How Airbnb designs for trust | Joe Gebbia

516,179 views ・ 2016-04-05

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Kristina Pocaite Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:12
I want to tell you the story
0
12781
1556
Noriu papasakoti jums istoriją
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
14362
3757
apie tai, kaip buvau beveik pagrobtas
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
18214
2905
ir uždarytas raudonos Mazda Miata bagažinėje.
00:22
It's the day after graduating from design school
3
22157
2948
Tai įvyko dieną po dizaino mokyklos baigimo,
00:25
and I'm having a yard sale.
4
25129
1485
aš dariau išpardavimą kieme.
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
26638
2693
Ir vaikinas su raudona Mazda sustoja
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
29356
2112
ir pradeda apžiūrinėti mano daiktus.
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
31491
2427
Jis nuperka mano sukurtą meno kūrinį.
00:34
And it turns out he's alone in town for the night,
8
34466
3619
Paaiškėja, kad jis atvyko į miestą vienas,
00:38
driving cross-country on a road trip
9
38109
2553
važiuodamas išilgai šalies,
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
40686
1783
kad patektų į Taikos korpusą.
00:42
So I invite him out for a beer
11
42822
1674
Aš pakviečiu jį atsigerti alaus,
00:45
and he tells me all about his passion
12
45202
2421
jis papasakoja man apie savo troškimą
00:47
for making a difference in the world.
13
47647
2048
pakeisti pasaulį.
00:50
Now it's starting to get late,
14
50647
1439
Pradeda temti,
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
52110
1957
ir aš jaučiuosiu pavargęs.
00:54
As I motion for the tab,
16
54757
1647
Apmokant sąskaitą,
00:56
I make the mistake of asking him,
17
56428
2147
aš padarau klaidą, paklausdamas jo,
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
59493
1788
„Kur šianakt apsistosi?“
01:01
And he makes it worse by saying,
19
61838
2276
O jis situaciją pablogina atsakydamas,
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
64138
2580
„Atvirai, aš neturiu kur apsistoti.“
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
67575
2407
Ir aš galvoju, „O, žmogau!“
01:10
What do you do?
22
70662
1550
Ką daryti?
01:12
We've all been there, right?
23
72751
1533
Visi esam tai patyrę, tiesa?
01:15
Do I offer to host this guy?
24
75212
1636
Ar turėčiau pasiūlyti nakvynę pas mane?
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
77370
2113
Bet aš ką tik jį sutikau,
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
79507
1826
jis sako, kad vyksta į Taikos korpusą,
01:21
but I don't really know if he's going to the Peace Corps
27
81357
2635
bet aš nežinau ar jis vyksta į Taikos korpusą,
01:24
and I don't want to end up kidnapped in the trunk of a Miata.
28
84016
2880
ir aš nenoriu būti pagrobtas Miata bagažinėje.
01:26
That's a small trunk!
29
86920
1174
Ten maža bagažinė!
01:30
So then I hear myself saying,
30
90062
2093
Tada girdžiu save sakant,
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on in my living room."
31
92179
3024
„Aš turiu pripučiamą lovą, gali pernakvoti joje, mano svetainėje.”
01:36
And the voice in my head goes,
32
96060
1487
Balsas mano galvoje sako,
01:37
"Wait, what?"
33
97571
1318
„Palauk, ką?“
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
100634
1881
Tą naktį gulėdamas lovoje
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
102539
2207
spoksau į lubas ir galvoju,
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
105211
3266
„Dieve, ką aš padariau?
01:48
There's a complete stranger sleeping in my living room.
37
108501
3155
Visiškai nepažįstamas miega mano svetainėje.
01:52
What if he's psychotic?"
38
112702
1613
O jei jis psichiškai nesveikas?“
01:55
My anxiety grows so much,
39
115029
1300
Mano nerimas išauga,
01:56
I leap out of bed,
40
116353
1860
aš iššoku iš lovos,
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
118237
2693
sėlinu ant pirštų galiukų iki durų,
02:00
and I lock the bedroom door.
42
120954
1825
ir užrakinu miegamojo duris.
