How Airbnb designs for trust | Joe Gebbia

517,107 views ・ 2016-04-05

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Thais Leo Revisor: Gustavo Rocha
00:12
I want to tell you the story
0
12781
1556
Quero contar a história
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
14362
3757
do dia em que quase fui sequestrado
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
18214
2905
no porta-malas de um Mazda Miata vermelho.
00:22
It's the day after graduating from design school
3
22157
2948
Era o dia após minha formatura na faculdade de design
00:25
and I'm having a yard sale.
4
25129
1485
e estava fazendo uma venda de garagem.
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
26638
2693
Um cara chega num Mazda vermelho
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
29356
2112
e começa a fuçar as minhas coisas.
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
31491
2427
E aí ele comprou uma obra de arte que eu fiz.
00:34
And it turns out he's alone in town for the night,
8
34466
3619
Acontece que ele estava sozinho na cidade só por uma noite,
00:38
driving cross-country on a road trip
9
38109
2553
atravessando o país numa viagem de carro
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
40686
1783
antes de se juntar ao Corpo da Paz.
00:42
So I invite him out for a beer
11
42822
1674
Chamei o cara para tomar uma cerveja
00:45
and he tells me all about his passion
12
45202
2421
e ele me contou sobre seu desejo
00:47
for making a difference in the world.
13
47647
2048
de fazer a diferença no mundo.
00:50
Now it's starting to get late,
14
50647
1439
Estava ficando tarde
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
52110
1957
e eu estava ficando cansado.
00:54
As I motion for the tab,
16
54757
1647
Ao pedir a conta,
00:56
I make the mistake of asking him,
17
56428
2147
cometi o erro de perguntar:
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
59493
1788
"Então, onde você dormir hoje?".
01:01
And he makes it worse by saying,
19
61838
2276
E ele piorou a situação respondendo
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
64138
2580
"Na verdade, não tenho onde dormir".
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
67575
2407
Ai eu pensei "nossa!".
01:10
What do you do?
22
70662
1550
O que você faz nessa hora?
01:12
We've all been there, right?
23
72751
1533
Todo mundo já passou por isso, né?
01:15
Do I offer to host this guy?
24
75212
1636
Será que devo oferecer minha casa?
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
77370
2113
Mas eu acabei de conhecê-lo... Tipo,
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
79507
1826
ele diz que vai para o Corpo da Paz,
01:21
but I don't really know if he's going to the Peace Corps
27
81357
2635
mas não sei se ele realmente vai para o Corpo da Paz
e não quero acabar sequestrado no porta-malas de um Miata.
01:24
and I don't want to end up kidnapped in the trunk of a Miata.
28
84016
2880
01:26
That's a small trunk!
29
86920
1174
É muito apertado!
01:30
So then I hear myself saying,
30
90062
2093
Então me ouvi dizer:
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on in my living room."
31
92179
3024
"Eu tenho um colchão de ar e você pode dormir na minha sala".
01:36
And the voice in my head goes,
32
96060
1487
E a voz na minha cabeça disse:
01:37
"Wait, what?"
33
97571
1318
"Espera, hein?"
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
100634
1881
Naquela noite, deitado na cama,
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
102539
2207
eu olhava para o teto e pensava:
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
105211
3266
"Meu deus, o que foi que eu fiz?"
01:48
There's a complete stranger sleeping in my living room.
37
108501
3155
Tem um completo estranho dormindo na minha sala.
01:52
What if he's psychotic?"
38
112702
1613
E se ele for um psicopata?
01:55
My anxiety grows so much,
39
115029
1300
Fiquei tão nervoso
01:56
I leap out of bed,
40
116353
1860
que pulei da cama
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
118237
2693
e fui na ponta dos dedos até a porta
02:00
and I lock the bedroom door.
42
120954
1825
e tranquei o quarto.
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
124274
1894
Acontece que ela não era um psicopata.
02:06
We've kept in touch ever since.
44
126898
1525
Mantemos contato desde então.
02:08
And the piece of art he bought at the yard sale
45
128447
2290
A obra de arte que ele comprou
02:10
is hanging in his classroom; he's a teacher now.
