How Airbnb designs for trust | Joe Gebbia

532,916 views ・ 2016-04-05

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pietro de Azevedo Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I want to tell you the story
0
12781
1556
Quero contar-vos a história
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
14362
3757
duma vez que quase fui raptado
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
18214
2905
no porta-bagagens de um Mazda Miata vermelho.
00:22
It's the day after graduating from design school
3
22157
2948
No dia seguinte a ter acabado o curso da escola de "design"
00:25
and I'm having a yard sale.
4
25129
1485
estou a fazer uma venda de garagem,
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
26638
2693
chega um rapaz num Mazda vermelho
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
29356
2112
e começa a olhar para as minhas coisas.
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
31491
2427
Compra uma peça de arte que eu fiz.
00:34
And it turns out he's alone in town for the night,
8
34466
3619
Acontece que ele está sozinho na cidade, nessa noite,
00:38
driving cross-country on a road trip
9
38109
2553
atravessando o país numa viagem de carro
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
40686
1783
antes de ir para o Corpo da Paz.
00:42
So I invite him out for a beer
11
42822
1674
Então, convido-o para uma cerveja
00:45
and he tells me all about his passion
12
45202
2421
e ele fala-me da sua paixão
00:47
for making a difference in the world.
13
47647
2048
por fazer a diferença no mundo.
00:50
Now it's starting to get late,
14
50647
1439
Foi ficando tarde,
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
52110
1957
e eu estava muito cansado.
00:54
As I motion for the tab,
16
54757
1647
Para ele perceber,
00:56
I make the mistake of asking him,
17
56428
2147
faço a asneira de lhe perguntar:
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
59493
1788
"Onde é que vais dormir esta noite?"
01:01
And he makes it worse by saying,
19
61838
2276
Ele piora as coisas, dizendo:
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
64138
2580
"Na verdade, não tenho onde ficar."
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
67575
2407
E eu fico a pensar: "Bolas!"
01:10
What do you do?
22
70662
1550
O que é que vocês faziam?
01:12
We've all been there, right?
23
72751
1533
Todos já passámos por isso, não é?
01:15
Do I offer to host this guy?
24
75212
1636
Ofereço alojamento ao rapaz?
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
77370
2113
Mas eu só agora o conheci.
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
79507
1826
Ele diz que vai para o Corpo da Paz,
01:21
but I don't really know if he's going to the Peace Corps
27
81357
2635
mas eu não sei se ele realmente vai para o Corpo da Paz
01:24
and I don't want to end up kidnapped in the trunk of a Miata.
28
84016
2880
e não quero ser raptado no porta-bagagens de um Miata
01:26
That's a small trunk!
29
86920
1174
É uma mala muito pequena!
01:30
So then I hear myself saying,
30
90062
2093
Então ouvi-me a dizer a mim mesmo:
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on in my living room."
31
92179
3024
"Eu tenho um colchão insuflável, podes ficar na minha sala."
01:36
And the voice in my head goes,
32
96060
1487
E a voz na minha cabeça diz:
01:37
"Wait, what?"
33
97571
1318
"Espera aí, o quê?"
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
100634
1881
Naquela noite, estou deitado na cama,
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
102539
2207
estou a olhar para o teto e a pensar:
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
105211
3266
"Oh meu deus, o que é que eu fiz?
01:48
There's a complete stranger sleeping in my living room.
37
108501
3155
"Há um completo estranho a dormir na minha sala de estar
01:52
What if he's psychotic?"
38
112702
1613
"E se ele for psicopata?"
01:55
My anxiety grows so much,
39
115029
1300
A minha ansiedade é tanta,
01:56
I leap out of bed,
40
116353
1860
que saio da cama,
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
118237
2693
esgueiro-me em bicos dos pés até à porta
02:00
and I lock the bedroom door.
42
120954
1825
e fecho à chave a porta do quarto.
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
124274
1894
Acontece que ele não era psicopata.
02:06
We've kept in touch ever since.
44
126898
1525
Mantivemos contacto desde então.
02:08
And the piece of art he bought at the yard sale
45
128447
2290
A peça de arte que ele comprou na venda de garagem
02:10
is hanging in his classroom; he's a teacher now.
46
130761
2489
está pendurada na sua sala de aula — ele agora é professor.
02:15
This was my first hosting experience,
47
135025
1787
Esta foi minha primeira experiência de alojamento
02:16
and it completely changed my perspective.