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
124274
1894
Paaiškėjo, kad jis nėra psichiškai nesveikas.
02:06
We've kept in touch ever since.
44
126898
1525
Mes nuo tada palaikome ryšį.
02:08
And the piece of art he bought at the yard sale
45
128447
2290
Jo nupirktas meno kūrinys iš mano kiemo išpardavimo
02:10
is hanging in his classroom; he's a teacher now.
46
130761
2489
kabo jo klasėje; jis dabar yra mokytojas.
Tai buvo pirmoji mano svetingumo patirtis,
02:15
This was my first hosting experience,
47
135025
1787
02:16
and it completely changed my perspective.
48
136836
2884
ir ji visiškai pakeitė mano požiūrį.
02:21
Maybe the people that my childhood taught me to label as strangers
49
141198
4762
Galbūt žmonės, kuriuos mano vaikystė mokė laikyti nepažįstamais,
02:25
were actually friends waiting to be discovered.
50
145984
2456
iš tiesų buvo dar neatrasti draugai.
02:29
The idea of hosting people on airbeds gradually became natural to me
51
149606
3881
Idėja apnakvydinti žmones ant pripučiamų lovų palaipsniui man tapo priimtina
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
153511
1659
ir kai persikėliau į San Franciską,
02:35
I brought the airbed with me.
53
155194
1595
su savimi pasiėmiau pripučiamą lovą.
02:37
So now it's two years later.
54
157185
1557
Taigi, praėjo dveji metai.
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
159172
2879
Aš bedarbis, beveik be pinigų,
02:42
my roommate moves out, and then the rent goes up.
56
162075
3274
mano kambario draugas išsikrausto, ir nuomos mokestis išauga.
02:46
And then I learn there's a design conference coming to town,
57
166248
2803
Tada sužinau apie artėjančią dizaino konferenciją,
02:49
and all the hotels are sold out.
58
169075
1791
visi viešbučiai užsakyti.
02:50
And I've always believed that turning fear into fun
59
170890
3480
Aš visada tikėjau, kad mokėjimas baimę paversti į linksmybes
02:54
is the gift of creativity.
60
174394
1508
yra kūrybiškumo dovana.
02:56
So here's what I pitch my best friend and my new roommate Brian Chesky:
61
176749
5311
Štai ką pasiūliau geriausiam draugui ir naujam kambario draugui Brian Chesky:
„Brian'ai, sugalvojau būdą užsidirbti kelis dolerius —
03:02
"Brian, thought of a way to make a few bucks --
62
182084
2300
03:04
turning our place into 'designers bed and breakfast,'
63
184408
2483
paversti mūsų namus į „dizainerių nakvynė su pusryčiais,“
03:06
offering young designers who come to town a place to crash,
64
186915
2779
siūlant jauniems atvykusiems dizaineriams vietą pernakvoti,
03:09
complete with wireless Internet, a small desk space,
65
189718
2447
su belaidžiu internetu, staleliu,
miegojimo kilimėliu ir pusryčiais kasryt.
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
192189
2016
Ha!“
03:14
Ha!"
67
194229
1171
03:16
We built a basic website and Airbed and Breakfast was born.
68
196566
3508
Mes sukūrėm paprastą tinklalapį ir gimė Airbed and Breakfast.
03:20
Three lucky guests got to stay
69
200780
2165
Trims laimingiems svečiams atiteko nakvynė
03:22
on a 20-dollar airbed on the hardwood floor.
70
202969
2571
ant 20-ies dolerių pripučiamos lovos ant kietmedžio grindų.
03:26
But they loved it, and so did we.
71
206052
2472
Bet jiems tai patiko, mums taipogi.
Prisiekiu, mūsų pagaminti kumpio ir Šveicariško sūrio omletai
03:29
I swear, the ham and Swiss cheese omelets we made
72
209024
2382
03:31
tasted totally different because we made them for our guests.
73
211430
3007
buvo visai kitokio skonio, nes mes juos gaminom savo svečiams.
