How Airbnb designs for trust | Joe Gebbia

530,849 views ・ 2016-04-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Csaba Lóki Lektor: Péter Pallós
00:12
I want to tell you the story
0
12781
1556
Elmondok egy történetet arról,
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
14362
3757
amikor kis híján elraboltak
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
18214
2905
egy piros Mazda Miata csomagtartójában.
00:22
It's the day after graduating from design school
3
22157
2948
Ez a tervezői iskola elvégzésének másnapján történt,
00:25
and I'm having a yard sale.
4
25129
1485
amikor épp garázsvásárt tartottam.
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
26638
2693
Egy fickó jelenik meg piros Mazdájában,
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
29356
2112
és mustrálgatni kezdi a cuccaimat.
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
31491
2427
Aztán megveszi egyik művemet.
00:34
And it turns out he's alone in town for the night,
8
34466
3619
Közben kiderül, hogy egyedül van a városban éjszakára,
00:38
driving cross-country on a road trip
9
38109
2553
egy országjáró körúton van,
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
40686
1783
mielőtt beáll a Békehadtestbe.
00:42
So I invite him out for a beer
11
42822
1674
Én erre meghívom egy sörre,
00:45
and he tells me all about his passion
12
45202
2421
ő pedig mesél nekem a szenvedélyéről,
00:47
for making a difference in the world.
13
47647
2048
a világ megváltoztatásáról.
00:50
Now it's starting to get late,
14
50647
1439
Későre jár,
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
52110
1957
kezdek fáradni.
00:54
As I motion for the tab,
16
54757
1647
Miközben kifizetem a számlát,
00:56
I make the mistake of asking him,
17
56428
2147
elkövetem a hibát, hogy megkérdezem:
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
59493
1788
"És hol szállsz meg ma éjszaka?"
01:01
And he makes it worse by saying,
19
61838
2276
Ő tovább ront a helyzeten:
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
64138
2580
"Valójában nincs hol megszállnom."
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
67575
2407
"Ó, barátom!" – gondolom.
01:10
What do you do?
22
70662
1550
Mit csinálsz ilyen helyzetben?
01:12
We've all been there, right?
23
72751
1533
Mindannyian jártunk már így, nem?
01:15
Do I offer to host this guy?
24
75212
1636
Felajánljam, hogy alhat nálam?
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
77370
2113
De hát most látom először!
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
79507
1826
Azt állítja, a Békehadtestbe tart,
01:21
but I don't really know if he's going to the Peace Corps
27
81357
2635
de nem tudhatom, hogy valóban így van-e,
01:24
and I don't want to end up kidnapped in the trunk of a Miata.
28
84016
2880
és nem szeretném a Mazda csomagtartójában elrabolva végezni.
01:26
That's a small trunk!
29
86920
1174
Elég kicsi az a csomagtartó!
01:30
So then I hear myself saying,
30
90062
2093
Aztán hallom, amint azt mondom:
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on in my living room."
31
92179
3024
"Figyelj, van egy gumimatracom a nappaliban, azon megalhatsz."
01:36
And the voice in my head goes,
32
96060
1487
Aztán a belső hang azt mondja:
01:37
"Wait, what?"
33
97571
1318
"Hé, várj csak! Mi van?"
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
100634
1881
Aztán este fekszem az ágyban,
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
102539
2207
bámulom a plafont, és agyalok:
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
105211
3266
"Atyaég, mit csináltam?
01:48
There's a complete stranger sleeping in my living room.
37
108501
3155
Egy tök idegen alszik a nappalimban.
01:52
What if he's psychotic?"
38
112702
1613
Mi van, ha pszichopata?"
01:55
My anxiety grows so much,
39
115029
1300
Egyre idegesebb leszek,
01:56
I leap out of bed,
40
116353
1860
kiugrom az ágyból,
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
118237
2693
odalopakodom az ajtóhoz,
02:00
and I lock the bedroom door.
42
120954
1825
és kulcsra zárom.