46
130761
2489
está na sala de aula dele. Ele é professor agora.
02:15
This was my first hosting experience,
47
135025
1787
Foi a primeira vez que recebi alguém
02:16
and it completely changed my perspective.
48
136836
2884
e mudou totalmente minha perspectiva.
02:21
Maybe the people that my childhood taught me to label as strangers
49
141198
4762
Talvez as pessoas que aprendi a chamar de estranhos na infância
02:25
were actually friends waiting to be discovered.
50
145984
2456
eram, na verdade, amigos esperando ser descobertos.
02:29
The idea of hosting people on airbeds gradually became natural to me
51
149606
3881
A ideia de receber gente em colchões de ar foi tornando-se natural para mim
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
153511
1659
e quando me mudei para São Francisco,
02:35
I brought the airbed with me.
53
155194
1595
levei o colchão comigo.
02:37
So now it's two years later.
54
157185
1557
Dois anos depois:
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
159172
2879
eu estava desempregado, quase sem grana,
02:42
my roommate moves out, and then the rent goes up.
56
162075
3274
meu colega de casa se mudou e o aluguel subiu.
02:46
And then I learn there's a design conference coming to town,
57
166248
2803
Aí fiquei sabendo que iria ter uma conferência sobre design na cidade
02:49
and all the hotels are sold out.
58
169075
1791
e os hotéis estavam lotados.
02:50
And I've always believed that turning fear into fun
59
170890
3480
Sempre acreditei que transformar medo em diversão
02:54
is the gift of creativity.
60
174394
1508
é o dom da criatividade.
02:56
So here's what I pitch my best friend and my new roommate Brian Chesky:
61
176749
5311
A ideia que dei pro meu colega de casa, Brian Chesky:
03:02
"Brian, thought of a way to make a few bucks --
62
182084
2300
"Brian, pensei num jeito de ganhar uma graninha:
03:04
turning our place into 'designers bed and breakfast,'
63
184408
2483
transformar nossa casa em uma 'pousada para designers';
03:06
offering young designers who come to town a place to crash,
64
186915
2779
oferecer a esses designers um lugar pra dormir
03:09
complete with wireless Internet, a small desk space,
65
189718
2447
com wi-fi, espaço de escritório pequeno,
um colchão e café-da-manhã incluso.
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
192189
2016
Ha!".
03:14
Ha!"
67
194229
1171
03:16
We built a basic website and Airbed and Breakfast was born.
68
196566
3508
Fizemos um site simples e "Airbed and Breakfast" nasceu.
03:20
Three lucky guests got to stay
69
200780
2165
Três hóspedes sortudos ficaram
03:22
on a 20-dollar airbed on the hardwood floor.
70
202969
2571
num colchão de ar de 20 dólares, no chão de madeira.
03:26
But they loved it, and so did we.
71
206052
2472
Eles adoraram, e nós também.
03:29
I swear, the ham and Swiss cheese omelets we made
72
209024
2382
Juro, os omeletes de presunto e queijo suíço
03:31
tasted totally different because we made them for our guests.
73
211430
3007
tinham gosto diferente porque tínhamos feito para os hóspedes.
03:35
We took them on adventures around the city,
74
215618
2182
Fomos com eles em aventuras pela cidade,
03:37
and when we said goodbye to the last guest,
75
217824
2612
e quando nos despedimos do último deles,
03:40
the door latch clicked,
76
220460
1483
que a trava da porta trancou,
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
222927
2000
Brian e eu só nos entreolhamos.
03:45
Did we just discover it was possible to make friends
78
225811
3459
Tínhamos descoberto ser possível fazer amigos
03:49
while also making rent?
79
229294
1578
e pagar o aluguel com isso?
03:52
The wheels had started to turn.
80
232080
1919
As engrenagens começaram a se mexer.
Meu antigo colega de casa, Nate Blecharczyk,
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
234023
1651
03:55
joined as engineering co-founder.
82
235698
2317
se juntou a nós como engenheiro co-fundador.
03:58
And we buckled down to see
83
238930
1689
Nós nos sentamos para ver
04:00
if we could turn this into a business.
84
240643
1903
se conseguíamos transformar isso em um negócio.