48
136836
2884
e mudou completamente a minha perspetiva.
02:21
Maybe the people that my childhood taught me to label as strangers
49
141198
4762
Talvez que as pessoas que, na minha infância,
me ensinaram a rotular como estranhos
02:25
were actually friends waiting to be discovered.
50
145984
2456
sejam, na verdade, amigos à espera de serem descobertos.
02:29
The idea of hosting people on airbeds gradually became natural to me
51
149606
3881
A ideia de alojar pessoas em colchões insufláveis
gradualmente tornou-se natural para mim
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
153511
1659
e quando mudei para São Francisco,
02:35
I brought the airbed with me.
53
155194
1595
trouxe o colchão insuflável comigo.
02:37
So now it's two years later.
54
157185
1557
Dois anos depois,
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
159172
2879
estou desempregado, quase sem dinheiro,
02:42
my roommate moves out, and then the rent goes up.
56
162075
3274
o meu colega de quarto muda-se e o aluguer aumenta.
02:46
And then I learn there's a design conference coming to town,
57
166248
2803
Descubro que vai haver uma conferência de "design" na cidade
02:49
and all the hotels are sold out.
58
169075
1791
e todos os hotéis estão esgotados.
02:50
And I've always believed that turning fear into fun
59
170890
3480
Eu sempre achei que transformar o medo em diversão
02:54
is the gift of creativity.
60
174394
1508
é o dom da criatividade.
02:56
So here's what I pitch my best friend and my new roommate Brian Chesky:
61
176749
5311
Então, é isso que atiro a Brian Chesky
o meu melhor amigo e novo colega de quarto:
"Brian, pensei numa forma de ganhar uns trocos,
03:02
"Brian, thought of a way to make a few bucks --
62
182084
2300
03:04
turning our place into 'designers bed and breakfast,'
63
184408
2483
"vamos fornecer dormida e pequeno-almoço a 'designers',
03:06
offering young designers who come to town a place to crash,
64
186915
2779
"oferecendo-lhes um local para dormir,
"completo com Internet sem fios, um pequeno espaço de trabalho,
03:09
complete with wireless Internet, a small desk space,
65
189718
2447
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
192189
2016
"um colchão e pequeno-almoço de manhã."
03:14
Ha!"
67
194229
1171
"Ah!"
(Risos)
03:16
We built a basic website and Airbed and Breakfast was born.
68
196566
3508
Construímos um "website" básico e assim nasceu o Airbed and Breakfast.
03:20
Three lucky guests got to stay
69
200780
2165
Três hóspedes cheios de sorte dormiram no chão
03:22
on a 20-dollar airbed on the hardwood floor.
70
202969
2571
num colchão insuflável de 20 dólares.
03:26
But they loved it, and so did we.
71
206052
2472
Mas adoraram e nós também.
03:29
I swear, the ham and Swiss cheese omelets we made
72
209024
2382
Juro que as omeletes de presunto e queijo suíço que fizemos
03:31
tasted totally different because we made them for our guests.
73
211430
3007
tiveram sabor totalmente diferente, porque as fizemos para os nossos hóspedes.
03:35
We took them on adventures around the city,
74
215618
2182
Levámo-los em aventuras pela cidade,
03:37
and when we said goodbye to the last guest,
75
217824
2612
e quando dissemos adeus ao último hóspede,
03:40
the door latch clicked,
76
220460
1483
e o trinco da porta se fechou,
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
222927
2000
Brian e eu olhámos um para o outro.
03:45
Did we just discover it was possible to make friends
78
225811
3459
Será que descobrimos que era possível fazer amigos
03:49
while also making rent?
79
229294
1578
enquanto também ganhávamos dinheiro?
03:52
The wheels had started to turn.
80
232080
1919
As rodas tinham começado a girar.
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
234023
1651
O meu antigo colega de quarto, Nate Blecharczyk,
03:55
joined as engineering co-founder.
82
235698
2317
juntou-se a nós como engenheiro cofundador.
03:58
And we buckled down to see
83
238930
1689
e reunimo-nos para ver
04:00
if we could turn this into a business.
84
240643
1903
se podíamos tornar isso num negócio.