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
124274
1894
Aztán kiderül, hogy nem pszichopata.
02:06
We've kept in touch ever since.
44
126898
1525
Azóta is tartjuk a kapcsolatot.
02:08
And the piece of art he bought at the yard sale
45
128447
2290
A műalkotás, amit a kiárusításomon vett,
02:10
is hanging in his classroom; he's a teacher now.
46
130761
2489
most az osztályterme falán lóg; a fickó ugyanis tanár.
02:15
This was my first hosting experience,
47
135025
1787
Ez volt hát az első vendéglátói élményem,
02:16
and it completely changed my perspective.
48
136836
2884
amely teljesen átformálta a szemléletemet.
02:21
Maybe the people that my childhood taught me to label as strangers
49
141198
4762
Lehet, hogy a gyerekkoromban idegeneknek nevezett emberek
02:25
were actually friends waiting to be discovered.
50
145984
2456
valójában felfedezésre váró barátok.
02:29
The idea of hosting people on airbeds gradually became natural to me
51
149606
3881
Az "idegent elszállásolni gumimatracon" ötlet egyre természetesebbé vált számomra,
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
153511
1659
és amikor San Franciscóba költöztem,
02:35
I brought the airbed with me.
53
155194
1595
jött velem a matrac is.
02:37
So now it's two years later.
54
157185
1557
Eltelik két év,
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
159172
2879
én pedig munkanélküli vagyok, a tönk szélén,
02:42
my roommate moves out, and then the rent goes up.
56
162075
3274
a szobatársam elköltözik, a lakbér pedig emelkedik.
02:46
And then I learn there's a design conference coming to town,
57
166248
2803
Aztán hírét veszem, hogy lesz egy tervezési konferencia a városban,
02:49
and all the hotels are sold out.
58
169075
1791
és a szállodákban már telt ház van.
02:50
And I've always believed that turning fear into fun
59
170890
3480
Mindig azt vallottam, hogy a félelmet tréfára venni
02:54
is the gift of creativity.
60
174394
1508
a kreativitás ajándéka.
02:56
So here's what I pitch my best friend and my new roommate Brian Chesky:
61
176749
5311
Ezzel győzködöm Brian Chesky-t, legjobb barátomat és új szobatársamat:
"Brian, gondolkoztam, hogyan kereshetnénk egy pár dolcsit azzal,
03:02
"Brian, thought of a way to make a few bucks --
62
182084
2300
03:04
turning our place into 'designers bed and breakfast,'
63
184408
2483
hogy a lakásunkat 'dizájnerhotellé' alakítjuk,
03:06
offering young designers who come to town a place to crash,
64
186915
2779
és kiadjuk a városba érkező dizájnereknek,
03:09
complete with wireless Internet, a small desk space,
65
189718
2447
ingyen wifivel, egy kis íróasztallal,
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
192189
2016
egy matraccal és reggelivel minden nap.
03:14
Ha!"
67
194229
1171
És lőn!"
03:16
We built a basic website and Airbed and Breakfast was born.
68
196566
3508
Összedobtunk egy egyszerű weboldalt, és megszületett az "Airbed and Breakfast".
03:20
Three lucky guests got to stay
69
200780
2165
Három szerencsés vendég
03:22
on a 20-dollar airbed on the hardwood floor.
70
202969
2571
20 dollárért alhatott a keményfa padlóra rakott gumimatracon.
03:26
But they loved it, and so did we.
71
206052
2472
De imádták ezt, és mi is.
Esküszöm, a sonkás-sajtos omlettnek egész más íze volt,
03:29
I swear, the ham and Swiss cheese omelets we made
72
209024
2382
03:31
tasted totally different because we made them for our guests.
73
211430
3007
mert a vendégeinknek készítettük.
03:35
We took them on adventures around the city,
74
215618
2182
Elvittük őket mindenfelé a városban,
03:37
and when we said goodbye to the last guest,
75
217824
2612
és amikor elköszöntünk az utolsó vendégtől,
03:40
the door latch clicked,
76
220460
1483
az ajtó bezárult.
