How Airbnb designs for trust | Joe Gebbia

530,849 views ・ 2016-04-05

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Desiree Kramer Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
I want to tell you the story
0
12781
1556
Ik wil jullie vertellen
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
14362
3757
over die keer dat ik bijna ontvoerd werd
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
18214
2905
in de achterbak van een rode Mazda.
00:22
It's the day after graduating from design school
3
22157
2948
Het was de dag nadat ik afstudeerde van de kunstacademie
00:25
and I'm having a yard sale.
4
25129
1485
en ik een tuinverkoop hield.
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
26638
2693
Er stopt een gozer in een rode Mazda
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
29356
2112
en hij begint m'n spullen te bekijken.
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
31491
2427
Hij koopt een kunstwerk dat ik gemaakt heb.
00:34
And it turns out he's alone in town for the night,
8
34466
3619
Blijkt dat hij die avond alleen in de stad verblijft,
00:38
driving cross-country on a road trip
9
38109
2553
het land doorkruisend met de auto,
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
40686
1783
voordat hij het vredeskorps ingaat.
00:42
So I invite him out for a beer
11
42822
1674
Dus nodig ik hem uit voor een biertje
00:45
and he tells me all about his passion
12
45202
2421
en hij vertelt me over zijn passie
00:47
for making a difference in the world.
13
47647
2048
om een verschil te maken in de wereld.
00:50
Now it's starting to get late,
14
50647
1439
Het wordt een latertje
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
52110
1957
en ik ben best wel moe.
00:54
As I motion for the tab,
16
54757
1647
Als ik om de rekening wenk,
00:56
I make the mistake of asking him,
17
56428
2147
maak ik een fout en vraag hem:
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
59493
1788
"Waar ga je overnachten?"
01:01
And he makes it worse by saying,
19
61838
2276
En hij doet er nog een schepje bovenop:
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
64138
2580
"Geen idee, nog niet over nagedacht."
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
67575
2407
En ik denk: "Nee, man!"
01:10
What do you do?
22
70662
1550
Wat doe je dan?
01:12
We've all been there, right?
23
72751
1533
We hebben het allemaal wel meegemaakt.
01:15
Do I offer to host this guy?
24
75212
1636
Laat ik die gozer hier slapen?
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
77370
2113
Ik bedoel, ik ken hem net,
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
79507
1826
hij zegt dat hij naar het vredeskorps gaat,
01:21
but I don't really know if he's going to the Peace Corps
27
81357
2635
maar is dat ook zo?
Ik wil niet ontvoerd worden in de achterbak van die Mazda.
01:24
and I don't want to end up kidnapped in the trunk of a Miata.
28
84016
2880
01:26
That's a small trunk!
29
86920
1174
Dat is een kleine achterbak!
01:30
So then I hear myself saying,
30
90062
2093
Dan hoor ik mezelf zeggen:
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on in my living room."
31
92179
3024
"Ik heb een luchtbed waar je op kan slapen in de woonkamer."
Een stemmetje in mijn hoofd zegt:
01:36
And the voice in my head goes,
32
96060
1487
01:37
"Wait, what?"
33
97571
1318
"Wacht even, wat?"
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
100634
1881
Die nacht lig ik in mijn bed,
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
102539
2207
ik staar naar het plafond en denk:
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
105211
3266
"Mijn god, waar ben ik mee bezig?
01:48
There's a complete stranger sleeping in my living room.
37
108501
3155
Er ligt een complete vreemdeling in mijn woonkamer te slapen.
01:52
What if he's psychotic?"
38
112702
1613
Misschien is het wel een psychopaat."
01:55
My anxiety grows so much,
39
115029
1300
Ik word opeens zo bang
01:56
I leap out of bed,
40
116353
1860
dat ik uit m'n bed sluip,
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
118237
2693
op m'n tenen naar de deur loop
02:00
and I lock the bedroom door.
