How Airbnb designs for trust | Joe Gebbia

532,916 views ・ 2016-04-05

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Lea Seeber Lektorat: Nadine Hennig
00:12
I want to tell you the story
0
12781
1556
Das ist die Geschichte,
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
14362
3757
wie ich einmal fast entführt
und im Kofferraum eines roten Mazdas gelandet wäre.
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
18214
2905
00:22
It's the day after graduating from design school
3
22157
2948
Einen Tag, nachdem ich mein Designstudium abgeschlossen hatte,
00:25
and I'm having a yard sale.
4
25129
1485
machte ich einen Hinterhofverkauf.
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
26638
2693
Ein Typ im roten Mazda blieb stehen
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
29356
2112
und schaute sich meine Sachen an.
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
31491
2427
Er kaufte eins meiner Kunstwerke.
00:34
And it turns out he's alone in town for the night,
8
34466
3619
Er war allein in der Stadt
00:38
driving cross-country on a road trip
9
38109
2553
und machte gerade einen Roadtrip durchs ganze Land.
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
40686
1783
Danach würde er zum Friedenscorps gehen.
00:42
So I invite him out for a beer
11
42822
1674
Ich lud ihn auf ein Bier ein.
00:45
and he tells me all about his passion
12
45202
2421
Er erzählte mir begeistert,
00:47
for making a difference in the world.
13
47647
2048
wie er die Welt verändern wollte.
00:50
Now it's starting to get late,
14
50647
1439
Es wurde spät.
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
52110
1957
Ich wurde müde.
00:54
As I motion for the tab,
16
54757
1647
Während wir die Rechnung bezahlten,
00:56
I make the mistake of asking him,
17
56428
2147
machte ich den Fehler ihn zu fragen:
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
59493
1788
"Wo schläfst du denn heute Nacht?"
01:01
And he makes it worse by saying,
19
61838
2276
Er machte die ganze Sache noch schlimmer:
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
64138
2580
"Ich weiß es noch nicht."
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
67575
2407
Und ich dachte: "Oh, Mann!
01:10
What do you do?
22
70662
1550
Was mach ich jetzt?"
01:12
We've all been there, right?
23
72751
1533
Wer kennt die Situation nicht?
01:15
Do I offer to host this guy?
24
75212
1636
Muss ich jetzt einen Schlafplatz anbieten?
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
77370
2113
Aber ich hab ihn doch gerade erst kennengelernt!
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
79507
1826
Er sagt zwar, er würde zum Friedenskorps gehen,
01:21
but I don't really know if he's going to the Peace Corps
27
81357
2635
aber ich weiß doch nicht, ob er das wirklich plant.
Ich will nicht entführt im Kofferraum eines Mazdas landen!
01:24
and I don't want to end up kidnapped in the trunk of a Miata.
28
84016
2880
01:26
That's a small trunk!
29
86920
1174
Das ist ein kleiner Kofferraum!
01:30
So then I hear myself saying,
30
90062
2093
Dann hörte ich mich sagen:
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on in my living room."
31
92179
3024
"Ich habe eine Luftmatratze. Du kannst in meinem Wohnzimmer schlafen."
Eine Stimme in meinem Kopf sagte:
01:36
And the voice in my head goes,
32
96060
1487
01:37
"Wait, what?"
33
97571
1318
"Äh, wie bitte?"
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
100634
1881
Nachts lag ich dann im Bett,
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
102539
2207
ich starrte an die Decke und dachte:
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
105211
3266
"Oh Mann! Was hab ich mir da eingebrockt?
01:48
There's a complete stranger sleeping in my living room.
37
108501
3155
Ein Wildfremder schläft in meinem Wohnzimmer.
01:52
What if he's psychotic?"
38
112702
1613
Was, wenn er verrückt ist?"
Ich bekam eine solche Angst,
01:55
My anxiety grows so much,
39
115029
1300
01:56
I leap out of bed,
40
116353
1860
dass ich aus dem Bett stieg,
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
118237
2693
auf Zehenspitzen zur Tür schlich,
02:00
and I lock the bedroom door.
42
120954
1825
und meine Schlafzimmertür abschloss.
