bed and breakfast,'
63
184408
2483
03:06
offering young designers who come to town a place to crash,
64
186915
2779
i ponudimo mladim dizajnerima koji dođu u grad mesto da prespavaju,
03:09
complete with wireless Internet, a small desk space,
65
189718
2447
sa bežičnim internetom, malim prostorom za rad,
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
192189
2016
madracem i doručkom svakog jutra.
03:14
Ha!"
67
194229
1171
Ha!"
03:16
We built a basic website and Airbed and Breakfast was born.
68
196566
3508
Napravili smo jednostavan sajt i nastao je Airbed and Breakfast.
03:20
Three lucky guests got to stay
69
200780
2165
Troje srećnih gostiju boravilo je
03:22
on a 20-dollar airbed on the hardwood floor.
70
202969
2571
na krevetu na naduvavanje od 20 dolara na podu od parketa.
03:26
But they loved it, and so did we.
71
206052
2472
Ali dopalo im se, kao i nama.
Kunem se, omlet od šunke i švajcarskog sira koji smo napravili
03:29
I swear, the ham and Swiss cheese omelets we made
72
209024
2382
03:31
tasted totally different because we made them for our guests.
73
211430
3007
imao je potpuno drugi ukus jer smo ga pripremili gostima.
03:35
We took them on adventures around the city,
74
215618
2182
Vodili smo ih na avanture po gradu
03:37
and when we said goodbye to the last guest,
75
217824
2612
i kada smo se oprostili od poslednjeg gosta,
03:40
the door latch clicked,
76
220460
1483
kliknula je reza na vratima,
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
222927
2000
a Brajan i ja smo samo zurili jedan u drugoga.
03:45
Did we just discover it was possible to make friends
78
225811
3459
Da li smo upravo otkrili da je moguće naći prijatelje
03:49
while also making rent?
79
229294
1578
i to dok zarađuješ kiriju?
03:52
The wheels had started to turn.
80
232080
1919
Točkići su počeli da se okreću.
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
234023
1651
Moj stari cimer, Nejt Blečarzik,
03:55
joined as engineering co-founder.
82
235698
2317
pridružio se kao inženjer - saosnivač.
03:58
And we buckled down to see
83
238930
1689
Upustili smo se u to da vidimo
04:00
if we could turn this into a business.
84
240643
1903
da li od ovoga možemo napraviti posao.
04:03
Here's what we pitched investors:
85
243956
1730
Ovo smo predložili investitorima:
04:08
"We want to build a website
86
248507
1307
"Želimo da napravimo sajt
04:09
where people publicly post pictures of their most intimate spaces,
87
249838
3542
gde ljudi javno kače fotografije svojih najintimnijih mesta,
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
253404
1857
svojih spavaćih soba, kupatila,
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed when people come over.
89
255285
3426
soba koje biste obično držali zatvorenim kada vam dođu gosti.
04:18
And then, over the Internet,
90
258735
1671
A onda, preko interneta,
04:20
they're going to invite complete strangers to come sleep in their homes.
91
260430
3433
pozvaće potpune strance da dođu i spavaju u njihovom domu.
04:23
It's going to be huge!"
92
263887
1405
Biće pravi hit!"
04:25
(Laughter)
93
265316
2166
(Smeh)
04:27
We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off.
94
267506
3257
Zavalili smo se i čekali da raketa poleti.
04:31
It did not.
95
271240
1858
To se nije desilo.
04:34
No one in their right minds would invest in a service
96
274994
2512
Niko normalan ne bi uložio u uslugu
04:37
that allows strangers to sleep in people's homes.
97
277530
2572
koja dozvoljava strancima da spavaju u tuđim kućama.
04:40
Why?
98
280126
1152
Zašto?
04:41
Because we've all been taught as kids, strangers equal danger.
99
281629
3591
Zato što su nas sve kao decu naučili da su neznanci opasnost.
04:46
Now, when you're faced with a problem, you fall back on what you know,
100
286038
3547
Kada ste suočeni sa problemom, oslanjate se na ono što znate,
04:49
and all we really knew was design.