42
120954
1825
en mijn slaapkamerdeur op slot doe.
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
124274
1894
Blijkt dat hij geen psychopaat was.
02:06
We've kept in touch ever since.
44
126898
1525
We hebben nog steeds contact.
02:08
And the piece of art he bought at the yard sale
45
128447
2290
Het kunstwerk dat hij van mij had gekocht,
02:10
is hanging in his classroom; he's a teacher now.
46
130761
2489
hangt in zijn klaslokaal; hij is nu leraar.
02:15
This was my first hosting experience,
47
135025
1787
Dit was mijn eerste verhuurervaring
02:16
and it completely changed my perspective.
48
136836
2884
en het heeft mijn perspectief volledig veranderd.
02:21
Maybe the people that my childhood taught me to label as strangers
49
141198
4762
Misschien waren de mensen
die in mijn jeugd het etiket 'vreemdeling' kregen,
02:25
were actually friends waiting to be discovered.
50
145984
2456
eigenlijk vrienden die ik nog moest leren kennen.
02:29
The idea of hosting people on airbeds gradually became natural to me
51
149606
3881
Ik wende al snel aan het idee om mensen bij me te laten logeren
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
153511
1659
en toen ik naar San Francisco verhuisde,
02:35
I brought the airbed with me.
53
155194
1595
bracht ik het luchtbed met me mee.
02:37
So now it's two years later.
54
157185
1557
Dan is het twee jaar later.
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
159172
2879
Ik ben werkloos en bijna blut.
02:42
my roommate moves out, and then the rent goes up.
56
162075
3274
Mijn huisgenoot vertrekt en de huur wordt verhoogd.
02:46
And then I learn there's a design conference coming to town,
57
166248
2803
Ik hoor dat er een kunstconferentie in onze stad wordt gehouden
02:49
and all the hotels are sold out.
58
169075
1791
en alle hotels zijn volgeboekt.
02:50
And I've always believed that turning fear into fun
59
170890
3480
Ik heb altijd geloofd dat het omzetten van angst in plezier
02:54
is the gift of creativity.
60
174394
1508
de gift is van creativiteit.
02:56
So here's what I pitch my best friend and my new roommate Brian Chesky:
61
176749
5311
Dit zei ik tegen mijn beste vriend en nieuwe kamergenoot Brian Chesky:
03:02
"Brian, thought of a way to make a few bucks --
62
182084
2300
"Brian, ik wil wat bijverdienen --
we maken van onze woning een 'designers bed and breakfast'.
03:04
turning our place into 'designers bed and breakfast,'
63
184408
2483
03:06
offering young designers who come to town a place to crash,
64
186915
2779
We bieden jonge ontwerpers een slaapplaats,
03:09
complete with wireless Internet, a small desk space,
65
189718
2447
compleet met draadloos internet, een klein bureau,
een luchtbed en elke ochtend een ontbijt.
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
192189
2016
Ha!"
03:14
Ha!"
67
194229
1171
03:16
We built a basic website and Airbed and Breakfast was born.
68
196566
3508
We maakten een eenvoudige website en 'Airbed and Breakfast' was geboren.
03:20
Three lucky guests got to stay
69
200780
2165
Drie gelukkige gasten
03:22
on a 20-dollar airbed on the hardwood floor.
70
202969
2571
verbleven op luchtbedden van 20 dollar op de hardhouten vloer.
03:26
But they loved it, and so did we.
71
206052
2472
Ze vonden het geweldig en wij ook.
Ik zweer het, de omeletten met ham en kaas smaakten totaal anders,
03:29
I swear, the ham and Swiss cheese omelets we made
72
209024
2382
03:31
tasted totally different because we made them for our guests.
73
211430
3007
want we maakten ze voor onze gasten.
03:35
We took them on adventures around the city,
74
215618
2182
We maakten uitstapjes met ze in onze stad,
03:37
and when we said goodbye to the last guest,
75
217824
2612
en toen we onze laatste gast gedag zeiden
03:40
the door latch clicked,
76
220460
1483
en de deur dicht hoorden gaan,
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
222927
2000
staarden Brian en ik elkaar aan.