04:03
Here's what we pitched investors:
85
243956
1730
Essa foi a ideia que apresentamos para os investidores:
04:08
"We want to build a website
86
248507
1307
"Queremos fazer um site
04:09
where people publicly post pictures of their most intimate spaces,
87
249838
3542
em que as pessoas publicam fotos de seus ambientes mais íntimos,
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
253404
1857
como seus quartos ou banheiros.
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed when people come over.
89
255285
3426
Aqueles cômodos que costumam ficar fechados quando recebemos alguém.
04:18
And then, over the Internet,
90
258735
1671
E então, pela Internet,
04:20
they're going to invite complete strangers to come sleep in their homes.
91
260430
3433
eles vão convidar estranhos para vir dormir em suas casas.
04:23
It's going to be huge!"
92
263887
1405
Vai ser um sucesso!".
04:25
(Laughter)
93
265316
2166
(Risos)
04:27
We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off.
94
267506
3257
Sentamos e esperamos o negócio deslanchar.
04:31
It did not.
95
271240
1858
Não foi assim.
04:34
No one in their right minds would invest in a service
96
274994
2512
Ninguém em sã consciência investiria num serviço
04:37
that allows strangers to sleep in people's homes.
97
277530
2572
que permite que estranhos durmam na casa das pessoas.
04:40
Why?
98
280126
1152
Por quê?
04:41
Because we've all been taught as kids, strangers equal danger.
99
281629
3591
Porque, quando crianças, nos ensinaram a associar estranhos com perigo.
04:46
Now, when you're faced with a problem, you fall back on what you know,
100
286038
3547
Quando deparado com um problema, você confia no que conhece melhor
04:49
and all we really knew was design.
101
289609
1770
e o que conhecíamos bem era design.
04:52
In art school, you learn that design is much more
102
292751
2461
Na escola de artes, você aprende que design é muito mais
04:55
than the look and feel of something -- it's the whole experience.
103
295236
3213
do que ao aspecto de algo. É a toda a experiência.
04:58
We learned to do that for objects,
104
298881
1651
Tínhamos aprendido a fazer isso com objetos,
05:00
but here, we were aiming to build Olympic trust
105
300556
4284
mas queríamos estabelecer uma confiança olímpica
05:04
between people who had never met.
106
304864
1810
entre pessoas que não se conheciam.
05:08
Could design make that happen?
107
308504
1738
Será que o design conseguiria fazer isso?
05:11
Is it possible to design for trust?
108
311350
2347
É possível construir confiança por meio do design?
05:15
I want to give you a sense of the flavor of trust
109
315801
3001
Quero dar a vocês uma noção do sabor da confiança
05:18
that we were aiming to achieve.
110
318826
1856
que estávamos tentando conseguir.
05:21
I've got a 30-second experiment
111
321412
1710
Tenho um experimento de 30 segundos
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
323146
2448
que vai tirar vocês da zona de conforto.
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
325618
2261
Se estiverem a fim, deem um joia.
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
330429
3225
Ok, peguem seus telefones.
05:38
Now that you have your phone out,
115
338773
1593
Agora que estão com os telefones,
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
340390
1729
gostaria que os destravassem.
05:45
Now hand your unlocked phone to the person on your left.
117
345807
3817
Deem os telefones para as pessoas a sua esquerda.
05:49
(Laughter)
118
349648
3705
(Risos)
06:01
That tiny sense of panic you're feeling right now --
119
361734
2813
Esse pequeno pânico que estão sentindo agora...
06:04
(Laughter)
120
364571
1675
(Risos)
... é como os anfitriões se sentem na primeira vez que abrem suas casas.
06:06
is exactly how hosts feel the first time they open their home.
121
366270
3330
06:10
Because the only thing more personal than your phone
122
370581
2757
Porque a única coisa mais pessoal que seu telefone
06:13
is your home.
123
373362
1199
é a sua casa.
06:15
People don't just see your messages,
124
375171
1719
As pessoas não vão ver só suas mensagens.
06:16
they see your bedroom,
125
376914
1259
Vão ver seu quarto,
06:18
your kitchen, your toilet.