101
289609
1770
a sve što smo mi zaista znali bio je dizajn.
04:52
In art school, you learn that design is much more
102
292751
2461
U umetničkoj školi učite da je dizajn mnogo više
04:55
than the look and feel of something -- it's the whole experience.
103
295236
3213
od izgleda i osećaja neke stvari - to je celo iskustvo.
04:58
We learned to do that for objects,
104
298881
1651
Naučili smo da radimo to za predmete,
05:00
but here, we were aiming to build Olympic trust
105
300556
4284
ali ovde smo pokušavali da uspostavimo poverenje na olimpijskom nivou
05:04
between people who had never met.
106
304864
1810
između ljudi koji se nikada nisu upoznali.
05:08
Could design make that happen?
107
308504
1738
Može li dizajn ovo da ostvari?
05:11
Is it possible to design for trust?
108
311350
2347
Da li je moguće dizajnirati sa poverenjem na umu?
05:15
I want to give you a sense of the flavor of trust
109
315801
3001
Želim da vam pružim osećaj vrste poverenja
05:18
that we were aiming to achieve.
110
318826
1856
koju smo pokušavali da ostvarimo.
05:21
I've got a 30-second experiment
111
321412
1710
Imam eksperiment od 30 sekundi
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
323146
2448
koji će vas izvući iz zone komfora.
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
325618
2261
Ukoliko ste raspoloženi, dignite palac.
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
330429
3225
U redu, izvadite telefone.
05:38
Now that you have your phone out,
115
338773
1593
Sada kada ste izvadili telefon,
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
340390
1729
otključajte ga.
05:45
Now hand your unlocked phone to the person on your left.
117
345807
3817
Sada dodajte svoj otključan telefon osobi sa vaše leve strane.
05:49
(Laughter)
118
349648
3705
(Smeh)
06:01
That tiny sense of panic you're feeling right now --
119
361734
2813
Taj blagi osećaj panike koji vas sada obuzima -
06:04
(Laughter)
120
364571
1675
(Smeh)
06:06
is exactly how hosts feel the first time they open their home.
121
366270
3330
tako se osećaju domaćini prvog puta kada otvore vrata svog doma.
06:10
Because the only thing more personal than your phone
122
370581
2757
Jedina stvar koja je ličnija od vašeg telefona
06:13
is your home.
123
373362
1199
je vaš dom.
06:15
People don't just see your messages,
124
375171
1719
Ljudi ne vide samo vaše poruke,
06:16
they see your bedroom,
125
376914
1259
vide vašu spavaću sobu,
06:18
your kitchen, your toilet.
126
378197
1590
kuhinju, toalet.
06:21
Now, how does it feel holding someone's unlocked phone?
127
381401
4080
Kakav je osećaj držati nečiji otključan telefon?
06:26
Most of us feel really responsible.
128
386185
1748
Većina se nas oseća veoma odgovorno.
06:29
That's how most guests feel when they stay in a home.
129
389017
3801
Tako se većina gostiju oseća kada odsedaju u domu.
06:32
And it's because of this that our company can even exist.
130
392842
2943
Zbog ovoga postoji naša kompanija.
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
396619
2475
Usput, kod koga je telefon Ala Gora?
06:39
(Laughter)
132
399118
3458
(Smeh)
06:42
Would you tell Twitter he's running for President?
133
402600
2597
Hoćete li reći Tviteru da se kandiduje za predsednika?
06:45
(Laughter)
134
405221
2001
(Smeh)
06:47
(Applause)
135
407246
2538
(Aplauz)
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
415719
2258
U redu, možete vratiti telefone.
07:03
So now that you've experienced the kind of trust challenge
137
423589
3251
Sada kada ste iskusili vrstu izazova s poverenjem
07:06
we were facing,
138
426864
1240
sa kojim smo se suočavali,
07:08
I'd love to share a few discoveries we've made along the way.
139
428128
3129
želeo bih da podelim nekoliko otkrića koje smo napravili usput.
07:12
What if we changed one small thing
140
432011
2259
Šta ako promenimo jednu stvarčicu
07:14
about the design of that experiment?