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
124274
1894
Aber er war gar nicht verrückt.
02:06
We've kept in touch ever since.
44
126898
1525
Wir sind immer noch in Kontakt.
02:08
And the piece of art he bought at the yard sale
45
128447
2290
Das Kunstwerk, das er von mir gekauft hatte,
02:10
is hanging in his classroom; he's a teacher now.
46
130761
2489
hängt heute in seinem Klassenzimmer.
Er ist jetzt Lehrer.
Das war meine erste Erfahrung als Gastgeber.
02:15
This was my first hosting experience,
47
135025
1787
02:16
and it completely changed my perspective.
48
136836
2884
Es hat meinen Blickwinkel komplett verändert.
02:21
Maybe the people that my childhood taught me to label as strangers
49
141198
4762
Vielleicht waren die Menschen, die mir in der Kindheit als Fremde verkauft wurden,
02:25
were actually friends waiting to be discovered.
50
145984
2456
eigentlich Freunde, die nur darauf warteten, entdeckt zu werden?
02:29
The idea of hosting people on airbeds gradually became natural to me
51
149606
3881
Menschen auf meiner Luftmatratze zu beherbergen, wurde normal für mich.
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
153511
1659
Als ich nach San Francisco zog, nahm ich die Luftmatratze mit.
02:35
I brought the airbed with me.
53
155194
1595
02:37
So now it's two years later.
54
157185
1557
Machen wir einen Zeitsprung, zwei Jahre später...
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
159172
2879
Ich bin arbeitslos, fast pleite,
02:42
my roommate moves out, and then the rent goes up.
56
162075
3274
mein Mitbewohner zieht aus und die Miete wird erhöht.
02:46
And then I learn there's a design conference coming to town,
57
166248
2803
Ich erfuhr, dass es zu jener Zeit eine Design-Konferenz in der Stadt gab.
02:49
and all the hotels are sold out.
58
169075
1791
Alle Hotels waren ausgebucht.
02:50
And I've always believed that turning fear into fun
59
170890
3480
Ich glaube, Kreativität kann es schaffen,
02:54
is the gift of creativity.
60
174394
1508
Angst in Spaß zu verwandeln.
02:56
So here's what I pitch my best friend and my new roommate Brian Chesky:
61
176749
5311
Ich schrieb meinem besten Freund und neuen Mitbewohner Brian Chesky:
"Brian, ich hab überlegt, wie wir etwas dazu verdienen könnten.
03:02
"Brian, thought of a way to make a few bucks --
62
182084
2300
03:04
turning our place into 'designers bed and breakfast,'
63
184408
2483
Unsere Wohnung wird zu einem Designer-Bed-and-Breakfast.
03:06
offering young designers who come to town a place to crash,
64
186915
2779
Junge Designer können bei uns übernachten,
03:09
complete with wireless Internet, a small desk space,
65
189718
2447
WLAN und ein Schreibtisch inklusive,
dazu eine Matratze und jeden Morgen Frühstück.
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
192189
2016
Ha!"
03:14
Ha!"
67
194229
1171
Wir erstellten eine Website und gründeten so
03:16
We built a basic website and Airbed and Breakfast was born.
68
196566
3508
"Luftmatratze und Frühstück" [AIRBed aNd Breakfast = Airbnb].
03:20
Three lucky guests got to stay
69
200780
2165
Drei glückliche Gäste durften bei uns
03:22
on a 20-dollar airbed on the hardwood floor.
70
202969
2571
für 20 Dollar auf der Luftmatratze auf Holzfußboden schlafen.
03:26
But they loved it, and so did we.
71
206052
2472
Sie fanden es super, und wir auch.
03:29
I swear, the ham and Swiss cheese omelets we made
72
209024
2382
Ich bin mir sicher,
unsere Käse-Schinken-Omeletts schmeckten komplett anders,
03:31
tasted totally different because we made them for our guests.
73
211430
3007
weil wir sie für unsere Gäste machten.
03:35
We took them on adventures around the city,
74
215618
2182
Wir tourten mit ihnen durch die ganze Stadt.
