How Airbnb designs for trust | Joe Gebbia

532,916 views ・ 2016-04-05

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Alexis Offergeld Relecteur: eric vautier
00:12
I want to tell you the story
0
12781
1556
Je vais vous raconter comment
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
14362
3757
j'ai failli être kidnappé
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
18214
2905
dans le coffre d'une Mazda Miata rouge.
00:22
It's the day after graduating from design school
3
22157
2948
C'était le lendemain de mon diplôme de mon école de design
00:25
and I'm having a yard sale.
4
25129
1485
et je vendais mes affaires.
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
26638
2693
Un type débarque dans une Mazda rouge,
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
29356
2112
il commence à regarder ce que je vends
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
31491
2427
et achète un de mes tableaux.
00:34
And it turns out he's alone in town for the night,
8
34466
3619
Je me rends compte qu'il est seul pour la nuit.
00:38
driving cross-country on a road trip
9
38109
2553
Il est en train de traverser les USA en voiture
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
40686
1783
avant de partir en coopération humanitaire.
00:42
So I invite him out for a beer
11
42822
1674
Du coup, je lui offre une bière
00:45
and he tells me all about his passion
12
45202
2421
et il me parle de son rêve
00:47
for making a difference in the world.
13
47647
2048
de créer un monde meilleur.
00:50
Now it's starting to get late,
14
50647
1439
Il commence à se faire tard
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
52110
1957
et je suis assez fatigué.
00:54
As I motion for the tab,
16
54757
1647
Quand je demande l'addition,
00:56
I make the mistake of asking him,
17
56428
2147
je commets l'erreur de lui demander :
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
59493
1788
« Où est-ce que tu dors ce soir ? »
01:01
And he makes it worse by saying,
19
61838
2276
Et là, ça s'aggrave quand il me répond :
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
64138
2580
« En fait, je n'ai pas d'endroit où dormir. »
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
67575
2407
Je me dis : « Mince !
01:10
What do you do?
22
70662
1550
Je fais quoi maintenant ? »
01:12
We've all been there, right?
23
72751
1533
Ça nous est tous arrivé, non ?
01:15
Do I offer to host this guy?
24
75212
1636
Je lui propose de l'héberger ?
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
77370
2113
Mais je le connais à peine...
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
79507
1826
Il me dit qu'il part en coopération,
01:21
but I don't really know if he's going to the Peace Corps
27
81357
2635
mais je ne suis même pas sûr que ce soit vrai
01:24
and I don't want to end up kidnapped in the trunk of a Miata.
28
84016
2880
et n'ai pas envie de finir dans le coffre d'une Mazda.
01:26
That's a small trunk!
29
86920
1174
Un tout petit coffre !
01:30
So then I hear myself saying,
30
90062
2093
Et là je m'entends lui dire :
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on in my living room."
31
92179
3024
« Tu peux dormir dans mon salon sur un matelas gonflable. »
01:36
And the voice in my head goes,
32
96060
1487
Et je me dis :
01:37
"Wait, what?"
33
97571
1318
« T'es dingue ! »
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
100634
1881
Cette nuit-là, allongé sur mon lit,
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
102539
2207
je réfléchis, en regardant le plafond :
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
105211
3266
« Mais qu'est-ce que j'ai fait ?
01:48
There's a complete stranger sleeping in my living room.
37
108501
3155
Il y a un parfait inconnu qui dort dans mon salon.
01:52
What if he's psychotic?"
38
112702
1613
Et si c'était un psychopathe ? »
01:55
My anxiety grows so much,
39
115029
1300
J'étais si stressé
01:56
I leap out of bed,
40
116353
1860
que je me suis levé
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
118237
2693
et me suis glissé sur la pointe des pieds vers la porte
02:00
and I lock the bedroom door.
42
120954
1825
pour fermer la chambre à clé.
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
124274
1894
Il n'était pas du tout psychopathe !
02:06
We've kept in touch ever since.
44
126898
1525
Et nous avons gardé le contact.
02:08
And the piece of art he bought at the yard sale
45
128447
2290
Le tableau qu'il a acheté lors du vide-grenier
02:10
is hanging in his classroom; he's a teacher now.
46
130761
2489
est accroché dans sa classe. Il est professeur.
02:15
This was my first hosting experience,
47
135025
1787
C'était ma première expérience d'hébergeur
02:16
and it completely changed my perspective.