03:45
Did we just discover it was possible to make friends
78
225811
3459
Hebben we zojuist ontdekt dat het mogelijk is om vrienden te maken
03:49
while also making rent?
79
229294
1578
en tegelijkertijd geld te verdienen?
03:52
The wheels had started to turn.
80
232080
1919
Zo begon het balletje te rollen.
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
234023
1651
Mijn oude kamergenoot, Nate Blecharczyk,
03:55
joined as engineering co-founder.
82
235698
2317
deed met ons mee als technisch medeoprichter.
03:58
And we buckled down to see
83
238930
1689
We gingen ons best doen
04:00
if we could turn this into a business.
84
240643
1903
om er een bedrijf van te maken.
04:03
Here's what we pitched investors:
85
243956
1730
Dit vertelden we aan investeerders:
04:08
"We want to build a website
86
248507
1307
"We willen een website maken
04:09
where people publicly post pictures of their most intimate spaces,
87
249838
3542
waar mensen openlijk foto's tonen van de meest intieme ruimtes,
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
253404
1857
hun slaapkamers en badkamers --
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed when people come over.
89
255285
3426
de kamers waarvan je de deuren meestal dichthoudt als je visite hebt.
04:18
And then, over the Internet,
90
258735
1671
Dan gaan ze via het internet
04:20
they're going to invite complete strangers to come sleep in their homes.
91
260430
3433
totale vreemdelingen uitnodigen om in hun huizen te logeren.
04:23
It's going to be huge!"
92
263887
1405
Het wordt fantastisch!"
04:25
(Laughter)
93
265316
2166
(Gelach)
04:27
We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off.
94
267506
3257
We leunden achterover en wachtten op de enorme toeloop.
04:31
It did not.
95
271240
1858
Er gebeurde niets.
04:34
No one in their right minds would invest in a service
96
274994
2512
Geen normaal mens zou in een dienst investeren
04:37
that allows strangers to sleep in people's homes.
97
277530
2572
die vreemdelingen toestaat om bij iemand thuis te slapen.
04:40
Why?
98
280126
1152
Waarom?
04:41
Because we've all been taught as kids, strangers equal danger.
99
281629
3591
Toen we klein waren leerden we dat een vreemdeling gevaar betekent.
04:46
Now, when you're faced with a problem, you fall back on what you know,
100
286038
3547
Als je met een probleem te maken krijgt, val je terug op wat je weet
04:49
and all we really knew was design.
101
289609
1770
en wij hadden kennis van ontwerpen.
04:52
In art school, you learn that design is much more
102
292751
2461
Op de kunstacademie leer je dat een ontwerp veel meer is
04:55
than the look and feel of something -- it's the whole experience.
103
295236
3213
dan hoe iets eruit ziet en hoe het voelt --
het is de gehele ervaring.
04:58
We learned to do that for objects,
104
298881
1651
We leerden dat over voorwerpen,
05:00
but here, we were aiming to build Olympic trust
105
300556
4284
maar hier probeerden we een enorm vertrouwen te creëren
05:04
between people who had never met.
106
304864
1810
tussen mensen die elkaar niet kennen.
05:08
Could design make that happen?
107
308504
1738
Kan ontwerpen ons daarbij helpen?
05:11
Is it possible to design for trust?
108
311350
2347
Is het mogelijk om te ontwerpen voor vertrouwen?
05:15
I want to give you a sense of the flavor of trust
109
315801
3001
Ik wil jullie een idee geven van het soort vertrouwen
05:18
that we were aiming to achieve.
110
318826
1856
dat we graag wilden bereiken.
05:21
I've got a 30-second experiment
111
321412
1710
Ik heb een experiment van 30 seconden
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
323146
2448
dat je even uit je comfortzone zal halen.