03:37
and when we said goodbye to the last guest,
75
217824
2612
Als wir unseren letzten Gast verabschiedeten
03:40
the door latch clicked,
76
220460
1483
und die Tür ins Schloss fiel,
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
222927
2000
starrten Brian und ich uns an.
03:45
Did we just discover it was possible to make friends
78
225811
3459
Hatten wir gerade entdeckt, dass wir gleichzeitig neue Freunde finden
03:49
while also making rent?
79
229294
1578
und unsere Miete bezahlen konnten?
03:52
The wheels had started to turn.
80
232080
1919
Die Dinge kamen ins Rollen.
Mein ehemaliger Mitbewohner, Nate Blecharczyk,
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
234023
1651
03:55
joined as engineering co-founder.
82
235698
2317
schloss sich uns als Entwickler an.
03:58
And we buckled down to see
83
238930
1689
Wir wollten herausfinden,
04:00
if we could turn this into a business.
84
240643
1903
ob man daraus ein Geschäftskonzept machen könnte.
04:03
Here's what we pitched investors:
85
243956
1730
So präsentierten wir uns den Investoren:
04:08
"We want to build a website
86
248507
1307
"Wir möchten eine Website erstellen,
04:09
where people publicly post pictures of their most intimate spaces,
87
249838
3542
auf der Leute öffentlich Bilder von ihren Privaträumen posten,
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
253404
1857
ihren Schlafzimmern, ihren Bädern --
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed when people come over.
89
255285
3426
die Art Zimmer, deren Türen man schließt, wenn Besuch vorbei kommt.
04:18
And then, over the Internet,
90
258735
1671
Über das Internet können sie dann
04:20
they're going to invite complete strangers to come sleep in their homes.
91
260430
3433
wildfremde Menschen dazu einladen, bei ihnen zu übernachten.
04:23
It's going to be huge!"
92
263887
1405
Das wird das nächste große Ding!"
04:25
(Laughter)
93
265316
2166
(Lachen)
04:27
We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off.
94
267506
3257
Wir warteten, dass die Rakete zünden würde.
04:31
It did not.
95
271240
1858
Tat sie aber nicht.
04:34
No one in their right minds would invest in a service
96
274994
2512
Niemand, der noch ganz bei Trost ist, würde in ein Geschäft investieren,
04:37
that allows strangers to sleep in people's homes.
97
277530
2572
das Fremden erlaubt, in Wohnungen anderer Leute zu schlafen.
04:40
Why?
98
280126
1152
Warum?
04:41
Because we've all been taught as kids, strangers equal danger.
99
281629
3591
Weil wir als Kinder alle gelernt haben, dass Fremde gefährlich sind.
04:46
Now, when you're faced with a problem, you fall back on what you know,
100
286038
3547
Wenn man ein Problem hat, besinnt man sich auf die Dinge, die man gut kann.
04:49
and all we really knew was design.
101
289609
1770
Wir konnten designen.
04:52
In art school, you learn that design is much more
102
292751
2461
An der Kunstakademie hatten wir gelernt, dass Design viel mehr ist
04:55
than the look and feel of something -- it's the whole experience.
103
295236
3213
als nur Aussehen und Haptik -- es ist das Gesamterlebnis.
04:58
We learned to do that for objects,
104
298881
1651
Wir hatten gelernt, wie man Objekte designt,
05:00
but here, we were aiming to build Olympic trust
105
300556
4284
aber jetzt wollten wir durch Design immenses Vertrauen schaffen,
05:04
between people who had never met.
106
304864
1810
zwischen Menschen, die sich nie zuvor getroffen hatten.
05:08
Could design make that happen?
107
308504
1738
Kann Design so etwas leisten?
05:11
Is it possible to design for trust?
108
311350
2347
Ist es möglich, mit Design Vertrauen zu schaffen?
05:15
I want to give you a sense of the flavor of trust
109
315801
3001
Ich möchte Ihnen eine Kostprobe geben,
05:18
that we were aiming to achieve.
110
318826
1856
welchen Grad Vertrauen wir anstrebten.
05:21
I've got a 30-second experiment
111
321412
1710
Es ist ein 30-Sekunden-Experiment.
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
323146
2448
Es wird Sie aus Ihrer Komfortzone heraus zwingen.