48
136836
2884
et cela a complètement changé ma façon de voir les choses.
02:21
Maybe the people that my childhood taught me to label as strangers
49
141198
4762
Peut-être que les gens que je considérais depuis mon enfance comme des inconnus
02:25
were actually friends waiting to be discovered.
50
145984
2456
étaient en fait de futurs amis que j'ignorais.
02:29
The idea of hosting people on airbeds gradually became natural to me
51
149606
3881
L'idée d'héberger des gens sur un matelas commença à me paraître normale,
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
153511
1659
et quand j'ai déménagé à San Francisco,
02:35
I brought the airbed with me.
53
155194
1595
j'ai emporté le matelas gonflable.
02:37
So now it's two years later.
54
157185
1557
Deux ans plus tard,
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
159172
2879
je me retrouve au chômage, quasiment fauché,
02:42
my roommate moves out, and then the rent goes up.
56
162075
3274
mon colocataire quitte l'appartement et en plus, le loyer augmente !
02:46
And then I learn there's a design conference coming to town,
57
166248
2803
J'apprends qu'une conférence sur le design va avoir lieu
02:49
and all the hotels are sold out.
58
169075
1791
et que tous les hôtels sont complets.
02:50
And I've always believed that turning fear into fun
59
170890
3480
J'ai toujours pensé que transformer sa peur en plaisir
02:54
is the gift of creativity.
60
174394
1508
est l'une des joies de la créativité.
02:56
So here's what I pitch my best friend and my new roommate Brian Chesky:
61
176749
5311
Voilà ce que je présente à mon meilleur ami et nouveau coloc Brian Chesky :
03:02
"Brian, thought of a way to make a few bucks --
62
182084
2300
« J'ai pensé un truc pour faire un peu d'argent.
03:04
turning our place into 'designers bed and breakfast,'
63
184408
2483
Transformons notre appart' en ' bed and breakfast '
03:06
offering young designers who come to town a place to crash,
64
186915
2779
en proposant aux designers qui viennent à San Francisco
03:09
complete with wireless Internet, a small desk space,
65
189718
2447
un endroit où crécher, avec le wifi, un bureau,
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
192189
2016
un matelas, et le petit déj. »
03:14
Ha!"
67
194229
1171
Et voilà !
03:16
We built a basic website and Airbed and Breakfast was born.
68
196566
3508
On a monté un premier site web et Airbed and Breakfast était né !
03:20
Three lucky guests got to stay
69
200780
2165
Trois clients ont eu la grande chance
03:22
on a 20-dollar airbed on the hardwood floor.
70
202969
2571
de coucher à même le plancher sur le matelas gonflable.
03:26
But they loved it, and so did we.
71
206052
2472
Mais ils ont vraiment aimé, et nous aussi.
L'omelette jambon-fromage que nous avons préparée
03:29
I swear, the ham and Swiss cheese omelets we made
72
209024
2382
03:31
tasted totally different because we made them for our guests.
73
211430
3007
avait un goût unique parce que nous l'avions faite pour nos clients.
03:35
We took them on adventures around the city,
74
215618
2182
On les a emmenés faire un tour de la ville,
03:37
and when we said goodbye to the last guest,
75
217824
2612
lorsque nous avons dit au revoir au dernier client,
03:40
the door latch clicked,
76
220460
1483
la porte s'est refermée,
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
222927
2000
Brian et moi nous sommes regardés.
03:45
Did we just discover it was possible to make friends
78
225811
3459
Nous venions de découvrir que nous pouvions nous faire des amis
03:49
while also making rent?
79
229294
1578
tout en se faisant payer !
03:52
The wheels had started to turn.
80
232080
1919
C'était parti.
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
234023
1651
Mon ancien coloc, Nate Blecharczyk,
03:55
joined as engineering co-founder.
82
235698
2317
nous a rejoints comme co-fondateur chargé de l'ingénierie.
03:58
And we buckled down to see
83
238930
1689
Nous sommes attelés à la tâche :
04:00
if we could turn this into a business.
84
240643
1903
pourrions-nous créer une entreprise à partir de notre idée ?