04:03
Here's what we pitched investors:
85
243956
1730
Eis o que lançámos aos investidores:
04:08
"We want to build a website
86
248507
1307
"Queremos construir um "website"
04:09
where people publicly post pictures of their most intimate spaces,
87
249838
3542
"onde as pessoas publiquem fotos dos seus espaços mais íntimos,
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
253404
1857
"dos seus quartos, das suas casas de banho
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed when people come over.
89
255285
3426
"— o tipo de lugares que normalmente se mantêm fechados quando há visitas.
04:18
And then, over the Internet,
90
258735
1671
"Depois, pela Internet,
04:20
they're going to invite complete strangers to come sleep in their homes.
91
260430
3433
"eles poderão convidar estranhos para dormir lá em casa.
04:23
It's going to be huge!"
92
263887
1405
"Será fenomenal!"
04:25
(Laughter)
93
265316
2166
(Risos)
04:27
We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off.
94
267506
3257
Sentámo-nos e esperámos que o foguete descolasse.
04:31
It did not.
95
271240
1858
Mas não descolou.
04:34
No one in their right minds would invest in a service
96
274994
2512
Ninguém no seu pleno juízo investiria num serviço
04:37
that allows strangers to sleep in people's homes.
97
277530
2572
que permitisse que estranhos dormissem em casa das pessoas.
04:40
Why?
98
280126
1152
Porquê?
04:41
Because we've all been taught as kids, strangers equal danger.
99
281629
3591
Porque aprendemos, em crianças, que estranhos é igual a perigo.
04:46
Now, when you're faced with a problem, you fall back on what you know,
100
286038
3547
Ora bem, quando enfrentamos um problema, apoiamo-nos no que sabemos
04:49
and all we really knew was design.
101
289609
1770
e a única coisa que sabíamos era "design".
04:52
In art school, you learn that design is much more
102
292751
2461
Na escola de arte, aprendemos que o "design" é muito mais
04:55
than the look and feel of something -- it's the whole experience.
103
295236
3213
do que o aspeto de qualquer coisa, é a experiência toda.
04:58
We learned to do that for objects,
104
298881
1651
Aprendemos a fazer isso para objetos,
05:00
but here, we were aiming to build Olympic trust
105
300556
4284
mas aqui, estávamos a tentar construir uma confiança olímpica
05:04
between people who had never met.
106
304864
1810
entre pessoas que nunca se tinham visto.
05:08
Could design make that happen?
107
308504
1738
Poderia o "design" fazer com que isso acontecesse?
05:11
Is it possible to design for trust?
108
311350
2347
Seria possível usar o "design" para a confiança?
05:15
I want to give you a sense of the flavor of trust
109
315801
3001
Quero dar-vos um pouco do sabor da confiança
05:18
that we were aiming to achieve.
110
318826
1856
que estávamos a tentar alcançar.
05:21
I've got a 30-second experiment
111
321412
1710
Tenho uma experiência de 30 segundos
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
323146
2448
que vos vai tirar da vossa zona de conforto.
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
325618
2261
Se estão de acordo, dedo no ar.
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
330429
3225
Ok, preciso que vocês peguem nos vossos telemóveis.
05:38
Now that you have your phone out,
115
338773
1593
Agora que já os têm na mão,
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
340390
1729
agradeço que os desbloqueiem.
05:45
Now hand your unlocked phone to the person on your left.
117
345807
3817
Agora passem o telemóvel desbloqueado à pessoa à vossa esquerda.
05:49
(Laughter)
118
349648
3705
(Risos)
06:01
That tiny sense of panic you're feeling right now --
119
361734
2813
Esse pequeno sentimento de pânico que vocês estão agora a sentir...
06:04
(Laughter)
120
364571
1675
(Risos)
06:06
is exactly how hosts feel the first time they open their home.
121
366270
3330
... é exatamente como os anfitriões se sentem
quando abrem a casa pela primeira vez.
06:10
Because the only thing more personal than your phone
122
370581
2757
Porque a única coisa mais pessoal do que um telemóvel
06:13
is your home.
123
373362
1199
é a nossa casa.
06:15
People don't just see your messages,
124
375171
1719
As pessoas não veem só as mensagens,
06:16
they see your bedroom,
125
376914
1259
veem o nosso quarto,
06:18
your kitchen, your toilet.
126
378197
1590
a nossa cozinha, a nossa casa de banho.
06:21
Now, how does it feel holding someone's unlocked phone?