03:35
We took them on adventures around the city,
74
215618
2182
Mes leidomės su jais į nuotykius mieste,
03:37
and when we said goodbye to the last guest,
75
217824
2612
ir kai atsisveikinom su paskutiniu svečiu,
03:40
the door latch clicked,
76
220460
1483
durų sklendė spragtelėjo,
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
222927
2000
Brian'as ir aš spoksojom vienas į kitą.
03:45
Did we just discover it was possible to make friends
78
225811
3459
Nejaugi mes atradom, kad įmanoma rasti draugų
03:49
while also making rent?
79
229294
1578
ir tuo pačiu užsidirbti nuomai?
03:52
The wheels had started to turn.
80
232080
1919
Reikalai įsibėgėjo.
Mano senas kambario draugas, Nate Blecharczyk,
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
234023
1651
03:55
joined as engineering co-founder.
82
235698
2317
prisijungė kaip inžinierius-bendrasteigėjas.
03:58
And we buckled down to see
83
238930
1689
Pasiruošėm patikrinti
04:00
if we could turn this into a business.
84
240643
1903
ar galėtumėm paversti tai verslu.
04:03
Here's what we pitched investors:
85
243956
1730
Štai ką pasiūlėme investuotojams:
04:08
"We want to build a website
86
248507
1307
„Mes norim sukurti tinklalapį,
04:09
where people publicly post pictures of their most intimate spaces,
87
249838
3542
kur žmonės viešina savo asmeninių erdvių nuotraukas,
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
253404
1857
savo miegamųjų, vonios kambarių,
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed when people come over.
89
255285
3426
kambarių, kuriuos paprastai laikome uždarytus, kai kas nors atvyksta.
04:18
And then, over the Internet,
90
258735
1671
Ir tada, internetu,
04:20
they're going to invite complete strangers to come sleep in their homes.
91
260430
3433
jie pakvies visiškai nepažįstamus pernakvoti jų namuose.
04:23
It's going to be huge!"
92
263887
1405
Tai bus pasisekimas!”
04:25
(Laughter)
93
265316
2166
(Juokas.)
04:27
We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off.
94
267506
3257
Mes atsisėdom ir laukėm, kol raketa pakils.
04:31
It did not.
95
271240
1858
Ir tai neįvyko.
04:34
No one in their right minds would invest in a service
96
274994
2512
Niekas sąmoningai neinvestuotų į paslaugą,
04:37
that allows strangers to sleep in people's homes.
97
277530
2572
leidžiančią miegoti nepažįstamiems žmonių namuose.
04:40
Why?
98
280126
1152
Kodėl?
04:41
Because we've all been taught as kids, strangers equal danger.
99
281629
3591
Todėl, kad mus vaikystėje mokė, kad nepažįstamas lygu pavojui.
04:46
Now, when you're faced with a problem, you fall back on what you know,
100
286038
3547
Kai susiduri su problema, tu remiesi tuo ką žinai,
04:49
and all we really knew was design.
101
289609
1770
ir viskas, ką mes žinojome, buvo dizainas.
04:52
In art school, you learn that design is much more
102
292751
2461
Meno mokykloje mokoma, kad dizainas yra kur kas daugiau,
04:55
than the look and feel of something -- it's the whole experience.
103
295236
3213
nei kažko išvaizda ir pojūtis – tai visa patirtis.
04:58
We learned to do that for objects,
104
298881
1651
Mes išmokom daryti tai su objektais,
05:00
but here, we were aiming to build Olympic trust
105
300556
4284
bet dabar ketiname sukurti Olimpinį pasitikėjimą
05:04
between people who had never met.
106
304864
1810
tarp žmonių, niekada nemačiusių vienas kito.
05:08
Could design make that happen?
107
308504
1738
Ar dizainas galėtų tai sukurti?
05:11
Is it possible to design for trust?
108
311350
2347
Ar įmanoma sukurti pasitikėjimą?
05:15
I want to give you a sense of the flavor of trust
109
315801
3001
Noriu jums perteikti pasitikėjimo skonį,
05:18
that we were aiming to achieve.