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
222927
2000
Briannel csak néztünk egymásra:
03:45
Did we just discover it was possible to make friends
78
225811
3459
"Talán éppen most fedeztük fel, hogy barátokat szerezhetünk,
03:49
while also making rent?
79
229294
1578
miközben megkeressük a lakbérre valót?"
03:52
The wheels had started to turn.
80
232080
1919
A gépezet beindult.
Régi szobatársam, Nate Blecharczyk
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
234023
1651
03:55
joined as engineering co-founder.
82
235698
2317
lett a műszaki szakember az alapító csapatban.
03:58
And we buckled down to see
83
238930
1689
Aztán nekiláttunk kitalálni,
04:00
if we could turn this into a business.
84
240643
1903
tudunk-e ezzel valahogy pénzt keresni.
04:03
Here's what we pitched investors:
85
243956
1730
Ezt dobtuk össze a befektetőknek:
"Egy olyan weboldalt akarunk építeni,
04:08
"We want to build a website
86
248507
1307
04:09
where people publicly post pictures of their most intimate spaces,
87
249838
3542
ahol az emberek képeket osztanak meg legintimebb helyiségeikről
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
253404
1857
– hálószobájukról, fürdőszobájukról –,
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed when people come over.
89
255285
3426
azokról, amelyeket idegenek elől többnyire elzárnak.
04:18
And then, over the Internet,
90
258735
1671
Majd az interneten keresztül
04:20
they're going to invite complete strangers to come sleep in their homes.
91
260430
3433
idegeneket hívnak meg, hogy éjszakázzanak az otthonukban.
04:23
It's going to be huge!"
92
263887
1405
Óriási lesz!"
04:25
(Laughter)
93
265316
2166
(Nevetés)
04:27
We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off.
94
267506
3257
Hátradőltünk, és vártuk a nagy durranást.
04:31
It did not.
95
271240
1858
Nem következett be.
04:34
No one in their right minds would invest in a service
96
274994
2512
Ép ésszel senki nem tesz pénzt egy olyan szolgáltatásba,
04:37
that allows strangers to sleep in people's homes.
97
277530
2572
amely idegeneket enged be éjszakára mások otthonába.
04:40
Why?
98
280126
1152
Hogy miért?
04:41
Because we've all been taught as kids, strangers equal danger.
99
281629
3591
Mert gyerekkorunkban arra tanítottak: "Óvakodj az idegenektől!"
04:46
Now, when you're faced with a problem, you fall back on what you know,
100
286038
3547
Nos, amikor problémába ütközünk, az ismerős dolgokhoz térünk vissza.
04:49
and all we really knew was design.
101
289609
1770
A mi esetünkben ez a dizájn volt.
04:52
In art school, you learn that design is much more
102
292751
2461
A művészeti iskolák azt tanítják, hogy a dizájn sokkal több,
04:55
than the look and feel of something -- it's the whole experience.
103
295236
3213
mint látvány és érzet – a dizájn maga a teljes élmény.
04:58
We learned to do that for objects,
104
298881
1651
Ezt tárgyakra már tudtuk alkalmazni,
05:00
but here, we were aiming to build Olympic trust
105
300556
4284
de mi most olyan emberek között akartunk teljes bizalmat kiépíteni,
05:04
between people who had never met.
106
304864
1810
akik addig még hírből sem ismerték egymást.
05:08
Could design make that happen?
107
308504
1738
Segíthet itt valahogy a dizájn?
05:11
Is it possible to design for trust?
108
311350
2347
Lehetséges-e bizalomra tervezni?
05:15
I want to give you a sense of the flavor of trust
109
315801
3001
Megpróbálom érzékeltetni,
05:18
that we were aiming to achieve.
110
318826
1856
miféle bizalmat is akartunk elérni.