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
325618
2261
Doe je duim omhoog als je mee wil doen.
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
330429
3225
Nu wil ik dat je je telefoon pakt.
05:38
Now that you have your phone out,
115
338773
1593
Nu je je telefoon erbij hebt,
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
340390
1729
wil ik dat je het wachtwoord intypt.
05:45
Now hand your unlocked phone to the person on your left.
117
345807
3817
Geef nu je telefoon aan de persoon die links naast je zit.
05:49
(Laughter)
118
349648
3705
(Gelach)
06:01
That tiny sense of panic you're feeling right now --
119
361734
2813
Dat hele kleine beetje paniek dat je nu voelt --
06:04
(Laughter)
120
364571
1675
(Gelach)
06:06
is exactly how hosts feel the first time they open their home.
121
366270
3330
is precies hoe je je voelt als je voor de eerste keer gasten krijgt.
06:10
Because the only thing more personal than your phone
122
370581
2757
Want het enige ding dat meer privé is dan je telefoon,
06:13
is your home.
123
373362
1199
is je huis.
06:15
People don't just see your messages,
124
375171
1719
Mensen zien niet alleen je berichtjes,
06:16
they see your bedroom,
125
376914
1259
ze zien je slaapkamer,
06:18
your kitchen, your toilet.
126
378197
1590
je keuken en je toilet.
06:21
Now, how does it feel holding someone's unlocked phone?
127
381401
4080
Hoe voelt het nu om in iemands telefoon te kunnen kijken?
06:26
Most of us feel really responsible.
128
386185
1748
De meesten voelen zich verantwoordelijk.
06:29
That's how most guests feel when they stay in a home.
129
389017
3801
Zo voelen de meeste gasten zich als ze in je huis verblijven.
06:32
And it's because of this that our company can even exist.
130
392842
2943
En alleen hierom kan ons bedrijf bestaan.
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
396619
2475
Ben even benieuwd, wie heeft de telefoon van Al Gore?
06:39
(Laughter)
132
399118
3458
(Gelach)
06:42
Would you tell Twitter he's running for President?
133
402600
2597
Wil je even tweeten dat hij voor het presidentschap gaat?
06:45
(Laughter)
134
405221
2001
(Gelach)
06:47
(Applause)
135
407246
2538
(Applaus)
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
415719
2258
Je mag de telefoon nu weer teruggeven.
07:03
So now that you've experienced the kind of trust challenge
137
423589
3251
Nu je hebt ervaren welk een vertrouwensuitdaging
07:06
we were facing,
138
426864
1240
wij aan moesten gaan,
07:08
I'd love to share a few discoveries we've made along the way.
139
428128
3129
wil ik een paar ontdekkingen die we deden met jullie delen.
07:12
What if we changed one small thing
140
432011
2259
Als we nu eens een klein ding zouden veranderen
07:14
about the design of that experiment?
141
434294
2044
aan het ontwerp van dat experiment?
07:16
What if your neighbor had introduced themselves first, with their name,
142
436362
3783
Als je buurman zich eerst had voorgesteld, met zijn naam,
07:20
where they're from, the name of their kids or their dog?
143
440169
2865
waar hij vandaan komt, de naam van zijn kinderen of zijn hond?
07:23
Imagine that they had 150 reviews of people saying,
144
443685
3532
Stel je voor dat ze 150 recensies zouden hebben met:
07:27
"They're great at holding unlocked phones!"
145
447241
2405
"Ze zijn betrouwbaar als ze je telefoon vasthouden!"
07:29
(Laughter)
146
449670
1857
(Gelach)
07:34
Now how would you feel about handing your phone over?
147
454709
3197
Hoe zou je je nu voelen als je je telefoon moet afgeven?
07:39
It turns out,
148
459784
1152
Het blijkt dat een goed ontworpen reputatie-systeem
07:40
a well-designed reputation system is key for building trust.