127
381401
4080
Agora, como se sentem com um telemóvel desbloqueado de outra pessoa?
06:26
Most of us feel really responsible.
128
386185
1748
Muitos de nós sentimo-nos muito responsáveis.
06:29
That's how most guests feel when they stay in a home.
129
389017
3801
É assim que a maior parte dos hóspedes se sente quando ficam em casa de alguém.
06:32
And it's because of this that our company can even exist.
130
392842
2943
É por isso que a nossa empresa pode existir.
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
396619
2475
A propósito, quem está a segurar no telefone de Al Gore?
06:39
(Laughter)
132
399118
3458
(Risos)
06:42
Would you tell Twitter he's running for President?
133
402600
2597
Vocês contariam no Twitter que ele está a concorrer a presidente?
06:45
(Laughter)
134
405221
2001
(Risos)
06:47
(Applause)
135
407246
2538
(Aplausos)
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
415719
2258
Ok, podem voltar a guardar os vossos telemóveis.
07:03
So now that you've experienced the kind of trust challenge
137
423589
3251
Agora que vocês experimentaram o tipo de desafio de confiança
07:06
we were facing,
138
426864
1240
que nós encaramos,
07:08
I'd love to share a few discoveries we've made along the way.
139
428128
3129
eu gostava de partilhar algumas descobertas que fizemos pelo caminho.
07:12
What if we changed one small thing
140
432011
2259
E se mudássemos uma pequena coisa
07:14
about the design of that experiment?
141
434294
2044
no "design" dessa experiência?
07:16
What if your neighbor had introduced themselves first, with their name,
142
436362
3783
Se o vosso vizinho se tivesse apresentado antes, com o seu nome,
07:20
where they're from, the name of their kids or their dog?
143
440169
2865
a sua origem, o nome dos filhos ou do cachorro?
07:23
Imagine that they had 150 reviews of people saying,
144
443685
3532
Imaginem que ele tinha 150 comentários de pessoas a dizer:
07:27
"They're great at holding unlocked phones!"
145
447241
2405
"Ele é ótimo a segurar num telemóvel desbloqueado!"
07:29
(Laughter)
146
449670
1857
(Risos)
07:34
Now how would you feel about handing your phone over?
147
454709
3197
Como se sentiriam ao entregar-lhe o telemóvel?
07:39
It turns out,
148
459784
1152
Acontece que um sistema de reputação bem concebido
07:40
a well-designed reputation system is key for building trust.
149
460960
3452
é fundamental para construir a confiança.
07:44
And we didn't actually get it right the first time.
150
464951
3010
Nós não tínhamos percebido isso na primeira vez,
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
467985
2745
É difícil para as pessoas deixarem más impressões.
07:51
Eventually, we learned to wait until both guests and hosts
152
471447
4386
Por fim, aprendemos a esperar que ambos, hóspedes e anfitriões,
07:55
left the review before we reveal them.
153
475857
2104
deixassem os comentários, antes de os analisarmos.
07:59
Now, here's a discovery we made just last week.
154
479107
3092
Na semana passada fizemos uma descoberta.
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
482984
1904
Fizemos um estudo em conjunto com Stanford,
08:04
where we looked at people's willingness to trust someone
156
484912
2994
onde procurámos a disposição das pessoas para confiar em alguém
08:07
based on how similar they are in age, location and geography.
157
487930
4466
com base em semelhanças na idade, na localização e na geografia.
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
493467
2960
A pesquisa mostrou, sem grande surpresa,
08:16
we prefer people who are like us.
159
496451
1944
que preferimos pessoas que são parecidas connosco.
08:20
The more different somebody is,
160
500094
2835
Quanto mais diferente alguém é,
08:22
the less we trust them.
161
502953
1327
menos confiamos nele.
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
505130
2023
Este é um preconceito social natural.
08:28
But what's interesting is what happens
163
508532
2354
Mas o que é interessante é o que acontece
08:30
when you add reputation into the mix,
164
510910
1958
quando juntamos a reputação à mistura,
08:32
in this case, with reviews.
165
512892
1840
neste caso, com os comentários.
08:35
Now, if you've got less than three reviews,
166
515398
2017
Agora, se temos menos de 3 comentários,
08:37
nothing changes.
167
517439
1380
nada muda.
08:39
But if you've got more than 10,
168
519541
2105
Mas se temos mais de 10,
08:42
everything changes.