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
325618
2261
Daumen hoch, wenn Sie bereit sind.
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
330429
3225
Nehmen Sie Ihr Handy in die Hand.
05:38
Now that you have your phone out,
115
338773
1593
Jetzt möchte ich gerne,
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
340390
1729
dass Sie Ihr Handy entsperren.
05:45
Now hand your unlocked phone to the person on your left.
117
345807
3817
Geben Sie Ihr entsperrtes Handy Ihrem linken Sitznachbarn.
05:49
(Laughter)
118
349648
3705
(Lachen)
06:01
That tiny sense of panic you're feeling right now --
119
361734
2813
Dieser leise Anflug von Panik, den Sie jetzt spüren --
06:04
(Laughter)
120
364571
1675
(Lachen) --
06:06
is exactly how hosts feel the first time they open their home.
121
366270
3330
ist genau das, was Gastgeber spüren, wenn sie das erste Mal die Tür öffnen.
06:10
Because the only thing more personal than your phone
122
370581
2757
Denn das einzige, was noch persönlicher als Ihr Handy ist,
06:13
is your home.
123
373362
1199
ist Ihr Zuhause.
06:15
People don't just see your messages,
124
375171
1719
Besucher können nicht nur Ihre SMS lesen,
06:16
they see your bedroom,
125
376914
1259
sie sehen Ihr Schlafzimmer,
06:18
your kitchen, your toilet.
126
378197
1590
Ihre Küche, Ihre Toilette.
06:21
Now, how does it feel holding someone's unlocked phone?
127
381401
4080
Wie fühlt es sich an, das entsperrte Handy eines Fremden in den Händen zu halten?
06:26
Most of us feel really responsible.
128
386185
1748
Die meisten spüren die Verantwortung.
06:29
That's how most guests feel when they stay in a home.
129
389017
3801
So fühlen sich auch die meisten Gäste, wenn sie woanders übernachten.
06:32
And it's because of this that our company can even exist.
130
392842
2943
Nur aus diesem Grund kann unser Unternehmen existieren.
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
396619
2475
Nur mal so, wer hat jetzt eigentlich Al Gores Handy?
06:39
(Laughter)
132
399118
3458
(Lachen)
06:42
Would you tell Twitter he's running for President?
133
402600
2597
Könnten Sie bitte auf Twitter verkünden,
dass er für das Amt des Präsidenten kandidiert?
06:45
(Laughter)
134
405221
2001
(Lachen)
06:47
(Applause)
135
407246
2538
(Applaus)
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
415719
2258
Sie können die Handys jetzt zurückgeben.
07:03
So now that you've experienced the kind of trust challenge
137
423589
3251
Sie haben jetzt erlebt,
welche Art Vertrauen wir aufbauen wollen.
07:06
we were facing,
138
426864
1240
07:08
I'd love to share a few discoveries we've made along the way.
139
428128
3129
Ich möchte Ihnen von einigen Entdeckungen erzählen.
07:12
What if we changed one small thing
140
432011
2259
Was wäre, wenn wir ein kleines Detail
07:14
about the design of that experiment?
141
434294
2044
an diesem Experiment geändert hätten?
07:16
What if your neighbor had introduced themselves first, with their name,
142
436362
3783
Was, wenn sich Ihr Nachbar erst einmal mit seinem Namen vorgestellt hätte;
07:20
where they're from, the name of their kids or their dog?
143
440169
2865
wenn er erzählt hätte, woher er kommt, wie sein Hund oder seine Kinder heißen?
07:23
Imagine that they had 150 reviews of people saying,
144
443685
3532
Stellen Sie sich vor, Sie hätten 150 Beurteilungen, die alle sagen:
07:27
"They're great at holding unlocked phones!"
145
447241
2405
"Er kann wirklich sehr gut entsperrte Handys festhalten!"
07:29
(Laughter)
146
449670
1857
(Lachen)
07:34
Now how would you feel about handing your phone over?
147
454709
3197
Wie würden Sie sich dann fühlen, wenn Sie Ihr Handy abgeben müssten?
07:39
It turns out,
148
459784
1152
07:40
a well-designed reputation system is key for building trust.