149
460960
3452
belangrijk is voor het uitstralen van vertrouwen.
07:44
And we didn't actually get it right the first time.
150
464951
3010
De eerste keer deden we het niet goed.
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
467985
2745
Mensen vinden het lastig om slechte recensies achter te laten.
07:51
Eventually, we learned to wait until both guests and hosts
152
471447
4386
Uiteindelijk hebben we geleerd te wachten tot zowel de gast als de verhuurder
07:55
left the review before we reveal them.
153
475857
2104
een recensie schrijven, voordat we ze publiceren.
07:59
Now, here's a discovery we made just last week.
154
479107
3092
Het volgende hebben we pas vorige week ontdekt.
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
482984
1904
We hebben gezamenlijk met Stanford bestudeerd
08:04
where we looked at people's willingness to trust someone
156
484912
2994
hoe bereidwillig mensen zijn om anderen te vertrouwen
08:07
based on how similar they are in age, location and geography.
157
487930
4466
op basis van overeenkomst in leeftijd, locatie en geografie.
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
493467
2960
Het onderzoek toonde aan, en dit was geen verrassing,
08:16
we prefer people who are like us.
159
496451
1944
dat we de voorkeur geven aan mensen die op ons lijken.
08:20
The more different somebody is,
160
500094
2835
Hoe meer verschillend we zijn,
08:22
the less we trust them.
161
502953
1327
des te minder we diegene vertrouwen.
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
505130
2023
Dit is een natuurlijk sociaal effect.
08:28
But what's interesting is what happens
163
508532
2354
Het is interessant wat er gebeurt
08:30
when you add reputation into the mix,
164
510910
1958
als je reputatie aan deze mix toevoegt,
08:32
in this case, with reviews.
165
512892
1840
in dit geval de recensies.
08:35
Now, if you've got less than three reviews,
166
515398
2017
Als je minder dan drie recensies hebt,
08:37
nothing changes.
167
517439
1380
verandert er niets.
08:39
But if you've got more than 10,
168
519541
2105
Als je er meer dan tien hebt,
08:42
everything changes.
169
522527
1916
verandert alles.
08:44
High reputation beats high similarity.
170
524467
4228
Goede reputatie verslaat soortgelijkheid.
08:50
The right design can actually help us overcome
171
530299
2730
Het juiste ontwerp kan ons wezenlijk helpen
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
533053
2182
onze diepste vooroordelen te verslaan.
08:57
Now we also learned that building the right amount of trust
173
537247
3108
We leerden ook dat om genoeg vertrouwen op te bouwen,
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
540379
2253
je de juiste hoeveelheid informatie moet geven.
09:03
This is what happens when a guest first messages a host.
175
543275
3262
Dit gebeurt er als een gast de verhuurder voor de eerste keer mailt.
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
547862
3890
Als je te weinig informatie geeft, zoiets als "Yo!",
09:12
acceptance rates go down.
177
552886
1597
dan gaan de acceptatiecijfers omlaag.
09:14
And if you share too much, like,
178
554507
2117
Als je teveel informatie geeft, zoals:
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
556648
1693
"Ik heb ruzie met m'n moeder",
09:18
(Laughter)
180
558365
1150
(Gelach)
09:19
acceptance rates also go down.
181
559539
1992
gaan de acceptatiecijfers omlaag.
09:22
But there's a zone that's just right,
182
562372
1945
Maar er is een gebied waar het precies goed is,
09:24
like, "Love the artwork in your place. Coming for vacation with my family."
183
564341
4298
zoals: "Ik vind jullie kunst mooi. Zou graag in jullie huis logeren."
09:28
So how do we design for just the right amount of disclosure?
184
568663
3309
Dus, hoe ontwerpen we voor de juiste hoeveelheid informatie?
09:33
We use the size of the box to suggest the right length,
185
573170
2945
Door de grootte van dit venster geven we de juiste lengte aan
09:36
and we guide them with prompts to encourage sharing.