110
318826
1856
kurio mes siekėme.
05:21
I've got a 30-second experiment
111
321412
1710
Turiu 30 sekundžių eksperimentą,
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
323146
2448
kuris išves jus iš komforto zonos.
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
325618
2261
Jei pasiruošę, iškelkite nykščius.
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
330429
3225
Noriu, kad išsitrauktumėte savo telefonus.
05:38
Now that you have your phone out,
115
338773
1593
Dabar, kai išsitraukėt telefonus,
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
340390
1729
norėčiau, kad juos atrakintumėt.
05:45
Now hand your unlocked phone to the person on your left.
117
345807
3817
Dabar paduokite savo atrakintą telefoną žmogui, esančiam iš kairės.
05:49
(Laughter)
118
349648
3705
(Juokas.)
06:01
That tiny sense of panic you're feeling right now --
119
361734
2813
Ši mažytė dabar jaučiama panika
06:04
(Laughter)
120
364571
1675
(Juokas.)
06:06
is exactly how hosts feel the first time they open their home.
121
366270
3330
yra būtent ką jaučia šeimininkas, pirmą kartą atvėręs savo namus.
06:10
Because the only thing more personal than your phone
122
370581
2757
Labiau asmeniškas dalykas už tavo telefoną
06:13
is your home.
123
373362
1199
yra tavo namai.
06:15
People don't just see your messages,
124
375171
1719
Žmonės ne tik mato tavo žinutes,
06:16
they see your bedroom,
125
376914
1259
jie mato tavo miegamajį,
06:18
your kitchen, your toilet.
126
378197
1590
tavo virtuvę, tualetą.
06:21
Now, how does it feel holding someone's unlocked phone?
127
381401
4080
Kaip jaučiatės laikydami kažkieno atrakintą telefoną?
06:26
Most of us feel really responsible.
128
386185
1748
Dauguma mūsų jaučiasi atsakingi.
06:29
That's how most guests feel when they stay in a home.
129
389017
3801
Būtent taip dauguma apsistojusių jaučiasi.
06:32
And it's because of this that our company can even exist.
130
392842
2943
Dėl šios priežasties mūsų kompanija gali egzistuoti.
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
396619
2475
Tarp kitko, kas laiko Al Gore'o telefoną?
06:39
(Laughter)
132
399118
3458
(Juokas.)
06:42
Would you tell Twitter he's running for President?
133
402600
2597
Gal parašytumėt į Twitter'į, kad jis kandidatuos į prezidentus?
06:45
(Laughter)
134
405221
2001
(Juokas.)
06:47
(Applause)
135
407246
2538
(Plojimai.)
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
415719
2258
Dabar galite gražinti telefonus.
07:03
So now that you've experienced the kind of trust challenge
137
423589
3251
Taigi, patyrus pasitikėjimo išbandymą,
07:06
we were facing,
138
426864
1240
su kuriuo susidūrėme,
07:08
I'd love to share a few discoveries we've made along the way.
139
428128
3129
norėčiau pasidalinti keliais mūsų kelyje turėtais atradimais.
07:12
What if we changed one small thing
140
432011
2259
O jei pakeistumėm vieną mažą detalę
07:14
about the design of that experiment?
141
434294
2044
šiame eksperimente?
07:16
What if your neighbor had introduced themselves first, with their name,
142
436362
3783
Jei jūsų kaimynai pirmi prisistatytų, pasakytų savo vardą,
07:20
where they're from, the name of their kids or their dog?
143
440169
2865
iš kur atvyko, savo vaikų ir šuns vardus?
07:23
Imagine that they had 150 reviews of people saying,
144
443685
3532
Įsivaizduokite juos turint 150 atsiliepimų, sakančių
07:27
"They're great at holding unlocked phones!"
145
447241
2405
„Jie puikiai laiko atrakintą telefoną!“
07:29
(Laughter)
146
449670
1857
(Juokas.)
07:34
Now how would you feel about handing your phone over?
147
454709
3197
Kaip jaustumeisi duodamas savo telefoną?