149
460960
3452
Denn ein gut durchdachtes Feedback-System stärkt das Vertrauen entscheidend.
07:44
And we didn't actually get it right the first time.
150
464951
3010
Am Anfang haben wir noch einige Dinge falsch gemacht.
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
467985
2745
Es war schwer für die Leute, negative Beurteilungen abzugeben.
07:51
Eventually, we learned to wait until both guests and hosts
152
471447
4386
Letztlich entschieden wir uns zu warten, bis sowohl Gastgeber als auch Gast
07:55
left the review before we reveal them.
153
475857
2104
ihre Beurteilungen abgegeben hatten, bevor wir sie online stellten.
07:59
Now, here's a discovery we made just last week.
154
479107
3092
Letzte Woche haben wir etwas Neues entdeckt.
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
482984
1904
Wir haben mit Stanford eine Studie durchgeführt.
08:04
where we looked at people's willingness to trust someone
156
484912
2994
Wir untersuchten, wie wahrscheinlich es ist, dass Menschen einander vertrauen,
08:07
based on how similar they are in age, location and geography.
157
487930
4466
abhängig davon, wie ähnlich sie sich hinsichtlich Alter und Wohnort sind.
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
493467
2960
Wenig überraschend vertrauen wir den Menschen am meisten,
08:16
we prefer people who are like us.
159
496451
1944
die uns am ähnlichsten sind.
08:20
The more different somebody is,
160
500094
2835
Je mehr Unterschiede wir finden,
08:22
the less we trust them.
161
502953
1327
desto weniger vertrauen wir.
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
505130
2023
Das ist eine natürliche soziale Voreingenommenheit.
08:28
But what's interesting is what happens
163
508532
2354
Spannend wird es, wenn man den Ruf einer Person hinzufügt --
08:30
when you add reputation into the mix,
164
510910
1958
08:32
in this case, with reviews.
165
512892
1840
in unserem Fall durch Beurteilungen.
08:35
Now, if you've got less than three reviews,
166
515398
2017
Wenn man weniger als drei Beurteilungen hat,
08:37
nothing changes.
167
517439
1380
ändert sich nichts.
08:39
But if you've got more than 10,
168
519541
2105
Hat man aber mehr als zehn,
08:42
everything changes.
169
522527
1916
ändert sich alles.
08:44
High reputation beats high similarity.
170
524467
4228
Ein guter Ruf sticht Gemeinsamkeiten aus.
08:50
The right design can actually help us overcome
171
530299
2730
Das richtige Design kann uns also dabei helfen,
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
533053
2182
einige unserer tief verwurzelten Vorlieben zu überwinden.
08:57
Now we also learned that building the right amount of trust
173
537247
3108
Außerdem erfuhren wir, dass Vertrauen davon abhängig ist,
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
540379
2253
wie viel man von sich preisgibt.
09:03
This is what happens when a guest first messages a host.
175
543275
3262
Hier sehen Sie die Reaktionen auf die erste Nachricht eines Gastes.
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
547862
3890
Wenn man zu wenig erzählt, wie zum Beispiel "Hi!",
09:12
acceptance rates go down.
177
552886
1597
bekommt man eher keine Antwort.
09:14
And if you share too much, like,
178
554507
2117
Erzählt man zuviel, wie zum Beispiel:
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
556648
1693
"Ich habe Probleme mit meiner Mutter" --
09:18
(Laughter)
180
558365
1150
(Lachen) --
09:19
acceptance rates also go down.
181
559539
1992
wird die Anfrage auch eher nicht angenommen.
09:22
But there's a zone that's just right,
182
562372
1945
Es gibt also einen optimalen Grad an Offenheit,
09:24
like, "Love the artwork in your place. Coming for vacation with my family."
183
564341
4298
z. B. "Tolle Kunstwerke in deiner Wohnung! Ich mache mit meiner Familie Urlaub."
09:28
So how do we design for just the right amount of disclosure?
184
568663
3309
Wie kann man es mit Design schaffen, diesen Grad an Offenheit herzustellen?
Wir benutzen die Größe des Textfeldes, um die richtige Menge Text zu empfehlen.