169
522527
1916
tudo muda.
08:44
High reputation beats high similarity.
170
524467
4228
Uma alta reputação é melhor do que uma grande semelhança.
08:50
The right design can actually help us overcome
171
530299
2730
O "design" correto pode ajudar-nos a superar
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
533053
2182
um dos nossos preconceitos mais enraizados .
08:57
Now we also learned that building the right amount of trust
173
537247
3108
Também aprendemos que construir a quantidade certa de confiança
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
540379
2253
precisa da quantidade certa de divulgação.
09:03
This is what happens when a guest first messages a host.
175
543275
3262
Isso é o que acontece quando um hóspede
manda mensagens ao anfitrião pela primeira vez.
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
547862
3890
Se partilhar muito pouco, tipo, "Olá"
09:12
acceptance rates go down.
177
552886
1597
a taxa de aceitação cai.
09:14
And if you share too much, like,
178
554507
2117
Se partilhar demasiado, como:
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
556648
1693
"Estou a ter problemas com a minha mãe"
09:18
(Laughter)
180
558365
1150
09:19
acceptance rates also go down.
181
559539
1992
a taxa de aceitação também cai.
09:22
But there's a zone that's just right,
182
562372
1945
Mas há uma zona que é a medida certa:
09:24
like, "Love the artwork in your place. Coming for vacation with my family."
183
564341
4298
"Adoro a decoração da sua casa. Vou de férias com a minha família."
09:28
So how do we design for just the right amount of disclosure?
184
568663
3309
Como é que nós projetamos a medida certa de revelação?
09:33
We use the size of the box to suggest the right length,
185
573170
2945
Usamos um tamanho de caixa que sugere o tamanho certo,
09:36
and we guide them with prompts to encourage sharing.
186
576639
2738
e guiamo-los com perguntas para incentivar o intercâmbio.
09:41
We bet our whole company
187
581200
2056
Apostámos toda a nossa empresa
09:44
on the hope that,
188
584145
1644
na esperança de que,
09:45
with the right design,
189
585813
1883
com o "design" certo,
09:47
people would be willing to overcome the stranger-danger bias.
190
587720
3269
as pessoas estariam dispostas a superar o preconceito "estranho-perigo".
09:51
What we didn't realize
191
591918
1382
O que não sabíamos
09:53
is just how many people
192
593324
2434
é quantas pessoas
09:55
were ready and waiting to put the bias aside.
193
595782
2375
estariam prontas e dispostas a pôr de lado o preconceito.
09:59
This is a graph that shows our rate of adoption.
194
599823
2751
Este é um gráfico que mostra a nossa taxa de adoção.
10:03
There's three things happening here.
195
603630
1825
Há três coisas a acontecer aqui.
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
606081
3715
A primeira, uma incrível quantidade de sorte.
10:10
The second is the efforts of our team.
197
610841
2120
A segunda é o esforço da nossa equipa.
10:13
And third is the existence of a previously unsatisfied need.
198
613969
3613
A terceira é a existência duma necessidade anteriormente insatisfeita.
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
619099
2377
As coisas têm estado a correr muito bem.
10:21
Obviously, there are times when things don't work out.
200
621500
2792
Obviamente, há momentos em que as coisas não funcionam bem.
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
625647
1964
Hóspedes que realizaram festas sem autorização
10:27
and trashed homes.
202
627635
1269
e sujaram a casa toda.
10:29
Hosts have left guests stranded in the rain.
203
629984
2800
Anfitriões que deixaram hóspedes abandonados à chuva.
10:34
In the early days, I was customer service,
204
634355
3270
No início, eu era o serviço ao cliente,
10:38
and those calls came right to my cell phone.
205
638213
2293
as chamadas vinham diretas para o meu telemóvel.
10:41
I was at the front lines of trust breaking.
206
641071
3321
Eu estava na linha da frente da quebra de confiança.
10:45
And there's nothing worse than those calls,
207
645496
2548
Não há nada pior do que essas chamadas,
10:48
it hurts to even think about them.
208
648068
2229
dói só de pensar nelas.
10:51
And the disappointment in the sound of someone's voice
209
651113
2693
E a desilusão na voz duma pessoa
10:53
was and, I would say, still is
210
653830
2739
era — e eu diria que ainda é —
10:56
our single greatest motivator to keep improving.
211
656593
2440
o nosso principal motivo para continuar a melhorar.