07:39
It turns out,
148
459784
1152
Pasirodo,
07:40
a well-designed reputation system is key for building trust.
149
460960
3452
puikiai sukurta reputacijos sistema yra būdas kurti pasitikėjimą.
07:44
And we didn't actually get it right the first time.
150
464951
3010
Iš pirmo karto mums nepavyko to sukurti.
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
467985
2745
Žmonėms sunku palikti neigiamą atsiliepimą.
07:51
Eventually, we learned to wait until both guests and hosts
152
471447
4386
Galiausiai išmokom palaukti, kol svečiai ir šeimininkai
07:55
left the review before we reveal them.
153
475857
2104
paliks atsiliepimus, ir tik tada juos paviešinti.
07:59
Now, here's a discovery we made just last week.
154
479107
3092
Dar vienas, prieš savaitę padarytas atradimas.
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
482984
1904
Atlikom bendrą tyrimą su Stanfordo universitetu,
08:04
where we looked at people's willingness to trust someone
156
484912
2994
kur tyrėm žmonių polinkį pasitikėti kitu
08:07
based on how similar they are in age, location and geography.
157
487930
4466
atsižvelgiant į jo amžiaus, vietos ir geografijos panašumus.
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
493467
2960
Nestebina, kad tyrimas parodė, jog
08:16
we prefer people who are like us.
159
496451
1944
mes pageidaujam panašių į mus.
08:20
The more different somebody is,
160
500094
2835
Kuo kitas nepanašesnis yra,
08:22
the less we trust them.
161
502953
1327
tuo mažiau pasitikim juo.
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
505130
2023
Tai natūralus socialinis šališkumas.
08:28
But what's interesting is what happens
163
508532
2354
Įdomu tai, kas nutinka,
08:30
when you add reputation into the mix,
164
510910
1958
kai pridedi į komplektą reputaciją,
08:32
in this case, with reviews.
165
512892
1840
šiuo atveju, prie atsiliepimų.
08:35
Now, if you've got less than three reviews,
166
515398
2017
Jei turi mažiau nei tris atsiliepimus,
08:37
nothing changes.
167
517439
1380
niekas nesikeičia.
08:39
But if you've got more than 10,
168
519541
2105
Bet jei turi daugiau nei 10,
08:42
everything changes.
169
522527
1916
viskas keičiasi.
08:44
High reputation beats high similarity.
170
524467
4228
Aukšta reputacija įveikia panašumus.
08:50
The right design can actually help us overcome
171
530299
2730
Tinkamas dizainas gali įveikti
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
533053
2182
vieną giliausiai slypinčių įsitikinimų.
08:57
Now we also learned that building the right amount of trust
173
537247
3108
Mes taip pat išmokom, kad tinkamam pasitikėjimui suformuoti
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
540379
2253
reikia tam tikro kiekio atvirumo.
09:03
This is what happens when a guest first messages a host.
175
543275
3262
Tai nutinka, kai svečias pirmą kartą siunčia žinutę šeimininkui.
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
547862
3890
Jei atskleisi per mažai, tepasakydamas „Ei”,
09:12
acceptance rates go down.
177
552886
1597
priėmimo dažnumas kris.
09:14
And if you share too much, like,
178
554507
2117
Jei atskleisi apie save per daug, pavyzdžiui,
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
556648
1693
„Aš turiu problemų su mama,“
09:18
(Laughter)
180
558365
1150
(Juokas.)
09:19
acceptance rates also go down.
181
559539
1992
priėmimo dažnumas taip pat kris.
09:22
But there's a zone that's just right,
182
562372
1945
Bet yra tinkama zona,
09:24
like, "Love the artwork in your place. Coming for vacation with my family."
183
564341
4298
tokia, kaip „Patinka meno kūriniai tavo namuose. Atvykstu atostogoms su šeima.”
09:28
So how do we design for just the right amount of disclosure?
184
568663
3309
Taigi, kaip sukurti pakankamai atvirumo?