141
434294
2044
u dizajnu eksperimenta?
07:16
What if your neighbor had introduced themselves first, with their name,
142
436362
3783
Šta kada bi se vaš sused prvo predstavio, svojim imenom,
07:20
where they're from, the name of their kids or their dog?
143
440169
2865
odakle je, imenima dece ili svog psa?
07:23
Imagine that they had 150 reviews of people saying,
144
443685
3532
Zamislite da imaju 150 recenzija gde ljudi govore:
07:27
"They're great at holding unlocked phones!"
145
447241
2405
"On je sjajan u držanju otključanog telefona!"
07:29
(Laughter)
146
449670
1857
(Smeh)
07:34
Now how would you feel about handing your phone over?
147
454709
3197
Kako biste se sada osećali u vezi sa davanjem svog telefona?
07:39
It turns out,
148
459784
1152
Ispostavlja se da je
07:40
a well-designed reputation system is key for building trust.
149
460960
3452
dobro dizajniran sistem reputacije ključ izgradnje poverenja.
07:44
And we didn't actually get it right the first time.
150
464951
3010
Zapravo prvog puta nismo pogodili.
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
467985
2745
Ljudima je teško da ostavljaju loše recenzije.
07:51
Eventually, we learned to wait until both guests and hosts
152
471447
4386
Na kraju smo naučili da sačekamo dok gosti i domaćini
07:55
left the review before we reveal them.
153
475857
2104
ostave recenziju, pre nego ih otkrijemo.
07:59
Now, here's a discovery we made just last week.
154
479107
3092
Evo otkrića tek od prošle nedelje.
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
482984
1904
Uradili smo zajedničko istraživanje sa Stenfordom
08:04
where we looked at people's willingness to trust someone
156
484912
2994
i pogledali smo to koliko su ljudi voljni da veruju nekome na osnovu toga
08:07
based on how similar they are in age, location and geography.
157
487930
4466
koliko su slični u godinama, mestu i geografiji.
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
493467
2960
Ne čudi da je istraživanje pokazalo
08:16
we prefer people who are like us.
159
496451
1944
da nam se više dopadaju ljudi nalik na nas.
08:20
The more different somebody is,
160
500094
2835
Što je neko drugačiji,
08:22
the less we trust them.
161
502953
1327
to im manje verujemo.
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
505130
2023
To je prirodna društvena pristrasnost.
08:28
But what's interesting is what happens
163
508532
2354
Ali zanimljivo je šta se dešava
08:30
when you add reputation into the mix,
164
510910
1958
kada u jednačinu ubacite reputaciju,
08:32
in this case, with reviews.
165
512892
1840
u ovom slučaju, recenzijama.
08:35
Now, if you've got less than three reviews,
166
515398
2017
Ukoliko imate manje od tri recenzije,
08:37
nothing changes.
167
517439
1380
ne menja se ništa.
08:39
But if you've got more than 10,
168
519541
2105
Ali ako imate više od 10,
08:42
everything changes.
169
522527
1916
sve se menja.
08:44
High reputation beats high similarity.
170
524467
4228
Visoka reputacija važnija je od visoke sličnosti.
08:50
The right design can actually help us overcome
171
530299
2730
Pravi dizajn nam zapravo može pomoći da prevaziđemo
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
533053
2182
jednu od najukorenjenijih pristrasnosti.
08:57
Now we also learned that building the right amount of trust
173
537247
3108
Takođe smo saznali da građenje tačne količine poverenja,
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
540379
2253
traži tačnu količinu pristupa.
09:03
This is what happens when a guest first messages a host.
175
543275
3262
Ovo se desi kada gost prvo pošalje poruku domaćinu.
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
547862
3890
Ukoliko podelite premalo, poput "Hej",
09:12
acceptance rates go down.
177
552886
1597
stope prihvatanja padaju.
09:14
And if you share too much, like,
178
554507
2117
Ukoliko podelite previše, kao:
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
556648
1693
"Imam problema sa majkom",
09:18
(Laughter)
180
558365
1150
(Smeh)
09:19
acceptance rates also go down.