186
576639
2738
en we geven ideeën over wat je over jezelf kunt vertellen.
09:41
We bet our whole company
187
581200
2056
We bouwden ons hele bedrijf
09:44
on the hope that,
188
584145
1644
op de hoop dat we met het juiste design
09:45
with the right design,
189
585813
1883
09:47
people would be willing to overcome the stranger-danger bias.
190
587720
3269
de vooroordelen over vreemdelingen zouden overwinnen.
09:51
What we didn't realize
191
591918
1382
Wat we niet beseften,
09:53
is just how many people
192
593324
2434
is hoeveel mensen er wel niet klaar voor waren
09:55
were ready and waiting to put the bias aside.
193
595782
2375
om die vooroordelen naast zich neer te leggen.
09:59
This is a graph that shows our rate of adoption.
194
599823
2751
Deze grafiek geeft onze adoptiesnelheid aan.
10:03
There's three things happening here.
195
603630
1825
Er gebeuren drie dingen.
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
606081
3715
De eerste is een enorme hoeveelheid geluk.
10:10
The second is the efforts of our team.
197
610841
2120
De tweede is het harde werk van ons team.
10:13
And third is the existence of a previously unsatisfied need.
198
613969
3613
De derde is het bestaan van een behoefte waar niet eerder in werd voorzien.
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
619099
2377
Veel dingen gaan heel erg goed.
10:21
Obviously, there are times when things don't work out.
200
621500
2792
Er gaan duidelijk ook weleens dingen niet goed.
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
625647
1964
Gasten hebben niet toegestane feesten gegeven en huizen vernield.
10:27
and trashed homes.
202
627635
1269
10:29
Hosts have left guests stranded in the rain.
203
629984
2800
Verhuurders hebben gasten in de kou laten staan.
10:34
In the early days, I was customer service,
204
634355
3270
In de begintijden was ik de klantenservice
10:38
and those calls came right to my cell phone.
205
638213
2293
en die telefoontjes kwamen direct op m'n mobieltje binnen.
10:41
I was at the front lines of trust breaking.
206
641071
3321
Ik stond aan de frontlinie van vertrouwensschade.
10:45
And there's nothing worse than those calls,
207
645496
2548
Niets is erger dan die telefoontjes,
10:48
it hurts to even think about them.
208
648068
2229
het doet zelfs pijn als ik er aan denk.
10:51
And the disappointment in the sound of someone's voice
209
651113
2693
En die teleurstelling in het stemgeluid van mensen was,
10:53
was and, I would say, still is
210
653830
2739
en dat is het nog steeds,
10:56
our single greatest motivator to keep improving.
211
656593
2440
onze grootste motivatie om te blijven verbeteren.
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights we've ever hosted,
212
660073
5112
Gelukkig verloopt van alle 123 miljoen nachten die we ooit verhuurden,
11:05
less than a fraction of a percent have been problematic.
213
665932
3340
minder dan een fractie van een procent problematisch.
11:10
Turns out, people are justified in their trust.
214
670447
2329
Het blijkt dat het vertrouwen van mensen gerechtvaardigd is.
11:13
And when trust works out right,
215
673705
2222
En als dat vertrouwen goed uitpakt,
11:15
it can be absolutely magical.
216
675951
2300
kan het echt heel magisch zijn.
11:19
We had a guest stay with a host in Uruguay,
217
679417
2670
We hadden eens een gast met een verhuurder in Urugay
11:22
and he suffered a heart attack.
218
682111
1608
en hij kreeg een hartaanval.
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
684274
1993
De verhuurder bracht hem met spoed naar het ziekenhuis.
11:27
They donated their own blood for his operation.
220
687354
2934
Hij gaf z'n eigen bloed af voor de operatie.
11:31
Let me read you his review.
221
691342
2550
Ik zal jullie zijn recensie voorlezen.