09:33
We use the size of the box to suggest the right length,
185
573170
2945
Mes naudojam atitinkamą lango dydį tinkamam aprašymo ilgiui
09:36
and we guide them with prompts to encourage sharing.
186
576639
2738
ir mes mokome juos ragindami dalintis.
09:41
We bet our whole company
187
581200
2056
Mes statome visą kompaniją
09:44
on the hope that,
188
584145
1644
vildamiesi,
09:45
with the right design,
189
585813
1883
kad su tinkamu dizainu
09:47
people would be willing to overcome the stranger-danger bias.
190
587720
3269
žmonės norės įveikti nusistatymą, kad nepažįstamas yra pavojus.
09:51
What we didn't realize
191
591918
1382
Ko mes nesuvokėme –
09:53
is just how many people
192
593324
2434
tai kiek žmonių
09:55
were ready and waiting to put the bias aside.
193
595782
2375
jau buvo pasiruošusių įveikti šį nusistatymą.
09:59
This is a graph that shows our rate of adoption.
194
599823
2751
Ši diagrama rodo mūsų priėmimo tempą.
10:03
There's three things happening here.
195
603630
1825
Čia yra trys dalykai.
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
606081
3715
Pirma, neįtikėtinai daug sėkmės.
10:10
The second is the efforts of our team.
197
610841
2120
Antra, mūsų komandos pastangos.
10:13
And third is the existence of a previously unsatisfied need.
198
613969
3613
Trečia, anksčiau nepatenkinto poreikio buvimas.
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
619099
2377
Dabar reikalai klostosi gana gerai.
10:21
Obviously, there are times when things don't work out.
200
621500
2792
Akivaizdu, buvo laikai kai nesisekė.
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
625647
1964
Svečiai yra darę neteisėtus vakarėlius
10:27
and trashed homes.
202
627635
1269
ir išniokoję namus.
10:29
Hosts have left guests stranded in the rain.
203
629984
2800
Šeimininkai paliko svečius likimo valioje lyjant.
10:34
In the early days, I was customer service,
204
634355
3270
Anksčiau, aš buvau klientų aptarnavimas,
10:38
and those calls came right to my cell phone.
205
638213
2293
ir šie skambučiai buvo adresuoti man.
10:41
I was at the front lines of trust breaking.
206
641071
3321
Aš buvau sulaužyto pasitikėjimo fronto linijoje.
10:45
And there's nothing worse than those calls,
207
645496
2548
Nėra nieko blogiau už šiuos skambučius,
10:48
it hurts to even think about them.
208
648068
2229
skaudu net pagalvoti apie juos.
10:51
And the disappointment in the sound of someone's voice
209
651113
2693
Nusivylimo gaidelė kažkieno balse
10:53
was and, I would say, still is
210
653830
2739
buvo ir tebėra
10:56
our single greatest motivator to keep improving.
211
656593
2440
mūsų vienintelė didžiausia paskata tobulėti.
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights we've ever hosted,
212
660073
5112
Laimei, iš 123 milijono mūsų parūpintų nakvynių,
11:05
less than a fraction of a percent have been problematic.
213
665932
3340
tik maža procento dalelė buvo problematiškos.
11:10
Turns out, people are justified in their trust.
214
670447
2329
Pasirodo, žmonių pasitikėjimas pasiteisino.
11:13
And when trust works out right,
215
673705
2222
Kai pasitikėjimas pasiteisina,
11:15
it can be absolutely magical.
216
675951
2300
įvyksta kažkas magiško.
11:19
We had a guest stay with a host in Uruguay,
217
679417
2670
Mes turėjom svečio nakvynę pas šeimininką Urugvajuje,
11:22
and he suffered a heart attack.
218
682111
1608
kuris patyrė širdies infarktą.
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
684274
1993
Šeimininkas skubiai nugabeno jį į ligoninę.
11:27
They donated their own blood for his operation.
220
687354
2934
Davė savo kraujo jo operacijai.
11:31
Let me read you his review.
221
691342
2550
Leiskit perskaityti jo atsiliepimą.
11:33
(Laughter)
222
693916
2336
(Juokas.)