04:03
Here's what we pitched investors:
85
243956
1730
Nous expliquions aux investisseurs
04:08
"We want to build a website
86
248507
1307
qu'on voulait créer un site
04:09
where people publicly post pictures of their most intimate spaces,
87
249838
3542
où les gens pourraient publier des photos de l'intérieur de leur maison
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
253404
1857
de leur chambre, leur salle de bains,
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed when people come over.
89
255285
3426
les pièces que vous ne montrez pas même pas à vos amis.
04:18
And then, over the Internet,
90
258735
1671
Et là, sur Internet,
04:20
they're going to invite complete strangers to come sleep in their homes.
91
260430
3433
ils allaient inviter de parfaits inconnus à dormir chez eux.
04:23
It's going to be huge!"
92
263887
1405
Ça allait faire un tabac !
04:25
(Laughter)
93
265316
2166
(Rires)
04:27
We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off.
94
267506
3257
Et nous attendions tranquillement que nos affaires décollent.
04:31
It did not.
95
271240
1858
Ça n'a pas décollé du tout...
04:34
No one in their right minds would invest in a service
96
274994
2512
Personne de sensé n'irait investir dans un service
04:37
that allows strangers to sleep in people's homes.
97
277530
2572
qui permet à des étrangers de dormir chez les gens.
04:40
Why?
98
280126
1152
Pourquoi ?
04:41
Because we've all been taught as kids, strangers equal danger.
99
281629
3591
Parce qu'on a tous appris, enfant, que étranger égale danger.
04:46
Now, when you're faced with a problem, you fall back on what you know,
100
286038
3547
Quand on a un problème, on se tourne vers ce qu'on connaît,
04:49
and all we really knew was design.
101
289609
1770
et pour nous, c'était le design.
04:52
In art school, you learn that design is much more
102
292751
2461
Aux Beaux-Arts, on apprend que le design transcende les sensations,
04:55
than the look and feel of something -- it's the whole experience.
103
295236
3213
c'est l'expérience dans sa globalité.
04:58
We learned to do that for objects,
104
298881
1651
On avait appris à le faire pour des objets,
05:00
but here, we were aiming to build Olympic trust
105
300556
4284
mais là, nous voulions créer une confiance sans faille,
05:04
between people who had never met.
106
304864
1810
entre personnes ne s'étant jamais rencontrées.
05:08
Could design make that happen?
107
308504
1738
Pouvions-nous y arriver en utilisant le design ?
05:11
Is it possible to design for trust?
108
311350
2347
Est-ce qu'on peut utiliser le design pour créer la confiance ?
05:15
I want to give you a sense of the flavor of trust
109
315801
3001
J'ai envie de vous faire ressentir la puissance de la confiance
05:18
that we were aiming to achieve.
110
318826
1856
que nous voulions instaurer.
05:21
I've got a 30-second experiment
111
321412
1710
J'ai une expérience de 30 secondes
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
323146
2448
qui vous sortira de votre zone de confort.
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
325618
2261
Vous êtes d'accord ?
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
330429
3225
Sortez votre téléphone.
05:38
Now that you have your phone out,
115
338773
1593
Et maintenant qu'il est sorti,
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
340390
1729
faites votre code secret.
05:45
Now hand your unlocked phone to the person on your left.
117
345807
3817
Passez maintenant votre téléphone déverrouillé à votre voisin de gauche.
05:49
(Laughter)
118
349648
3705
(Rires)
06:01
That tiny sense of panic you're feeling right now --
119
361734
2813
Cette petite sensation de panique que vous ressentez à l'instant...
06:04
(Laughter)
120
364571
1675
(Rires)
06:06
is exactly how hosts feel the first time they open their home.
121
366270
3330
est exactement ce que ressent un hôte la première fois qu'il ouvre sa maison.
06:10
Because the only thing more personal than your phone
122
370581
2757
Car la seule chose plus intime que votre téléphone,
06:13
is your home.
123
373362
1199
c'est votre maison.
06:15
People don't just see your messages,
124
375171
1719
On ne voit pas que vos messages,
06:16
they see your bedroom,
125
376914
1259
on voit votre chambre,
06:18
your kitchen, your toilet.
126
378197
1590
votre cuisine, vos toilettes.
06:21
Now, how does it feel holding someone's unlocked phone?
127
381401
4080
Alors, ça fait quoi d'avoir le portable déverrouillé de quelqu'un ?
06:26
Most of us feel really responsible.
128
386185
1748
Pour la plupart, on se sent complètement responsable.