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights we've ever hosted,
212
660073
5112
Felizmente, em mais de 123 milhões de noites que nós já hospedámos
11:05
less than a fraction of a percent have been problematic.
213
665932
3340
só houve problemas com menos de uma fração de 1%.
11:10
Turns out, people are justified in their trust.
214
670447
2329
Acontece que as pessoas estão ancoradas na sua confiança.
11:13
And when trust works out right,
215
673705
2222
E quando a confiança funciona bem,
11:15
it can be absolutely magical.
216
675951
2300
ela pode ser totalmente mágica.
11:19
We had a guest stay with a host in Uruguay,
217
679417
2670
Tivemos uma estadia de um hóspede no Uruguai,
11:22
and he suffered a heart attack.
218
682111
1608
que sofreu um ataque cardíaco.
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
684274
1993
O anfitrião levou-o a correr para o hospital.
11:27
They donated their own blood for his operation.
220
687354
2934
Doaram o seu sangue para a cirurgia.
11:31
Let me read you his review.
221
691342
2550
Vou ler o seu comentário.
11:33
(Laughter)
222
693916
2336
(Risos)
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
701053
2279
"Excelente casa para viajantes sedentários
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
703356
2243
"propensos a infartos do miocárdio.
11:45
(Laughter)
225
705623
2245
(Risos)
11:48
The area is beautiful and has direct access to the best hospitals.
226
708557
3947
"A área é linda e tem acesso direto aos melhores hospitais.
11:52
(Laughter)
227
712528
1484
(Risos)
11:54
Javier and Alejandra instantly become guardian angels
228
714036
3529
"Javier e Alejandra, num instante, tornam-se anjos da guarda
11:57
who will save your life without even knowing you.
229
717589
2706
"que salvarão a nossa vida mesmo sem nos conhecer.
12:01
They will rush you to the hospital in their own car while you're dying
230
721470
3612
"Irão a correr para o hospital no seu carro, enquanto estamos a morrer
12:05
and stay in the waiting room while the doctors give you a bypass.
231
725106
3307
"e ficarão na sala de espera enquanto os médicos realizam a cirurgia de "bypass".
12:09
They don't want you to feel lonely, they bring you books to read.
232
729268
3286
"Não querem que nos sintamos sozinhos, levam-nos livros para ler.
12:12
And they let you stay at their house extra nights without charging you.
233
732578
4027
"E deixam-nos ficar em casa deles noites extras sem cobrarem mais.
12:16
Highly recommended!"
234
736629
1230
"Altamente recomendado!"
12:17
(Applause)
235
737883
2453
(Risos)
(Aplausos)
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
746342
2249
É claro, nem todas as estadias são como esta.
12:29
But this connection beyond the transaction
237
749089
2698
Mas esta ligação para além da transação
12:31
is exactly what the sharing economy is aiming for.
238
751811
2761
é exatamente o que a economia partilhada pretende.
12:35
Now, when I heard that term,
239
755740
2069
Quando eu ouvi este termo,
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
757833
2926
tenho que admitir, fiquei de rastos.
12:40
How do sharing and transactions go together?
241
760783
2523
Como é que partilha e transações podem estar no mesmo cesto?
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
764059
2901
Vamos ser claros, isto é um comércio.
12:47
But if you just called it the rental economy,
243
767832
2324
Mas se lhe chamássemos economia de aluguer,
12:50
it would be incomplete.
244
770180
1597
ficaria incompleto.
12:52
The sharing economy is commerce with the promise of human connection.
245
772576
4329
A economia partilhada é comércio com a promessa de ligação humana.
12:57
People share a part of themselves,
246
777612
1861
As pessoas partilham uma parte de si mesmas
13:00
and that changes everything.
247
780513
1645
e isso muda tudo.
13:03
You know how most travel today is, like,
248
783428
2425
Você sabem como a maior parte das viagens é hoje.
13:05
I think of it like fast food --
249
785877
1731
Penso nisso como "fast food",
13:07
it's efficient and consistent,
250
787632
2011
é eficaz e consistente,
13:10
at the cost of local and authentic.
251
790833
2790
mas à custa do local e do autêntico.
13:14
What if travel were like a magnificent buffet
252
794932
2808
E se viajar fosse como um magnífico bufete
13:17
of local experiences?
253
797764
1649
de experiências locais?