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
701053
2279
„Puikus namas nejudriems keliautojams,
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
703356
2243
linkusiems į miokardinius infarktus.
11:45
(Laughter)
225
705623
2245
(Juokas.)
11:48
The area is beautiful and has direct access to the best hospitals.
226
708557
3947
Graži vieta, turinti tiesioginę prieigą prie geriausių ligoninių.
11:52
(Laughter)
227
712528
1484
(Juokas.)
11:54
Javier and Alejandra instantly become guardian angels
228
714036
3529
Havjeras ir Aleksandra iškart tampa angelais sargais,
11:57
who will save your life without even knowing you.
229
717589
2706
kurie išgelbės tavo gyvenimą tavęs net nepažinodami.
12:01
They will rush you to the hospital in their own car while you're dying
230
721470
3612
Jie skubiai nugabens tave į ligoninę savo mašina, kai tu miršti,
12:05
and stay in the waiting room while the doctors give you a bypass.
231
725106
3307
ir lauks laukiamajame, kol daktarai tave šuntuos.
12:09
They don't want you to feel lonely, they bring you books to read.
232
729268
3286
Jie nenori, kad jaustumeisi vienišas, jie atneša tau knygų paskaityti.
12:12
And they let you stay at their house extra nights without charging you.
233
732578
4027
Jie leis likti namuose ilgiau papildomai tavęs neapmokestinant.
12:16
Highly recommended!"
234
736629
1230
Labai rekomenduojama!”
12:17
(Applause)
235
737883
2453
(Plojimai.)
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
746342
2249
Žinoma, ne kiekviena nakvynė yra tokia.
12:29
But this connection beyond the transaction
237
749089
2698
Tačiau toks ryšis už sandėrio ribų
12:31
is exactly what the sharing economy is aiming for.
238
751811
2761
yra būtent tai, ko siekia dalijimosi ekonomika.
12:35
Now, when I heard that term,
239
755740
2069
Dabar, kai išgirdau šį terminą,
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
757833
2926
turiu pripažinti, tai privertė susimąstyti.
12:40
How do sharing and transactions go together?
241
760783
2523
Kaip dalijimasis ir sandėriai dera vienas su kitu?
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
764059
2901
Taigi, išsiaiškinkim; tai yra komercija.
12:47
But if you just called it the rental economy,
243
767832
2324
Jei vadintum tai tik nuomos ekonomika,
12:50
it would be incomplete.
244
770180
1597
tai nebūtų išsamu.
12:52
The sharing economy is commerce with the promise of human connection.
245
772576
4329
Dalijimosi ekonomika yra komercija pažadant ryšį su žmogum.
12:57
People share a part of themselves,
246
777612
1861
Žmonės dalijasi dalele savęs,
13:00
and that changes everything.
247
780513
1645
ir tai viską keičia.
13:03
You know how most travel today is, like,
248
783428
2425
Dauguma šiandieninių kelionių yra,
13:05
I think of it like fast food --
249
785877
1731
mano manymu, kaip greitasis maistas,
13:07
it's efficient and consistent,
250
787632
2011
efektyvus ir pastovus,
13:10
at the cost of local and authentic.
251
790833
2790
vietos kainomis ir autentiškas.
13:14
What if travel were like a magnificent buffet
252
794932
2808
O jei kelionė būtų kaip nuostabus bufetas,
13:17
of local experiences?
253
797764
1649
sudarytas iš vietinių patyrimų?
13:19
What if anywhere you visited,
254
799437
2296
Jeigu, kur besilankytum,
13:22
there was a central marketplace of locals
255
802392
2245
būtų pagrindinis turgus su vietinių
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
804661
2642
pasiūlymu tave visiškai apsvaiginti
13:27
on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed.
257
807327
3925
bare kaimynystėje, apie kurio buvimą nė nežinojai.
13:32
Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant?
258
812416
3587
Arba išmokti gaminti iš penkių žvaigždučių restorano virėjo.
13:37
Today, homes are designed around the idea of privacy and separation.
259
817082
4664
Šiandien namai sukurti laikantis privatumo ir atskyrimo idėja.