06:29
That's how most guests feel when they stay in a home.
129
389017
3801
C'est ce que ressentent chez leur hôte la majorité des clients.
06:32
And it's because of this that our company can even exist.
130
392842
2943
Et c'est grâce à cela que notre entreprise peut exister.
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
396619
2475
Au fait, qui a le téléphone de Al Gore ?
06:39
(Laughter)
132
399118
3458
(Rires)
06:42
Would you tell Twitter he's running for President?
133
402600
2597
Pourriez-vous twitter qu'il se présente aux élections ?
06:45
(Laughter)
134
405221
2001
(Rires)
06:47
(Applause)
135
407246
2538
(Applaudissements)
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
415719
2258
Bon, vous pouvez récupérer votre téléphone.
07:03
So now that you've experienced the kind of trust challenge
137
423589
3251
Vous avez ressenti le défi auquel nous étions confrontés pour créer la confiance.
07:06
we were facing,
138
426864
1240
07:08
I'd love to share a few discoveries we've made along the way.
139
428128
3129
J'aimerais partager avec vous ce que nous avons découvert.
07:12
What if we changed one small thing
140
432011
2259
Et si nous changions un petit peu
07:14
about the design of that experiment?
141
434294
2044
la conception de cette expérience ?
07:16
What if your neighbor had introduced themselves first, with their name,
142
436362
3783
Imaginez que votre voisin se soit d'abord présenté
07:20
where they're from, the name of their kids or their dog?
143
440169
2865
en donnant son nom, sa ville, le prénom de ses enfants, de son chien.
07:23
Imagine that they had 150 reviews of people saying,
144
443685
3532
Imaginez qu'il ait 150 commentaires de personnes disant :
07:27
"They're great at holding unlocked phones!"
145
447241
2405
« Vous pouvez lui confier votre téléphone ! »
07:29
(Laughter)
146
449670
1857
(Rires)
07:34
Now how would you feel about handing your phone over?
147
454709
3197
Dans ce cas, vous sentiriez-vous plus à l'aise pour lui passer votre téléphone ?
07:39
It turns out,
148
459784
1152
On s'est rendu compte
07:40
a well-designed reputation system is key for building trust.
149
460960
3452
qu'un système de réputation bien conçu est la clé de la confiance.
07:44
And we didn't actually get it right the first time.
150
464951
3010
Et nous ne l'avions pas très bien fait au tout début.
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
467985
2745
Les gens ont du mal à mettre des commentaires négatifs.
07:51
Eventually, we learned to wait until both guests and hosts
152
471447
4386
Finalement, on a appris qu'il fallait attendre que les hôtes et les clients
07:55
left the review before we reveal them.
153
475857
2104
aient écrit chacun leurs commentaires avant de les publier.
07:59
Now, here's a discovery we made just last week.
154
479107
3092
Et voici une autre découverte qui date de la semaine dernière.
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
482984
1904
Nous avons fait une étude avec Stanford,
08:04
where we looked at people's willingness to trust someone
156
484912
2994
où nous avons observé la propension à faire confiance
08:07
based on how similar they are in age, location and geography.
157
487930
4466
selon la similitude d'âge, de ville et de région d'origine.
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
493467
2960
L'étude a montré, sans surprise,
08:16
we prefer people who are like us.
159
496451
1944
qu'on préfère les gens qui nous ressemblent.
08:20
The more different somebody is,
160
500094
2835
Plus quelqu'un est différent,
08:22
the less we trust them.
161
502953
1327
moins on lui fait confiance.
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
505130
2023
Ça, c'est un préjugé social normal.
08:28
But what's interesting is what happens
163
508532
2354
Mais ce qui est intéressant est ce qui arrive
08:30
when you add reputation into the mix,
164
510910
1958
quand on ajoute la réputation,
08:32
in this case, with reviews.
165
512892
1840
et dans ce cas, via les commentaires.
08:35
Now, if you've got less than three reviews,
166
515398
2017
Si vous avez moins de trois commentaires,
08:37
nothing changes.
167
517439
1380
ça ne change rien.
08:39
But if you've got more than 10,
168
519541
2105
Mais si vous en avez plus de dix,
08:42
everything changes.
169
522527
1916
alors ça change tout.
08:44
High reputation beats high similarity.
170
524467
4228
Une grande réputation a plus d'importance qu'une grande similitude.