09:33
We use the size of the box to suggest the right length,
185
573170
2945
09:36
and we guide them with prompts to encourage sharing.
186
576639
2738
Wir geben außerdem Tipps, zu welchen Themen man etwas schreiben sollte.
09:41
We bet our whole company
187
581200
2056
Unser ganzes Unternehmen
09:44
on the hope that,
188
584145
1644
baut auf der Hoffnung auf,
09:45
with the right design,
189
585813
1883
dass das richtige Design helfen kann,
09:47
people would be willing to overcome the stranger-danger bias.
190
587720
3269
unsere Vorurteile gegenüber Fremden zu überwinden.
09:51
What we didn't realize
191
591918
1382
Womit wir nicht gerechnet hatten,
09:53
is just how many people
192
593324
2434
war die große Menge an Menschen,
09:55
were ready and waiting to put the bias aside.
193
595782
2375
die mehr als bereit waren, diese Vorurteile abzulegen.
09:59
This is a graph that shows our rate of adoption.
194
599823
2751
Hier sehen Sie, wie viele Menschen unser Angebot in Anspruch nehmen.
10:03
There's three things happening here.
195
603630
1825
Man kann drei Dinge erkennen.
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
606081
3715
Erstens: unglaublich viel Glück.
10:10
The second is the efforts of our team.
197
610841
2120
Zweitens: die unermüdliche Arbeit unseres Teams.
10:13
And third is the existence of a previously unsatisfied need.
198
613969
3613
Drittens: einen Bedarf, der vorher nicht gedeckt worden war.
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
619099
2377
Für uns läuft das Geschäft gerade sehr gut.
10:21
Obviously, there are times when things don't work out.
200
621500
2792
Natürlich gibt es auch Zeiten, wenn nicht alles glatt läuft.
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
625647
1964
Es gab Gäste, die unerlaubt Partys gefeiert
10:27
and trashed homes.
202
627635
1269
oder Wohnungen verwüstet haben.
10:29
Hosts have left guests stranded in the rain.
203
629984
2800
Gastgeber haben Gäste im Regen stehen lassen.
10:34
In the early days, I was customer service,
204
634355
3270
Am Anfang des Projekts habe ich im Kundenservice mitgearbeitet.
10:38
and those calls came right to my cell phone.
205
638213
2293
Alle Anrufe kamen direkt auf mein Handy.
10:41
I was at the front lines of trust breaking.
206
641071
3321
Ich stand an vorderster Front, wenn Vertrauen gebrochen wurde.
10:45
And there's nothing worse than those calls,
207
645496
2548
Es gibt nichts Schlimmeres als diese Anrufe.
10:48
it hurts to even think about them.
208
648068
2229
Es tut schon weh, wenn ich nur daran denke.
10:51
And the disappointment in the sound of someone's voice
209
651113
2693
Die Enttäuschung, die man in der Stimme der Anrufer hört,
10:53
was and, I would say, still is
210
653830
2739
war und wird auch immer
10:56
our single greatest motivator to keep improving.
211
656593
2440
unsere größte Motivation sein, uns weiter zu verbessern.
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights we've ever hosted,
212
660073
5112
Glücklicherweise hatte von den 123 Millionen vermittelten Übernachtungen
11:05
less than a fraction of a percent have been problematic.
213
665932
3340
nur ein Bruchteil je ein Problem.
11:10
Turns out, people are justified in their trust.
214
670447
2329
Denn Menschen vertrauten einander zu Recht.
11:13
And when trust works out right,
215
673705
2222
Wenn Vertrauen funktioniert,
11:15
it can be absolutely magical.
216
675951
2300
kann dabei Wunderbares entstehen.
11:19
We had a guest stay with a host in Uruguay,
217
679417
2670
Einer unserer Gäste machte Urlaub in Uruguay.
11:22
and he suffered a heart attack.
218
682111
1608
Dort erlitt er einen Herzinfarkt.
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
684274
1993
Sein Gastgeber fuhr ihn ins Krankenhaus.
11:27
They donated their own blood for his operation.
220
687354
2934
Er spendete sogar Blut für die nötige Operation!
11:31
Let me read you his review.