181
559539
1992
stope prihvatanja takođe padaju.
09:22
But there's a zone that's just right,
182
562372
1945
Ali postoji zona koja je savršena,
09:24
like, "Love the artwork in your place. Coming for vacation with my family."
183
564341
4298
poput: "Sviđaju mi se slike kod tebe. Dolazim na odmor s porodicom."
09:28
So how do we design for just the right amount of disclosure?
184
568663
3309
Kako da dizajniramo odgovarajuću količinu pristupa?
09:33
We use the size of the box to suggest the right length,
185
573170
2945
Koristimo veličinu kutije da predložimo tačnu dužinu
09:36
and we guide them with prompts to encourage sharing.
186
576639
2738
i vodimo ih uz pitanja da podstaknemo deljenje.
09:41
We bet our whole company
187
581200
2056
Kladili smo se u celu kompaniju
09:44
on the hope that,
188
584145
1644
sa nadom da,
09:45
with the right design,
189
585813
1883
uz pravi dizajn,
09:47
people would be willing to overcome the stranger-danger bias.
190
587720
3269
ljudi bi bili voljni da prevaziđu predrasudu da su neznanci opasni.
09:51
What we didn't realize
191
591918
1382
Nismo shvatili to
09:53
is just how many people
192
593324
2434
koliko tačno ljudi
09:55
were ready and waiting to put the bias aside.
193
595782
2375
je bilo spremno i čekalo da ukloni ovu predrasudu.
09:59
This is a graph that shows our rate of adoption.
194
599823
2751
Ovaj grafikon prikazuje stopu usvajanja.
10:03
There's three things happening here.
195
603630
1825
Tri stvari se dešavaju ovde.
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
606081
3715
Prvo, neverovatna količina sreće.
10:10
The second is the efforts of our team.
197
610841
2120
Drugo, trud našeg tima.
10:13
And third is the existence of a previously unsatisfied need.
198
613969
3613
Treće je postojanje do tada nezasićene potrebe.
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
619099
2377
Stvari su išle prilično dobro.
10:21
Obviously, there are times when things don't work out.
200
621500
2792
Naravno, bilo je vremena kada stvari nisu funkcionisale.
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
625647
1964
Gosti su pripremali nedozvoljene žurke
10:27
and trashed homes.
202
627635
1269
i rasturali domove.
10:29
Hosts have left guests stranded in the rain.
203
629984
2800
Domaćini su ostavljali goste napuštene na kiši.
10:34
In the early days, I was customer service,
204
634355
3270
U ranim danima, radio sam u korisničkom servisu,
i ti pozivi su išli direktno na moj mobilni telefon.
10:38
and those calls came right to my cell phone.
205
638213
2293
10:41
I was at the front lines of trust breaking.
206
641071
3321
Bio sam na prvim linijama pucanja poverenja.
10:45
And there's nothing worse than those calls,
207
645496
2548
Nema ništa gore od tih poziva,
10:48
it hurts to even think about them.
208
648068
2229
boli samo kada mislite o njima.
Moram da kažem da je to razočaranje u zvuku nečijeg glasa bilo,
10:51
And the disappointment in the sound of someone's voice
209
651113
2693
10:53
was and, I would say, still is
210
653830
2739
i rekao bih da još uvek jeste,
10:56
our single greatest motivator to keep improving.
211
656593
2440
naša najveća motivacija da nastavimo sa poboljšanjem.
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights we've ever hosted,
212
660073
5112
Srećom, od 123 miliona noćenja gde smo bili domaćini,
11:05
less than a fraction of a percent have been problematic.
213
665932
3340
manje od delića jednog procenta je bilo problematično.
11:10
Turns out, people are justified in their trust.
214
670447
2329
Ispostavlja se da su ljudi opravdano poverljivi.
11:13
And when trust works out right,
215
673705
2222
A kada poverenje funkcioniše,
11:15
it can be absolutely magical.
216
675951
2300
to može biti potpuno magično.