08:50
The right design can actually help us overcome
171
530299
2730
Un design adapté peut en fait nous aider à dépasser
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
533053
2182
l'un de nos préjugés les plus tenaces.
08:57
Now we also learned that building the right amount of trust
173
537247
3108
Nous avons aussi appris que créer le bon niveau de confiance
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
540379
2253
exige le bon niveau de transparence.
09:03
This is what happens when a guest first messages a host.
175
543275
3262
Voici ce qui se passe lorsqu'un client envoie un premier message à un hôte.
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
547862
3890
Si vous partagez trop peu, comme « Ohé »,
09:12
acceptance rates go down.
177
552886
1597
le taux d'acceptation diminue.
09:14
And if you share too much, like,
178
554507
2117
Mais si vous partagez trop, comme,
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
556648
1693
« Je suis fâché avec ma mère »,
09:18
(Laughter)
180
558365
1150
(Rires)
09:19
acceptance rates also go down.
181
559539
1992
le taux d'acceptation baisse aussi.
09:22
But there's a zone that's just right,
182
562372
1945
Il y a une zone qui est comme il faut,
09:24
like, "Love the artwork in your place. Coming for vacation with my family."
183
564341
4298
du style : « J'adore la déco chez vous. J'arrive avec toute ma famille. »
09:28
So how do we design for just the right amount of disclosure?
184
568663
3309
Alors comment faisons-nous pour solliciter le juste nécessaire ?
09:33
We use the size of the box to suggest the right length,
185
573170
2945
La taille de la zone de saisie indique la bonne longueur
09:36
and we guide them with prompts to encourage sharing.
186
576639
2738
et nous leur faisons des suggestions pour les encourager à partager.
09:41
We bet our whole company
187
581200
2056
On a misé toute notre entreprise
09:44
on the hope that,
188
584145
1644
sur l'espoir que,
09:45
with the right design,
189
585813
1883
avec le bon design,
09:47
people would be willing to overcome the stranger-danger bias.
190
587720
3269
les gens seraient prêts à dépasser leur préjugé étranger égale danger.
09:51
What we didn't realize
191
591918
1382
Ce qu'on n'avait pas imaginé,
09:53
is just how many people
192
593324
2434
c'était le nombre de personnes
09:55
were ready and waiting to put the bias aside.
193
595782
2375
qui seraient prêtes à mettre ce préjugé de côté.
09:59
This is a graph that shows our rate of adoption.
194
599823
2751
Voici un graphique qui montre notre taux de croissance.
10:03
There's three things happening here.
195
603630
1825
Nous avons constaté trois choses.
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
606081
3715
La première, c'est qu'on a eu une chance incroyable.
10:10
The second is the efforts of our team.
197
610841
2120
La deuxième, c'est le travail de notre équipe.
10:13
And third is the existence of a previously unsatisfied need.
198
613969
3613
La troisème, c'est une attente non satisfaite jusque là.
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
619099
2377
Les choses se sont plutôt bien passées.
10:21
Obviously, there are times when things don't work out.
200
621500
2792
Évidemment, il y a aussi eu des problèmes.
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
625647
1964
Certains ont organisé des soirées
10:27
and trashed homes.
202
627635
1269
et saccagé des appartements.
10:29
Hosts have left guests stranded in the rain.
203
629984
2800
Certains hôtes ont laissé des clients coincés dehors, sous la pluie.
10:34
In the early days, I was customer service,
204
634355
3270
Au tout début, le service client, c'était moi
10:38
and those calls came right to my cell phone.
205
638213
2293
et les réclamations arrivaient sur mon portable.
10:41
I was at the front lines of trust breaking.
206
641071
3321
J'étais en première ligne face à la confiance trahie.
10:45
And there's nothing worse than those calls,
207
645496
2548
Il n'y a rien de pire que ces appels-là.
10:48
it hurts to even think about them.
208
648068
2229
Ça fait mal rien que d'y repenser.
10:51
And the disappointment in the sound of someone's voice
209
651113
2693
Entendre la déception dans la voix de quelqu'un
10:53
was and, I would say, still is
210
653830
2739
était, et reste toujours,
10:56
our single greatest motivator to keep improving.
211
656593
2440
notre principale motivation pour continuer à progresser.