221
691342
2550
Hier ist seine Beurteilung:
11:33
(Laughter)
222
693916
2336
(Lachen)
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
701053
2279
"Perfektes Haus für Reisende,
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
703356
2243
die aufgrund sitzender Tätigkeiten zu Herzinfarkten neigen.
11:45
(Laughter)
225
705623
2245
(Lachen)
11:48
The area is beautiful and has direct access to the best hospitals.
226
708557
3947
Die Gegend ist wunderschön und mit ausreichend Krankenhäusern ausgestattet.
11:52
(Laughter)
227
712528
1484
(Lachen)
11:54
Javier and Alejandra instantly become guardian angels
228
714036
3529
Javier und Alejandra sind echte Schutzengel,
11:57
who will save your life without even knowing you.
229
717589
2706
die einem das Leben retten, obwohl sie einen gar nicht richtig kennen.
12:01
They will rush you to the hospital in their own car while you're dying
230
721470
3612
Sie fahren einen im eigenen Auto ins Krankenhaus, wenn man stirbt,
12:05
and stay in the waiting room while the doctors give you a bypass.
231
725106
3307
und warten, während man einen Bypass bekommt.
12:09
They don't want you to feel lonely, they bring you books to read.
232
729268
3286
Weil sie nicht wollen, dass man sich einsam fühlt, bringen sie Bücher vorbei.
12:12
And they let you stay at their house extra nights without charging you.
233
732578
4027
Sie lassen einen sogar länger bleiben, ohne die Extra-Nächte zu berechnen.
12:16
Highly recommended!"
234
736629
1230
Ich kann es nur empfehlen!"
12:17
(Applause)
235
737883
2453
(Applaus)
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
746342
2249
So läuft natürlich nicht jeder Aufenthalt ab.
12:29
But this connection beyond the transaction
237
749089
2698
Aber diese Beziehungen hinter der reinen Geldtransaktion
12:31
is exactly what the sharing economy is aiming for.
238
751811
2761
sind genau das, was man mit der Share Economy erreichen will.
12:35
Now, when I heard that term,
239
755740
2069
Als ich zum ersten Mal über diesen Begriff stolperte,
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
757833
2926
fragte ich mich:
12:40
How do sharing and transactions go together?
241
760783
2523
Wie passt der Gedanke des Teilens mit Geldtransaktionen zusammen?
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
764059
2901
Es geht hier um einen wirtschaftlichen Handel.
12:47
But if you just called it the rental economy,
243
767832
2324
Aber es jetzt einfach nur "Mietindustrie" zu nennen,
12:50
it would be incomplete.
244
770180
1597
wird der Sache nicht gerecht.
12:52
The sharing economy is commerce with the promise of human connection.
245
772576
4329
Share Economy beschreibt einen Handel, der menschliche Beziehungen verspricht.
12:57
People share a part of themselves,
246
777612
1861
Menschen legen einen Teil von sich offen,
13:00
and that changes everything.
247
780513
1645
und das ändert alles.
13:03
You know how most travel today is, like,
248
783428
2425
Wenn man heutzutage verreist,
13:05
I think of it like fast food --
249
785877
1731
ist das mit Fast Food zu vergleichen.
13:07
it's efficient and consistent,
250
787632
2011
Es ist effizient und verlässlich,
13:10
at the cost of local and authentic.
251
790833
2790
aber dafür weniger authentisch.
13:14
What if travel were like a magnificent buffet
252
794932
2808
Was wäre jedoch, wenn Reisen ein reichhaltiges Buffet
13:17
of local experiences?
253
797764
1649
aus lokalen Eindrücken wäre?
13:19
What if anywhere you visited,
254
799437
2296
Was wäre, wenn an jedem Ort, den man besucht,
13:22
there was a central marketplace of locals
255
802392
2245
eine Gruppe dort Ansässiger darauf warten würde,
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
804661
2642
einen gründlich abzufüllen
13:27
on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed.
257
807327
3925
und einem bei einer Kneipentour Viertel zu zeigen, von denen man noch nie gehört hat;
13:32
Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant?
258
812416
3587
oder wenn man Kochen von einem Fünf-Sterne-Koch lernen könnte?