05:21
I've got a 30-second experiment
111
321412
1710
Van egy 30 másodperces kísérletem,
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
323146
2448
ami kimozdítja önöket a komfortzónájukból.
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
325618
2261
Ha benne vannak, tegyék fel a kezüket!
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
330429
3225
Rendben. Most vegyék elő a mobiljukat!
05:38
Now that you have your phone out,
115
338773
1593
Ha elővették,
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
340390
1729
üssék be a PIN-kódjukat!
05:45
Now hand your unlocked phone to the person on your left.
117
345807
3817
Most pedig a feloldott telefont adják át bal oldali szomszédjuknak!
05:49
(Laughter)
118
349648
3705
(Nevetés)
06:01
That tiny sense of panic you're feeling right now --
119
361734
2813
Most egy kis pánikot kezdenek érezni,
06:04
(Laughter)
120
364571
1675
(Nevetés)
06:06
is exactly how hosts feel the first time they open their home.
121
366270
3330
– pont ezt érzi a házigazda is, amikor először adja ki az otthonát.
06:10
Because the only thing more personal than your phone
122
370581
2757
Mert ami még a telefonunknál is személyesebb,
06:13
is your home.
123
373362
1199
az az otthonunk.
Az emberek nemcsak az üzeneteinket látják,
06:15
People don't just see your messages,
124
375171
1719
06:16
they see your bedroom,
125
376914
1259
hanem a hálószobánkat,
06:18
your kitchen, your toilet.
126
378197
1590
konyhánkat, WC-nket is.
06:21
Now, how does it feel holding someone's unlocked phone?
127
381401
4080
Na, milyen érzés valaki más feloldott telefonját kézben tartani?
06:26
Most of us feel really responsible.
128
386185
1748
A többség valódi felelősséget érez.
06:29
That's how most guests feel when they stay in a home.
129
389017
3801
Ezt érzi a legtöbb vendég is mások lakásában.
06:32
And it's because of this that our company can even exist.
130
392842
2943
És ez az, amiért a cégünk egyáltalán létezhet.
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
396619
2475
Apropó, kinél van Al Gore mobilja?
06:39
(Laughter)
132
399118
3458
(Nevetés)
06:42
Would you tell Twitter he's running for President?
133
402600
2597
Feltenné a Twitterre, hogy indul az elnökválasztáson?
06:45
(Laughter)
134
405221
2001
(Nevetés)
06:47
(Applause)
135
407246
2538
(Taps)
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
415719
2258
Na jó, most már visszaadhatják.
07:03
So now that you've experienced the kind of trust challenge
137
423589
3251
Most, hogy önök is megtapasztalták, milyen kihívást jelentett számunkra
07:06
we were facing,
138
426864
1240
a bizalom megteremtése,
07:08
I'd love to share a few discoveries we've made along the way.
139
428128
3129
megosztom pár felfedezésünket, melyeket menet közben tettünk.
07:12
What if we changed one small thing
140
432011
2259
Mi történne, ha megváltoztatnánk egy apróságot
07:14
about the design of that experiment?
141
434294
2044
a kísérlet tervezését illetően?
07:16
What if your neighbor had introduced themselves first, with their name,
142
436362
3783
Mi lenne, ha a szomszédjuk először bemutatkozna,
07:20
where they're from, the name of their kids or their dog?
143
440169
2865
elárulná, honnan jött, mi a gyerekei és a kutyája neve?
07:23
Imagine that they had 150 reviews of people saying,
144
443685
3532
És ha lenne 150 vélemény, amiben mások azt írják:
07:27
"They're great at holding unlocked phones!"
145
447241
2405
"Ők egyszerűen kiválók feloldott telefonok tartásában!"
07:29
(Laughter)
146
449670
1857
(Nevetés)
07:34
Now how would you feel about handing your phone over?
147
454709
3197
Nos, milyen érzés lenne ilyen helyzetben átadni a mobiljukat?
07:39
It turns out,
148
459784
1152
Az derült ki,
07:40
a well-designed reputation system is key for building trust.