11:33
(Laughter)
222
693916
2336
(Gelach)
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
701053
2279
"Uitstekend huis voor luie reizigers
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
703356
2243
die vatbaar zijn voor een hartinfarct.
11:45
(Laughter)
225
705623
2245
(Gelach)
11:48
The area is beautiful and has direct access to the best hospitals.
226
708557
3947
Het ligt in een schitterend gebied op steenworp afstand van het ziekenhuis.
11:52
(Laughter)
227
712528
1484
(Gelach)
11:54
Javier and Alejandra instantly become guardian angels
228
714036
3529
Javier en Alejandra veranderen onmiddellijk in beschermengelen
11:57
who will save your life without even knowing you.
229
717589
2706
die je leven redden zonder dat ze je kennen.
12:01
They will rush you to the hospital in their own car while you're dying
230
721470
3612
Ze brengen je met hun eigen auto naar het ziekenhuis terwijl je doodgaat
12:05
and stay in the waiting room while the doctors give you a bypass.
231
725106
3307
en blijven in de wachtkamer zitten terwijl je een bypass krijgt.
12:09
They don't want you to feel lonely, they bring you books to read.
232
729268
3286
Ze willen niet dat je je alleen voelt en ze brengen je boeken.
12:12
And they let you stay at their house extra nights without charging you.
233
732578
4027
Ze laten je langer in hun huis verblijven zonder er extra geld voor te vragen.
12:16
Highly recommended!"
234
736629
1230
Zeker aan te raden!"
12:17
(Applause)
235
737883
2453
(Applaus)
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
746342
2249
Natuurlijk verloopt niet elk verblijf zo.
12:29
But this connection beyond the transaction
237
749089
2698
Maar de band die uit de transactie voorkomt,
12:31
is exactly what the sharing economy is aiming for.
238
751811
2761
is precies dat waarop de deeleconomie zich richt.
12:35
Now, when I heard that term,
239
755740
2069
Toen ik die term hoorde,
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
757833
2926
moet ik eerlijk toegeven, was ik het even kwijt.
12:40
How do sharing and transactions go together?
241
760783
2523
Hoe verhouden 'delen' en 'transacties' zich tot elkaar?
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
764059
2901
Laten we duidelijk zijn; het gaat om commercie.
12:47
But if you just called it the rental economy,
243
767832
2324
Maar als je het zou bestempelen als de verhuurderseconomie
12:50
it would be incomplete.
244
770180
1597
zou dat niet compleet zijn.
12:52
The sharing economy is commerce with the promise of human connection.
245
772576
4329
De deeleconomie is commercie met de belofte van menselijke connecties.
12:57
People share a part of themselves,
246
777612
1861
Mensen delen iets van zichzelf
13:00
and that changes everything.
247
780513
1645
en dat verandert alles.
13:03
You know how most travel today is, like,
248
783428
2425
Je weet hoe reizen vandaag de dag gaat,
13:05
I think of it like fast food --
249
785877
1731
het doet me denken aan fastfood --
13:07
it's efficient and consistent,
250
787632
2011
het is efficient en voorspelbaar,
13:10
at the cost of local and authentic.
251
790833
2790
ten koste van lokaal en authentiek.
13:14
What if travel were like a magnificent buffet
252
794932
2808
Als reizen nu eens uit een grandioos buffet zou bestaan
13:17
of local experiences?
253
797764
1649
van lokale ervaringen?
13:19
What if anywhere you visited,
254
799437
2296
Als er nu eens overal waar je naartoe reist
13:22
there was a central marketplace of locals
255
802392
2245
een grote markt zou zijn waar lokale mensen
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
804661
2642
je aanbieden om je dronken te maken
13:27
on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed.
257
807327
3925
tijdens een kroegentocht in buurten waarvan je niet wist dat ze bestonden.
13:32
Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant?
258
812416
3587
Of kooklessen van een chef van een 5-sterrenrestaurant?
13:37
Today, homes are designed around the idea of privacy and separation.