13:19
What if anywhere you visited,
254
799437
2296
E se em todos os locais que visitassem,
13:22
there was a central marketplace of locals
255
802392
2245
houvesse um mercado central de moradores locais
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
804661
2642
a propor que fossem para os copos
13:27
on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed.
257
807327
3925
num bar das redondezas que nem sabiam que existia?
13:32
Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant?
258
812416
3587
Ou aprender a cozinhar com um "chef" de um restaurante cinco estrelas?
13:37
Today, homes are designed around the idea of privacy and separation.
259
817082
4664
As casas, hoje, são projetadas em volta da ideia de privacidade e isolamento.
13:42
What if homes were designed to be shared from the ground up?
260
822246
3457
E se as casas fossem projetadas para serem partilhadas, logo à partida?
13:46
What would that look like?
261
826433
1354
Como seria?
13:49
What if cities embraced a culture of sharing?
262
829673
2728
E se as cidades adotassem a ideia da cultura da partilha?
13:53
I see a future of shared cities that bring us community and connection
263
833736
4774
Eu vejo um futuro de cidades partilhadas que nos traz comunidade e ligação
13:58
instead of isolation and separation.
264
838534
2211
em vez de isolamento e separação.
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
841878
1981
Na Coreia do Sul, na cidade de Seul,
14:03
they've actually even started this.
266
843883
1683
já começaram a fazer isso.
14:05
They've repurposed hundreds of government parking spots
267
845590
2876
Reaproveitaram centenas de vagas de estacionamentos públicos
14:08
to be shared by residents.
268
848490
1444
para serem partilhadas pelos moradores.
14:10
They're connecting students who need a place to live
269
850866
2597
Estão a ligar estudantes que precisam de um sítio para morar
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
853487
2368
com pais cujos filhos saíram de casa e que têm quartos vagos.
14:16
And they've started an incubator to help fund the next generation
271
856918
3664
Iniciaram uma incubadora para ajudar a financiar a próxima geração
14:20
of sharing economy start-ups.
272
860606
1691
de empresas de economia partilhada.
14:24
Tonight, just on our service,
273
864960
3216
Hoje à noite, somente no nosso serviço,
14:29
785,000 people
274
869460
3084
há 785 000 pessoas
14:33
in 191 countries
275
873803
2780
em 191 países
14:38
will either stay in a stranger's home
276
878976
2281
que vão ficar em casa de estranhos
14:42
or welcome one into theirs.
277
882154
2074
ou receber um estranho na sua casa.
14:46
Clearly, it's not as crazy as we were taught.
278
886014
2899
Claramente, não é tão maluco quanto nos disseram.
14:51
We didn't invent anything new.
279
891169
1614
Nós não inventámos nada novo.
14:53
Hospitality has been around forever.
280
893568
2285
A hospitalidade sempre existiu.
14:58
There's been many other websites like ours.
281
898568
3130
Houve muitos outros "websites" como o nosso.
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
902180
3147
Então, porque é que o nosso acabou por descolar?
15:08
Luck and timing aside,
283
908513
1806
Pondo de parte a sorte e o "timing",
15:11
I've learned that you can take the components of trust,
284
911311
2622
aprendi que podemos pegar no componente de confiança,
15:13
and you can design for that.
285
913957
1565
e podemos projetar para isso.
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
919390
2981
O "design" pode superar o nosso preconceito mais profundamente enraizado
15:22
stranger-danger bias.
287
922395
1579
o preconceito "estranho-perigo".
15:23
And that's amazing to me.
288
923998
1761
Isso, para mim, é maravilhoso.
15:26
It blows my mind.
289
926304
1501
Impressiona-me mesmo.
15:29
I think about this every time I see a red Miata go by.
290
929184
2578
Penso nisso sempre que vejo passar um Miata vermelho.
15:33
Now, we know design won't solve all the world's problems.
291
933990
3698
Sabemos que o "design" não vai solucionar todos os problemas do mundo.
15:40
But if it can help out with this one,
292
940511
1783
Mas se puder ajudar com este,
15:42
if it can make a dent in this,
293
942318
1589
se puder contribuir para isso,
15:44
it makes me wonder, what else can we design for next?
294
944709
5036
faz-me imaginar que mais podemos conceber para o próximo?
15:52
Thank you.
295
952341
1151
Obrigado.
15:53
(Applause)
296
953516
5626
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7