149
460960
3452
hogy a bizalomépítés kulcsa egy jól megtervezett hírnévrendszer.
07:44
And we didn't actually get it right the first time.
150
464951
3010
Ezt mi elsőre nem ismertük fel.
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
467985
2745
Az emberek vonakodva írnak rossz véleményt.
07:51
Eventually, we learned to wait until both guests and hosts
152
471447
4386
Végül megtanultuk, hogy csak akkor mutassuk meg a véleményeket,
07:55
left the review before we reveal them.
153
475857
2104
ha már a vendég és a házigazda is megírta a magáét.
07:59
Now, here's a discovery we made just last week.
154
479107
3092
Ezt a felfedezést a múlt héten tettük.
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
482984
1904
Közös kutatást végeztünk a Stanforddal
08:04
where we looked at people's willingness to trust someone
156
484912
2994
annak megállapítására, vajon könnyebben bízunk-e valakiben,
08:07
based on how similar they are in age, location and geography.
157
487930
4466
aki életkora, lakóhelye szerint hasonló hozzánk.
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
493467
2960
A kutatás kimutatta, hogy – csöppet sem meglepően –
08:16
we prefer people who are like us.
159
496451
1944
a hozzánk hasonlókat részesítjük előnyben.
08:20
The more different somebody is,
160
500094
2835
Minél eltérőbb valaki tőlünk,
08:22
the less we trust them.
161
502953
1327
annál kevésbé bízunk benne.
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
505130
2023
Ez a természetes társadalmi előítélet.
08:28
But what's interesting is what happens
163
508532
2354
Ami érdekes viszont, hogy mi történik,
08:30
when you add reputation into the mix,
164
510910
1958
amikor hírnevet iktatunk a dologba,
08:32
in this case, with reviews.
165
512892
1840
esetünkben pl. vélemények révén.
08:35
Now, if you've got less than three reviews,
166
515398
2017
Nos, ha a vélemények száma háromnál kevesebb,
08:37
nothing changes.
167
517439
1380
semmi sem változik.
08:39
But if you've got more than 10,
168
519541
2105
10 fölött viszont
08:42
everything changes.
169
522527
1916
minden megváltozik.
08:44
High reputation beats high similarity.
170
524467
4228
A magas hírnév legyőzi a nagyfokú hasonlóságot.
08:50
The right design can actually help us overcome
171
530299
2730
A megfelelő tervezés valóban elősegítheti legyőzni
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
533053
2182
egyik legmélyebben gyökerező előítéletünket.
08:57
Now we also learned that building the right amount of trust
173
537247
3108
Megtanultuk azt is, hogy egy adott bizalommennyiség eléréséhez
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
540379
2253
adott mennyiségű információt kell közzétennünk.
09:03
This is what happens when a guest first messages a host.
175
543275
3262
Ez történik, amikor a vendég először ír a házigazdának.
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
547862
3890
Ha túl keveset ír, "Csá",
09:12
acceptance rates go down.
177
552886
1597
az elfogadottság romlik.
09:14
And if you share too much, like,
178
554507
2117
Ha túl sokat, mint például:
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
556648
1693
"Sok bajom van az anyámmal",
09:18
(Laughter)
180
558365
1150
(Nevetés)
09:19
acceptance rates also go down.
181
559539
1992
az elfogadottsági szint ugyancsak esik.
09:22
But there's a zone that's just right,
182
562372
1945
Van egy közbülső terület, ami éppen megfelelő, pl.:
09:24
like, "Love the artwork in your place. Coming for vacation with my family."
183
564341
4298
"Tetszenek a képek a lakásodban. A családommal jönnék nyaralni."
09:28
So how do we design for just the right amount of disclosure?
184
568663
3309
De hogyan is tervezzünk a megfelelő információmennyiségre?
09:33
We use the size of the box to suggest the right length,
185
573170
2945
A megfelelő szövegméretet sugalló szövegmezőt használunk,
09:36
and we guide them with prompts to encourage sharing.