259
817082
4664
Huizen worden nu ontworpen rond het idee van privacy en afzondering.
13:42
What if homes were designed to be shared from the ground up?
260
822246
3457
Als we nu eens zouden ontwerpen voor het delen van huizen?
13:46
What would that look like?
261
826433
1354
Hoe zou dat eruit zien?
13:49
What if cities embraced a culture of sharing?
262
829673
2728
En als steden de deelcultuur zouden aanmoedigen?
13:53
I see a future of shared cities that bring us community and connection
263
833736
4774
Ik zie een toekomst van gedeelde steden
waar we ons meer verbonden zullen voelen,
13:58
instead of isolation and separation.
264
838534
2211
in plaats van geïsoleerd en gescheiden.
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
841878
1981
In Seoul in Zuid-Korea
14:03
they've actually even started this.
266
843883
1683
zijn ze daar zelfs al mee begonnen.
14:05
They've repurposed hundreds of government parking spots
267
845590
2876
Honderden overheidsparkeerplaatsen worden hergebruikt
14:08
to be shared by residents.
268
848490
1444
en met de bewoners gedeeld.
14:10
They're connecting students who need a place to live
269
850866
2597
Ze brengen woningzoekende studenten in contact
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
853487
2368
met mensen van wie de kinderen het huis uit zijn.
14:16
And they've started an incubator to help fund the next generation
271
856918
3664
En ze zijn een incubator gestart om fondsen te genereren
voor de volgende generatie start-ups in de gedeelde economie.
14:20
of sharing economy start-ups.
272
860606
1691
14:24
Tonight, just on our service,
273
864960
3216
Door onze diensten alleen al
14:29
785,000 people
274
869460
3084
zullen vanavond 785.000 mensen
14:33
in 191 countries
275
873803
2780
in 191 landen
14:38
will either stay in a stranger's home
276
878976
2281
in een huis van een vreemdeling verblijven
14:42
or welcome one into theirs.
277
882154
2074
of iemand verwelkomen in hun huis.
14:46
Clearly, it's not as crazy as we were taught.
278
886014
2899
Blijkbaar is het niet zo vreemd als wat ons werd geleerd.
14:51
We didn't invent anything new.
279
891169
1614
We hebben niets nieuws uitgevonden.
14:53
Hospitality has been around forever.
280
893568
2285
Gastvrijheid heeft altijd al bestaan.
14:58
There's been many other websites like ours.
281
898568
3130
Er zijn veel websites als de onze.
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
902180
3147
Waarom werd de onze dan uiteindelijk zo populair?
15:08
Luck and timing aside,
283
908513
1806
Geluk en timing even terzijde,
15:11
I've learned that you can take the components of trust,
284
911311
2622
ik leerde dat je gebaseerd op de onderdelen van vertrouwen
15:13
and you can design for that.
285
913957
1565
een ontwerp kunt maken.
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
919390
2981
Design kan onze diepgewortelde angst
15:22
stranger-danger bias.
287
922395
1579
voor vreemden overwinnen.
15:23
And that's amazing to me.
288
923998
1761
Ik vind het verbazingwekkend.
15:26
It blows my mind.
289
926304
1501
Ik sta er helemaal versteld van.
15:29
I think about this every time I see a red Miata go by.
290
929184
2578
Ik denk er elke keer aan als ik een rode Mazda zie.
15:33
Now, we know design won't solve all the world's problems.
291
933990
3698
Nu weten we dat design niet alle problemen de wereld uit helpt.
15:40
But if it can help out with this one,
292
940511
1783
Maar als het hierbij helpt,
15:42
if it can make a dent in this,
293
942318
1589
als dit zo'n groots effect heeft,
15:44
it makes me wonder, what else can we design for next?
294
944709
5036
dan vraag ik me af:
15:52
Thank you.
295
952341
1151
Dank jullie wel.
15:53
(Applause)
296
953516
5626
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7