11:19
We had a guest stay with a host in Uruguay,
217
679417
2670
Imali smo gosta koji je boravio kod domaćina u Urugvaju
11:22
and he suffered a heart attack.
218
682111
1608
i doživeo je srčani udar.
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
684274
1993
Domaćin ga je odvezao do bolnice.
11:27
They donated their own blood for his operation.
220
687354
2934
Dali su sopstvenu krv za njegovu operaciju.
11:31
Let me read you his review.
221
691342
2550
Da vam pročitam njegovu recenziju.
11:33
(Laughter)
222
693916
2336
(Smeh)
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
701053
2279
"Odličan dom za mirne putnike
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
703356
2243
sklone infarktima miokarda.
11:45
(Laughter)
225
705623
2245
(Smeh)
11:48
The area is beautiful and has direct access to the best hospitals.
226
708557
3947
Područje je predivno i ima sjajan pristup najboljim bolnicama.
11:52
(Laughter)
227
712528
1484
(Smeh)
11:54
Javier and Alejandra instantly become guardian angels
228
714036
3529
Havier i Alehandra odmah su postali anđeli čuvari
11:57
who will save your life without even knowing you.
229
717589
2706
koji će vam spasiti život, iako vas ni ne poznaju.
12:01
They will rush you to the hospital in their own car while you're dying
230
721470
3612
Odvešće vas do bolnice u svojim kolima dok vi umirete
12:05
and stay in the waiting room while the doctors give you a bypass.
231
725106
3307
i ostati u čekaonici dok vam doktori daju bajpas.
12:09
They don't want you to feel lonely, they bring you books to read.
232
729268
3286
Ne žele da se osećate usamljeno, donose vam da čitate knjige.
12:12
And they let you stay at their house extra nights without charging you.
233
732578
4027
I dozvole vam da ostanete kod njih više noći bez naplaćivanja.
12:16
Highly recommended!"
234
736629
1230
Veoma preporučujem!"
12:17
(Applause)
235
737883
2453
(Aplauz)
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
746342
2249
Naravno, nije svaki boravak takav.
12:29
But this connection beyond the transaction
237
749089
2698
Ali ova veza mimo transakcije
12:31
is exactly what the sharing economy is aiming for.
238
751811
2761
je upravo ono čemu teži ekonomija deljenja.
12:35
Now, when I heard that term,
239
755740
2069
Kada sam čuo taj izraz,
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
757833
2926
priznajem, prepao me je.
12:40
How do sharing and transactions go together?
241
760783
2523
Kako se slažu deljenje i transakcije?
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
764059
2901
Da bude jasno - u pitanju je trgovina.
12:47
But if you just called it the rental economy,
243
767832
2324
Ali ukoliko biste je prosto nazvali ekonomijom iznajmljivanja,
12:50
it would be incomplete.
244
770180
1597
bilo bi nepotpuno.
12:52
The sharing economy is commerce with the promise of human connection.
245
772576
4329
Ekonomija deljenja je trgovina s obećanjem ljudske veze.
12:57
People share a part of themselves,
246
777612
1861
Ljudi dele deo sebe
13:00
and that changes everything.
247
780513
1645
i to menja sve.
13:03
You know how most travel today is, like,
248
783428
2425
Znate kakva je većina putovanja danas,
13:05
I think of it like fast food --
249
785877
1731
podseća me na brzu hranu,
13:07
it's efficient and consistent,
250
787632
2011
efikasna je i dosledna,
13:10
at the cost of local and authentic.
251
790833
2790
na uštrb lokalnog i autentičnog.
13:14
What if travel were like a magnificent buffet
252
794932
2808
Šta ako bi putovanje bilo kao sjajan švedski sto
13:17
of local experiences?
253
797764
1649
lokalnih iskustava?
13:19
What if anywhere you visited,
254
799437
2296
Šta ako bi gde god odete,
13:22
there was a central marketplace of locals
255
802392
2245
bilo centralno mesto za meštane
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
804661
2642
koji vam nude da vas propisno napiju
13:27
on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed.
257
807327
3925
na turi po barovima u krajevima za koje niste znali ni da postoje.