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights we've ever hosted,
212
660073
5112
Heureusement, sur les 123 millions de nuitées hébergées,
11:05
less than a fraction of a percent have been problematic.
213
665932
3340
moins d'une fraction d'1% a posé des problèmes.
11:10
Turns out, people are justified in their trust.
214
670447
2329
Il s'avère que la confiance des clients est justifiée.
11:13
And when trust works out right,
215
673705
2222
Et quand la confiance est là,
11:15
it can be absolutely magical.
216
675951
2300
ça peut même être fabuleux.
11:19
We had a guest stay with a host in Uruguay,
217
679417
2670
On a eu un client chez un hôte en Uruguay,
11:22
and he suffered a heart attack.
218
682111
1608
qui a eu une crise cardiaque.
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
684274
1993
L'hôte l'a emmené en urgence à l'hôpital.
11:27
They donated their own blood for his operation.
220
687354
2934
Ils ont donné leur propre sang pour l'opération.
11:31
Let me read you his review.
221
691342
2550
Je vous lis l'appréciation du client.
11:33
(Laughter)
222
693916
2336
(Rires)
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
701053
2279
« Excellente adresse pour voyageurs sédentaires
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
703356
2243
sujets à infarctus du myocarde. »
11:45
(Laughter)
225
705623
2245
(Rires)
11:48
The area is beautiful and has direct access to the best hospitals.
226
708557
3947
« Belle région, avec accès direct aux meilleurs hôpitaux. »
11:52
(Laughter)
227
712528
1484
(Rires)
11:54
Javier and Alejandra instantly become guardian angels
228
714036
3529
« Javier et Alejandra sont devenus des anges gardiens
11:57
who will save your life without even knowing you.
229
717589
2706
prêts à vous sauver la vie sans même vous connaître.
12:01
They will rush you to the hospital in their own car while you're dying
230
721470
3612
Ils vous conduiront à l'hôpital alors que vous êtes mourant
12:05
and stay in the waiting room while the doctors give you a bypass.
231
725106
3307
et resteront dans la salle d'attente pendant qu'on vous fait un pontage.
12:09
They don't want you to feel lonely, they bring you books to read.
232
729268
3286
Pour vous sentir moins seul, ils vous apportent des livres.
12:12
And they let you stay at their house extra nights without charging you.
233
732578
4027
Et ils vous permettent de rester quelques nuits de plus, gratis.
12:16
Highly recommended!"
234
736629
1230
A recommander sans hésitation ! »
12:17
(Applause)
235
737883
2453
(Applaudissements)
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
746342
2249
Bien sûr, tous les séjours ne sont pas comme ça...
12:29
But this connection beyond the transaction
237
749089
2698
Cette rencontre, au-delà de la relation commerciale,
12:31
is exactly what the sharing economy is aiming for.
238
751811
2761
illustre parfaitement ce que vise l'économie du partage.
12:35
Now, when I heard that term,
239
755740
2069
Quand j'ai entendu cette expression,
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
757833
2926
je dois dire que cela m'a vraiment surpris.
12:40
How do sharing and transactions go together?
241
760783
2523
Comment peut-on associer partage et relation commerciale ?
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
764059
2901
C'est très clair, c'est du commerce.
12:47
But if you just called it the rental economy,
243
767832
2324
Mais si on appelait ça l'économie de la location,
12:50
it would be incomplete.
244
770180
1597
ce ne serait pas exact.
12:52
The sharing economy is commerce with the promise of human connection.
245
772576
4329
L'économie collaborative est du commerce avec la promesse d'une rencontre.
12:57
People share a part of themselves,
246
777612
1861
Les gens partagent une partie d'eux-mêmes,
13:00
and that changes everything.
247
780513
1645
et ça, ça change tout.
13:03
You know how most travel today is, like,
248
783428
2425
Le tourisme de nos jours,
13:05
I think of it like fast food --
249
785877
1731
ça me fait penser au fast-food :
13:07
it's efficient and consistent,
250
787632
2011
fonctionnel, standardisé,
13:10
at the cost of local and authentic.
251
790833
2790
au détriment de ce qui est local et authentique.
13:14
What if travel were like a magnificent buffet
252
794932
2808
Et si le voyage était plutôt comme un splendide buffet
13:17
of local experiences?
253
797764
1649
d'expériences locales ?