13:37
Today, homes are designed around the idea of privacy and separation.
259
817082
4664
Heutzutage werden Wohnungen nach dem Prinzip von Privatsphäre gestaltet.
13:42
What if homes were designed to be shared from the ground up?
260
822246
3457
Was wäre, wenn wir Wohnungen von Grund auf zum Miteinanderteilen gestalten würden?
13:46
What would that look like?
261
826433
1354
Wie würde das aussehen?
13:49
What if cities embraced a culture of sharing?
262
829673
2728
Was wäre, wenn Städte den Gedanken vom gemeinsamen Teilhaben annehmen würden?
13:53
I see a future of shared cities that bring us community and connection
263
833736
4774
Ich stelle mir Städte vor, die uns Gesellschaft und Beziehungen ermöglichen,
13:58
instead of isolation and separation.
264
838534
2211
statt Einsamkeit und Abschottung.
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
841878
1981
In Südkoreas Hauptstadt Seoul wurde dieses Projekt bereits begonnen.
14:03
they've actually even started this.
266
843883
1683
14:05
They've repurposed hundreds of government parking spots
267
845590
2876
Viele Parkplätze, die der Regierung gehörten,
14:08
to be shared by residents.
268
848490
1444
wurden nun Anwohnern angeboten.
14:10
They're connecting students who need a place to live
269
850866
2597
Studenten, die auf der Suche nach einer Bleibe waren,
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
853487
2368
wurden an Menschen vermittelt, deren Kinder ausgezogen waren.
14:16
And they've started an incubator to help fund the next generation
271
856918
3664
Es wurden Inkubatorprogramme gestartet,
14:20
of sharing economy start-ups.
272
860606
1691
um neue Start-ups in der Share Economy finanzieren zu können.
14:24
Tonight, just on our service,
273
864960
3216
Über unsere Plattform allein werden heute Nacht
14:29
785,000 people
274
869460
3084
785 000 Menschen
14:33
in 191 countries
275
873803
2780
in 191 Ländern
14:38
will either stay in a stranger's home
276
878976
2281
zu Gast bei einem Fremden
14:42
or welcome one into theirs.
277
882154
2074
oder selbst Gastgeber sein.
14:46
Clearly, it's not as crazy as we were taught.
278
886014
2899
Die Idee scheint also nicht so verrückt zu sein, wie es uns beigebracht wurde.
14:51
We didn't invent anything new.
279
891169
1614
Wir haben das Rad nicht neu erfunden.
14:53
Hospitality has been around forever.
280
893568
2285
Gastfreundlichkeit gab es auch vorher schon.
14:58
There's been many other websites like ours.
281
898568
3130
Es gab vor uns schon ähnliche Websites.
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
902180
3147
Warum also hat gerade unsere funktioniert?
15:08
Luck and timing aside,
283
908513
1806
Abgesehen von Glück und Timing
merkten wir, dass man mit den Bestandteilen des Vertrauens
15:11
I've learned that you can take the components of trust,
284
911311
2622
15:13
and you can design for that.
285
913957
1565
das richtige Design finden kann.
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
919390
2981
Design kann uns helfen,
tiefverwurzelte Vorurteile zu überwinden.
15:22
stranger-danger bias.
287
922395
1579
15:23
And that's amazing to me.
288
923998
1761
Ich finde das verblüffend,
15:26
It blows my mind.
289
926304
1501
geradezu überwältigend.
15:29
I think about this every time I see a red Miata go by.
290
929184
2578
Ich muss jedesmal darüber nachdenken, wenn ein roter Mazda an mir vorbei fährt.
15:33
Now, we know design won't solve all the world's problems.
291
933990
3698
Wir wissen natürlich, dass Design nicht jedes Problem lösen kann.
15:40
But if it can help out with this one,
292
940511
1783
Aber wenn es uns helfen konnte,
15:42
if it can make a dent in this,
293
942318
1589
wenn es diesen großen Einfluss hatte,
15:44
it makes me wonder, what else can we design for next?
294
944709
5036
frage ich mich, wofür wir Design demnächst nutzen können.
15:52
Thank you.
295
952341
1151
Danke.
15:53
(Applause)
296
953516
5626
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7