13:42
What if homes were designed to be shared from the ground up?
260
822246
3457
Jeigu namai iš esmės būtų sukurti dalintis?
13:46
What would that look like?
261
826433
1354
Kaip tai atrodytų?
13:49
What if cities embraced a culture of sharing?
262
829673
2728
Kas būtų, jei miestai įtrauktų dalijimosi kultūrą?
13:53
I see a future of shared cities that bring us community and connection
263
833736
4774
Aš matau bendrų miestų ateitį, kuri atneša mums bendruomenę ir ryšį
13:58
instead of isolation and separation.
264
838534
2211
vietoj izoliacijos ir atskirties.
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
841878
1981
Pietų Korėjoje, Seulo mieste,
14:03
they've actually even started this.
266
843883
1683
jie netgi aktyviai pradėjo tai.
14:05
They've repurposed hundreds of government parking spots
267
845590
2876
Jie iš naujo pritaikė šimtus vyriausybės parkavimosi vietų
14:08
to be shared by residents.
268
848490
1444
gyventojų dalijimuisi.
14:10
They're connecting students who need a place to live
269
850866
2597
Jie sujungia studentus, kuriems reikia vietos gyventi,
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
853487
2368
su išsikrausčiusių vaikų tėvais, kurie turi papildomų kambarių.
14:16
And they've started an incubator to help fund the next generation
271
856918
3664
Jie inicijavo inkubatorių, kad padėtų finansuoti sekančios kartos
14:20
of sharing economy start-ups.
272
860606
1691
dalijimosi ekonomikos startuolius.
14:24
Tonight, just on our service,
273
864960
3216
Šįvakar tik dėl mūsų paslaugų,
14:29
785,000 people
274
869460
3084
785 000 žmonių
14:33
in 191 countries
275
873803
2780
191 šalyje
14:38
will either stay in a stranger's home
276
878976
2281
apsistos nepažįstamojo namuose
14:42
or welcome one into theirs.
277
882154
2074
arba priims tokį pas save.
14:46
Clearly, it's not as crazy as we were taught.
278
886014
2899
Neabejotinai, tai nėra beprotiška, kaip mus mokė.
14:51
We didn't invent anything new.
279
891169
1614
Mes neišradome nieko naujo.
14:53
Hospitality has been around forever.
280
893568
2285
Svetingumas egzistavo jau seniai.
14:58
There's been many other websites like ours.
281
898568
3130
Buvo daug interneto svetainių tokių kaip mūsų.
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
902180
3147
Kodėl galų gale iškilo mūsų?
15:08
Luck and timing aside,
283
908513
1806
Kartu su sėkme ir laiku
15:11
I've learned that you can take the components of trust,
284
911311
2622
išmokau, kad gali paimti pasitikėjimo komponentus
15:13
and you can design for that.
285
913957
1565
ir kurti jam.
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
919390
2981
Dizainas gali įveikti mūsų giliai įsišaknijusį įsitikinimą,
15:22
stranger-danger bias.
287
922395
1579
kad nepažįstamas yra pavojus.
15:23
And that's amazing to me.
288
923998
1761
Tai, mano manymu, yra nepaprasta.
15:26
It blows my mind.
289
926304
1501
Tai verčia iš koto.
15:29
I think about this every time I see a red Miata go by.
290
929184
2578
Apie tai pagalvoju kaskart pamatęs pravažiuojančią raudoną Miata.
15:33
Now, we know design won't solve all the world's problems.
291
933990
3698
Dabar žinome, dizainas neišspręs visų pasaulio problemų.
15:40
But if it can help out with this one,
292
940511
1783
Bet, jei padėtų su šia problema,
15:42
if it can make a dent in this,
293
942318
1589
jei paliktų žymę čia,
15:44
it makes me wonder, what else can we design for next?
294
944709
5036
tai priverčia klausti savęs, kur toliau galime panaudoti dizainą?
15:52
Thank you.
295
952341
1151
Ačiū jums.
15:53
(Applause)
296
953516
5626
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7