13:19
What if anywhere you visited,
254
799437
2296
Et si à chaque destination,
13:22
there was a central marketplace of locals
255
802392
2245
des gens du pays vous proposaient leurs services
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
804661
2642
pour vous aider à vous soûler en visitant tous les bars
13:27
on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed.
257
807327
3925
de quartiers dont vous ignoriez jusqu'à l'existence ?
13:32
Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant?
258
812416
3587
Ou bien apprendre à cuisiner avec le chef d'un restaurant étoilé ?
13:37
Today, homes are designed around the idea of privacy and separation.
259
817082
4664
Aujourd'hui, les maisons sont conçues pour assurer intimité et séparation.
13:42
What if homes were designed to be shared from the ground up?
260
822246
3457
Et si les maisons pouvaient être partagées, à tous les étages ?
13:46
What would that look like?
261
826433
1354
Ça ressemblerait à quoi ?
13:49
What if cities embraced a culture of sharing?
262
829673
2728
Et si les villes s'engageaient pour une culture du partage ?
13:53
I see a future of shared cities that bring us community and connection
263
833736
4774
J'imagine un futur de villes partagées, privilégiant collectivité et connectivité
13:58
instead of isolation and separation.
264
838534
2211
plutôt que séparation et isolement.
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
841878
1981
A Séoul, en Corée du Sud,
14:03
they've actually even started this.
266
843883
1683
ils ont déjà commencé.
14:05
They've repurposed hundreds of government parking spots
267
845590
2876
On a réaffecté des centaines de parkings du gouvernement
14:08
to be shared by residents.
268
848490
1444
pour les partager entre les habitants.
14:10
They're connecting students who need a place to live
269
850866
2597
Ils mettent en rapport les étudiants cherchant un logement
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
853487
2368
avec des familles dont les enfants sont partis,
14:16
And they've started an incubator to help fund the next generation
271
856918
3664
et ils ont créé un incubateur
pour financer les futures entreprises de l'économie collaborative.
14:20
of sharing economy start-ups.
272
860606
1691
14:24
Tonight, just on our service,
273
864960
3216
Ce soir, uniquement avec notre service,
14:29
785,000 people
274
869460
3084
785 000 personnes
14:33
in 191 countries
275
873803
2780
dans 191 pays
14:38
will either stay in a stranger's home
276
878976
2281
vont soit loger chez un inconnu,
14:42
or welcome one into theirs.
277
882154
2074
soit en accueillir un chez eux.
14:46
Clearly, it's not as crazy as we were taught.
278
886014
2899
En fait, ce n'est pas aussi fou que ce qu'on nous avait dit.
14:51
We didn't invent anything new.
279
891169
1614
Nous n'avons rien inventé.
14:53
Hospitality has been around forever.
280
893568
2285
L'hospitalité existe depuis toujours.
14:58
There's been many other websites like ours.
281
898568
3130
Il y a eu plein de sites web comme le nôtre.
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
902180
3147
Alors, pourquoi le nôtre a-t-il fini par décoller ?
15:08
Luck and timing aside,
283
908513
1806
A part la chance et le bon timing,
15:11
I've learned that you can take the components of trust,
284
911311
2622
j'ai appris que l'on peut intégrer dans la conception
15:13
and you can design for that.
285
913957
1565
les ingrédients de la confiance.
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
919390
2981
Le design peut nous aider à dépasser notre profonde méfiance
15:22
stranger-danger bias.
287
922395
1579
envers les étrangers.
15:23
And that's amazing to me.
288
923998
1761
Pour moi, c'est génial,
15:26
It blows my mind.
289
926304
1501
ça m'épate vraiment.
15:29
I think about this every time I see a red Miata go by.
290
929184
2578
J'y pense chaque fois que je vois une Toyota Miata rouge.
15:33
Now, we know design won't solve all the world's problems.
291
933990
3698
On sait bien que le design ne réglera pas tous les problèmes de la planète.
15:40
But if it can help out with this one,
292
940511
1783
Mais si ça aide à résoudre celui-là,
15:42
if it can make a dent in this,
293
942318
1589
avoir tel impact par-là,
15:44
it makes me wonder, what else can we design for next?
294
944709
5036
alors je me demande ce que nous pourrons encore inventer grâce au design.
15:52
Thank you.
295
952341
1151
Merci.
15:53
(Applause)
296
953516
5626
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7