13:32
Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant?
258
812416
3587
Ili da naučite kako da kuvate od kuvara iz restorana s 5 zvezdica?
13:37
Today, homes are designed around the idea of privacy and separation.
259
817082
4664
Danas, domovi su osmišljeni oko ideje privatnosti i odvajanja.
13:42
What if homes were designed to be shared from the ground up?
260
822246
3457
Šta kada bi domovi bili smišljeni da se dele u potpunosti?
13:46
What would that look like?
261
826433
1354
Kako bi to izgledalo?
13:49
What if cities embraced a culture of sharing?
262
829673
2728
Šta kada bi gradovi prihvatili kulturu deljenja?
13:53
I see a future of shared cities that bring us community and connection
263
833736
4774
Vidim budućnost deljenih gradova koji nude zajednicu i povezivanje,
13:58
instead of isolation and separation.
264
838534
2211
umesto izolacije i odvajanja.
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
841878
1981
U Južnoj Koreji, u Seulu,
14:03
they've actually even started this.
266
843883
1683
zapravo su već počeli s ovim.
14:05
They've repurposed hundreds of government parking spots
267
845590
2876
Promenili su namenu stotinama vladinih mesta za parking
14:08
to be shared by residents.
268
848490
1444
tako da ih dele stanovnici.
14:10
They're connecting students who need a place to live
269
850866
2597
Povezuju studente kojima je potrebno mesto da žive
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
853487
2368
sa roditeljima kojima su otišla deca i koji imaju viška prostorija.
14:16
And they've started an incubator to help fund the next generation
271
856918
3664
Pokrenuli su inkubator da se pomogne sa osnivanjem naredne generacije
14:20
of sharing economy start-ups.
272
860606
1691
startap kompanija u ekonomiji deljenja.
14:24
Tonight, just on our service,
273
864960
3216
Večeras, samo preko našeg kompanije,
14:29
785,000 people
274
869460
3084
785 000 ljudi
14:33
in 191 countries
275
873803
2780
u 191 zemlji
14:38
will either stay in a stranger's home
276
878976
2281
će ili odsesti u domu neznanca
14:42
or welcome one into theirs.
277
882154
2074
ili primiti nekog u svoj dom.
14:46
Clearly, it's not as crazy as we were taught.
278
886014
2899
Očigledno nije tako ludo kao što smo mislili.
14:51
We didn't invent anything new.
279
891169
1614
Nismo izmislili ništa novo.
14:53
Hospitality has been around forever.
280
893568
2285
Ljubaznost postoji oduvek.
14:58
There's been many other websites like ours.
281
898568
3130
Postoje mnogi sajtovi nalik na naš.
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
902180
3147
Zašto je onda naš uspeo?
15:08
Luck and timing aside,
283
908513
1806
Na stranu sreća i tajming,
15:11
I've learned that you can take the components of trust,
284
911311
2622
naučio sam da možete uzeti komponente poverenje
15:13
and you can design for that.
285
913957
1565
i dizajnirati sa tim na umu.
Dizajn može prevazići naše najukorenije
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
919390
2981
pristrasnosti vezane za opasne neznance.
15:22
stranger-danger bias.
287
922395
1579
15:23
And that's amazing to me.
288
923998
1761
Meni je to neverovatno.
15:26
It blows my mind.
289
926304
1501
Oduševljava me.
15:29
I think about this every time I see a red Miata go by.
290
929184
2578
Razmišljam o ovome svaki put kada vidim kako prolazi crvena Miata.
15:33
Now, we know design won't solve all the world's problems.
291
933990
3698
Znamo da dizajn neće rešiti sve probleme sveta.
15:40
But if it can help out with this one,
292
940511
1783
Ali ako može pomoći sa ovim,
15:42
if it can make a dent in this,
293
942318
1589
ako može napraviti rupu u ovom,
15:44
it makes me wonder, what else can we design for next?
294
944709
5036
pitam se, za šta sledeće možemo da dizajniramo?
15:52
Thank you.
295
952341
1151
Hvala vam.
15:53
(Applause)
296
953516
5626
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7