186
576639
2738
és ötleteket adunk arra, hogy mi kerüljön bele.
09:41
We bet our whole company
187
581200
2056
Egész cégünket arra a hitre
09:44
on the hope that,
188
584145
1644
építettük fel,
09:45
with the right design,
189
585813
1883
hogy a helyes tervezés segít
09:47
people would be willing to overcome the stranger-danger bias.
190
587720
3269
az embereknek legyőzni az idegenektől való óvakodást.
09:51
What we didn't realize
191
591918
1382
Arról viszont kezdetben fogalmunk sem volt,
09:53
is just how many people
192
593324
2434
hogy milyen sokan vártak arra,
09:55
were ready and waiting to put the bias aside.
193
595782
2375
hogy félretehessék előítéleteiket.
09:59
This is a graph that shows our rate of adoption.
194
599823
2751
Ez a diagram az elfogadási szintünket mutatja.
10:03
There's three things happening here.
195
603630
1825
Ebben három dolog játszott közre.
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
606081
3715
Az első: hihetetlen szerencsénk volt.
10:10
The second is the efforts of our team.
197
610841
2120
A második: csapatunk erőfeszítése.
10:13
And third is the existence of a previously unsatisfied need.
198
613969
3613
A harmadik pedig: egy korábban kielégítetlen szükséglet megléte.
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
619099
2377
Nos, a dolgok egész jól mennek.
10:21
Obviously, there are times when things don't work out.
200
621500
2792
Nyilván vannak időszakok, amikor a dolgok nem működnek.
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
625647
1964
A vendégek engedély nélkül buliztak,
10:27
and trashed homes.
202
627635
1269
és feldúlták a lakást.
10:29
Hosts have left guests stranded in the rain.
203
629984
2800
A házigazda hagyja az esőben ázni a vendégeket.
10:34
In the early days, I was customer service,
204
634355
3270
Kezdetben én voltam az ügyfélszolgálat,
10:38
and those calls came right to my cell phone.
205
638213
2293
és a panaszok közvetlenül az én mobilomra érkeztek.
10:41
I was at the front lines of trust breaking.
206
641071
3321
Én voltam a bizalomvesztés frontvonalában.
10:45
And there's nothing worse than those calls,
207
645496
2548
Hát, senkinek sem kívánok ilyen hívásokat.
10:48
it hurts to even think about them.
208
648068
2229
Még gondolni is rossz rájuk.
10:51
And the disappointment in the sound of someone's voice
209
651113
2693
A csalódottság ezeknek az embereknek a hangjában –
10:53
was and, I would say, still is
210
653830
2739
az volt, és a mai napig az maradt
10:56
our single greatest motivator to keep improving.
211
656593
2440
a legfontosabb dolog, ami folyamatos javításra ösztönöz bennünket.
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights we've ever hosted,
212
660073
5112
Szerencsére az eddigi 123 millió vendégéjszakának
11:05
less than a fraction of a percent have been problematic.
213
665932
3340
kevesebb mint 1 százalékával volt bármiféle gond.
11:10
Turns out, people are justified in their trust.
214
670447
2329
Az emberek bizalma tehát igazolódott.
11:13
And when trust works out right,
215
673705
2222
És amikor a bizalom működésbe lép,
11:15
it can be absolutely magical.
216
675951
2300
csodákra képes.
11:19
We had a guest stay with a host in Uruguay,
217
679417
2670
Egyik vendégünk egy uruguay-i szállásadónál lakott,
11:22
and he suffered a heart attack.
218
682111
1608
amikor szívroham érte.
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
684274
1993
A házigazda azonnal kórházba vitte,
11:27
They donated their own blood for his operation.
220
687354
2934
és vért adott neki a műtéthez.
11:31
Let me read you his review.
221
691342
2550
Nézzük a vendég véleményét!
11:33
(Laughter)
222
693916
2336
(Nevetés)
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
701053
2279
"Kiváló szállás ülőmunkát végző,
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
703356
2243
infarktusveszélynek kitett utazóknak.