126
378197
1590
sua cozinha, seu banheiro.
06:21
Now, how does it feel holding someone's unlocked phone?
127
381401
4080
Qual é a sensação de segurar o telefone destravado de outra pessoa?
06:26
Most of us feel really responsible.
128
386185
1748
A maioria de nós sente uma grande responsabilidade.
06:29
That's how most guests feel when they stay in a home.
129
389017
3801
É assim que os hóspedes se sentem quando ficam na casa de alguém.
06:32
And it's because of this that our company can even exist.
130
392842
2943
Por isso que nossa empresa pode existir.
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
396619
2475
Inclusive, quem está com o telefone do Al Gore?
06:39
(Laughter)
132
399118
3458
(Risos)
06:42
Would you tell Twitter he's running for President?
133
402600
2597
Pode tuitar que ele vai se candidatar a presidente?
06:45
(Laughter)
134
405221
2001
(Risos)
06:47
(Applause)
135
407246
2538
(Aplausos)
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
415719
2258
Ok, podem devolver os telefones.
07:03
So now that you've experienced the kind of trust challenge
137
423589
3251
Agora que vocês sentiram o desafio da confiança
07:06
we were facing,
138
426864
1240
que nós estávamos enfrentando,
07:08
I'd love to share a few discoveries we've made along the way.
139
428128
3129
gostaria de compartilhar algumas descobertas que fizemos.
07:12
What if we changed one small thing
140
432011
2259
E se mudássemos uma coisinha
07:14
about the design of that experiment?
141
434294
2044
no design desse experimento?
07:16
What if your neighbor had introduced themselves first, with their name,
142
436362
3783
E se seu vizinho tivesse se apresentado antes, dito o nome,
07:20
where they're from, the name of their kids or their dog?
143
440169
2865
de onde vêm, o nome dos filhos e do cachorro?
07:23
Imagine that they had 150 reviews of people saying,
144
443685
3532
Imaginem se tivesse 150 reviews de pessoas dizendo:
07:27
"They're great at holding unlocked phones!"
145
447241
2405
"Eles seguram telefones destravados super bem!"
07:29
(Laughter)
146
449670
1857
(Risos)
07:34
Now how would you feel about handing your phone over?
147
454709
3197
Como você se sentiria em entregar seu telefone?
07:39
It turns out,
148
459784
1152
Acontece que
07:40
a well-designed reputation system is key for building trust.
149
460960
3452
um sistema de reputação bem projetado é essencial para construir confiança.
07:44
And we didn't actually get it right the first time.
150
464951
3010
Nós não acertamos de primeira.
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
467985
2745
É difícil deixar uma crítica ruim.
07:51
Eventually, we learned to wait until both guests and hosts
152
471447
4386
Até que aprendemos a esperar que hóspede e anfitrião
07:55
left the review before we reveal them.
153
475857
2104
ambos deixassem as críticas antes de revelá-las.
07:59
Now, here's a discovery we made just last week.
154
479107
3092
Uma outra descoberta que fizemos semana passada:
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
482984
1904
fizemos um estudo com a universidade de Stanford
08:04
where we looked at people's willingness to trust someone
156
484912
2994
em que analisamos a disposição de alguém confiar em outra pessoa
08:07
based on how similar they are in age, location and geography.
157
487930
4466
com base na semelhança de idade, localização e geografia.
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
493467
2960
A pesquisa mostrou, nada surpreendente,
08:16
we prefer people who are like us.
159
496451
1944
que preferimos pessoas parecidas nós mesmos.
08:20
The more different somebody is,
160
500094
2835
Quanto mais diferente alguém é,
08:22
the less we trust them.
161
502953
1327
menos confiamos nele.
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
505130
2023
É um preconceito social natural.
08:28
But what's interesting is what happens
163
508532
2354
Mas o que é interessante é o que acontece
08:30
when you add reputation into the mix,
164
510910
1958
quando você adiciona a reputação,
08:32
in this case, with reviews.
165
512892
1840
nesse caso, com as críticas.
08:35
Now, if you've got less than three reviews,
166
515398
2017
Se você tiver menos de três críticas,
08:37
nothing changes.