11:45
(Laughter)
225
705623
2245
(Nevetés)
11:48
The area is beautiful and has direct access to the best hospitals.
226
708557
3947
A hely gyönyörű, közvetlenül a legjobb kórházak tőszomszédságában.
11:52
(Laughter)
227
712528
1484
(Nevetés)
11:54
Javier and Alejandra instantly become guardian angels
228
714036
3529
Javier és Alejandra azonnal őrangyalokká válnak,
11:57
who will save your life without even knowing you.
229
717589
2706
és a tudtod nélkül mentik meg az életedet.
12:01
They will rush you to the hospital in their own car while you're dying
230
721470
3612
Ha haldokolsz, saját kocsijukon rohannak veled a kórházba,
12:05
and stay in the waiting room while the doctors give you a bypass.
231
725106
3307
és a váróban ülnek, míg meg nem kapod a bypass-t.
12:09
They don't want you to feel lonely, they bring you books to read.
232
729268
3286
Nem hagynak magadra, olvasnivalót hoznak az ágyadhoz,
12:12
And they let you stay at their house extra nights without charging you.
233
732578
4027
és ingyen tölthetsz náluk extra éjszakákat.
12:16
Highly recommended!"
234
736629
1230
Csak ajánlani tudom!"
12:17
(Applause)
235
737883
2453
(Taps)
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
746342
2249
Ez persze nem általános eset.
12:29
But this connection beyond the transaction
237
749089
2698
De éppen ez, az üzleti tranzakción túlmutató kapcsolat az,
12:31
is exactly what the sharing economy is aiming for.
238
751811
2761
amit a közösségi gazdaság megvalósít.
12:35
Now, when I heard that term,
239
755740
2069
Amikor ezt a kifejezést hallottam,
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
757833
2926
be kell valljam, nem igazán értettem.
12:40
How do sharing and transactions go together?
241
760783
2523
Hogy tudna a megosztás és a tranzakciók együtt létezni.
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
764059
2901
Ne kerteljünk: ez az üzletről szól.
12:47
But if you just called it the rental economy,
243
767832
2324
De ha egyszerűen bérleti gazdaságnak hívnánk,
12:50
it would be incomplete.
244
770180
1597
nem fejezné ki a lényeget.
12:52
The sharing economy is commerce with the promise of human connection.
245
772576
4329
A közösségi gazdaság üzlet, amely emberi kapcsolatokat ígér.
12:57
People share a part of themselves,
246
777612
1861
Az emberek önmaguk egy részét osztják meg,
13:00
and that changes everything.
247
780513
1645
és ez mindent megváltoztat.
13:03
You know how most travel today is, like,
248
783428
2425
Manapság az utazások többsége
13:05
I think of it like fast food --
249
785877
1731
számomra olyan, mint a gyorskaja –
13:07
it's efficient and consistent,
250
787632
2011
hatékony és kiszámítható,
13:10
at the cost of local and authentic.
251
790833
2790
ám nélkülözi az eredetiséget és a helyi jellegzetességeket.
13:14
What if travel were like a magnificent buffet
252
794932
2808
Mi lenne, ha az utazás a helyi élmények
13:17
of local experiences?
253
797764
1649
óriási svédasztala lenne?
13:19
What if anywhere you visited,
254
799437
2296
Mi lenne, ha bárhol, ahova csak utazunk,
13:22
there was a central marketplace of locals
255
802392
2245
lenne a helybelieknek egy piaca,
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
804661
2642
ahol olyan kocsmák végigivására invitálnának,
13:27
on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed.
257
807327
3925
melyeknek a létezéséről sem tudtunk?
13:32
Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant?
258
812416
3587
Vagy ha főzni tanulhatnánk egy ötcsillagos étterem séfjétől?
13:37
Today, homes are designed around the idea of privacy and separation.
259
817082
4664
Napjaink otthonai magánéletre és elkülönülésre vannak tervezve.
13:42
What if homes were designed to be shared from the ground up?
260
822246
3457
Mi lenne, ha már az alapoktól megosztásra terveznénk őket?
13:46
What would that look like?
261
826433
1354
Hogy nézne ez ki?
13:49
What if cities embraced a culture of sharing?
262
829673
2728
Mi lenne, ha a városokba beivódna a megosztás kultúrája?
13:53
I see a future of shared cities that bring us community and connection
263
833736
4774
Képzeletben látom a jövő megosztott városát, amely közösséget
13:58
instead of isolation and separation.
264
838534
2211
és kapcsolatot nyújt elkülönülés és elszigeteltség helyett.
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
841878
1981
Dél-Koreában, Szöulban
14:03
they've actually even started this.
266
843883
1683
már elkezdődött valami ilyesmi.
14:05
They've repurposed hundreds of government parking spots
267
845590
2876
Újragondolták több száz állami parkolóhely rendeltetését,
14:08
to be shared by residents.
268
848490
1444
és megosztották a városlakókkal.
14:10
They're connecting students who need a place to live
269
850866
2597
Szállást kereső hallgatókat hoznak össze olyanokkal,
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
853487
2368
akiknek van üres szobájuk.
14:16
And they've started an incubator to help fund the next generation
271
856918
3664
És elindítottak egy inkubátor-programot, amely segítséget nyújt
14:20
of sharing economy start-ups.
272
860606
1691
a közösségi gazdaság induló vállalkozásainak.
14:24
Tonight, just on our service,
273
864960
3216
Ma éjszaka, csak a mi szolgáltatásunk révén,
14:29
785,000 people
274
869460
3084
191 országban
14:33
in 191 countries
275
873803
2780
785 000 ember
14:38
will either stay in a stranger's home
276
878976
2281
fog egy idegen otthonában hálni,
14:42
or welcome one into theirs.
277
882154
2074
vagy otthonában idegent fogadni.
14:46
Clearly, it's not as crazy as we were taught.
278
886014
2899
Láthatóan, ez korántsem akkora őrültség, mint tanították.
14:51
We didn't invent anything new.
279
891169
1614
Nem találtunk fel semmi újat.
14:53
Hospitality has been around forever.
280
893568
2285
A vendégszeretet mindig is létezett.
14:58
There's been many other websites like ours.
281
898568
3130
A miénkhez hasonló számtalan weboldal létezik.
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
902180
3147
Hogy miért pont a miénk lett sikeres?
15:08
Luck and timing aside,
283
908513
1806
Szerencse és időzítés.
15:11
I've learned that you can take the components of trust,
284
911311
2622
Megtanultam, hogy vehetem a bizalom elemeit,
15:13
and you can design for that.
285
913957
1565
és tervezhetek a figyelembe vételükkel.
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
919390
2981
A tervezés képes legyőzni a legmélyebben gyökerező
15:22
stranger-danger bias.
287
922395
1579
óvakodásunkat az idegenektől.
15:23
And that's amazing to me.
288
923998
1761
És ez számomra lenyűgöző.
15:26
It blows my mind.
289
926304
1501
Az eszem megáll tőle.
15:29
I think about this every time I see a red Miata go by.
290
929184
2578
Mindig ez jut eszembe, ha látok egy Miatát az úton.
15:33
Now, we know design won't solve all the world's problems.
291
933990
3698
Nyilván tudjuk, hogy a tervezés nem gyógyítja a világ összes baját.
15:40
But if it can help out with this one,
292
940511
1783
De ha ebben az egyben hasznunkra vált,
15:42
if it can make a dent in this,
293
942318
1589
ha ezen tudott segíteni,
15:44
it makes me wonder, what else can we design for next?
294
944709
5036
akkor elgondolkozom: "Mi legyen a következő tervünk?"
15:52
Thank you.
295
952341
1151
Köszönöm!
15:53
(Applause)
296
953516
5626
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7