167
517439
1380
nada muda.
08:39
But if you've got more than 10,
168
519541
2105
Mas se tiver mais de 10,
08:42
everything changes.
169
522527
1916
tudo muda.
08:44
High reputation beats high similarity.
170
524467
4228
Reputação alta ganha de alta semelhança.
08:50
The right design can actually help us overcome
171
530299
2730
O design certo pode nos ajudar a superar
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
533053
2182
um de nossos preconceitos mais enraizados.
08:57
Now we also learned that building the right amount of trust
173
537247
3108
Também aprendemos que construir a quantidade certa de confiança
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
540379
2253
requer a quantidade certa de informações.
09:03
This is what happens when a guest first messages a host.
175
543275
3262
É o que acontece quando um hóspede contacta pela primeira vez um anfitrião.
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
547862
3890
Se você falar muito pouco, como "E aí?",
09:12
acceptance rates go down.
177
552886
1597
as taxas de aceitação diminuem.
09:14
And if you share too much, like,
178
554507
2117
Se você falar demais, tipo,
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
556648
1693
"estou com problemas com minha mãe",
09:18
(Laughter)
180
558365
1150
(Risos)
09:19
acceptance rates also go down.
181
559539
1992
a aceitação também diminui.
09:22
But there's a zone that's just right,
182
562372
1945
Mas há uma zona perfeita
09:24
like, "Love the artwork in your place. Coming for vacation with my family."
183
564341
4298
como "Adorei as peças de arte da sua casa. Estou viajando com minha família".
09:28
So how do we design for just the right amount of disclosure?
184
568663
3309
Como fazemos o design para a quantidade certa de informação?
09:33
We use the size of the box to suggest the right length,
185
573170
2945
Usamos o tamanho da caixa de diálogo para sugerir o tamanho certo
09:36
and we guide them with prompts to encourage sharing.
186
576639
2738
e usamos instruções para encorajar o compartilhamento.
09:41
We bet our whole company
187
581200
2056
Apostamos toda a nossa empresa
09:44
on the hope that,
188
584145
1644
na esperança de que
09:45
with the right design,
189
585813
1883
com o design certo
09:47
people would be willing to overcome the stranger-danger bias.
190
587720
3269
as pessoas estariam dispostas a superar o preconceito do estranho-igual-perigo.
09:51
What we didn't realize
191
591918
1382
Mas não tínhamos percebido
09:53
is just how many people
192
593324
2434
quantas pessoas
09:55
were ready and waiting to put the bias aside.
193
595782
2375
estavam prontas, só esperando, para deixar de lado esse preconceito.
09:59
This is a graph that shows our rate of adoption.
194
599823
2751
Esse gráfico mostra a nossa taxa de adoção.
10:03
There's three things happening here.
195
603630
1825
Três coisas estão acontecendo.
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
606081
3715
Primeiro, há uma enorme quantidade de sorte.
10:10
The second is the efforts of our team.
197
610841
2120
Segundo, a dedicação de nosso time.
10:13
And third is the existence of a previously unsatisfied need.
198
613969
3613
Terceiro, a existência de uma necessidade não satisfeita anteriormente.
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
619099
2377
As coisas têm ido muito bem.
10:21
Obviously, there are times when things don't work out.
200
621500
2792
Claro, tem vezes que não dá certo.
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
625647
1964
Hóspedes deram festas não autorizadas
10:27
and trashed homes.
202
627635
1269
e avacalharam casas.
10:29
Hosts have left guests stranded in the rain.
203
629984
2800
Anfitriões que deixaram hóspedes na chuva.
10:34
In the early days, I was customer service,
204
634355
3270
No começo, eu fazia atendimento ao consumidor,
10:38
and those calls came right to my cell phone.
205
638213
2293
e essas ligações vinham diretamente para meu telefone.
10:41
I was at the front lines of trust breaking.
206
641071
3321
Eu estava nas linhas de frente da quebra de confiança.
10:45
And there's nothing worse than those calls,
207
645496
2548
Não tem nada pior do que essas ligações,
10:48
it hurts to even think about them.
208
648068
2229
dói só de pensar nelas.
10:51
And the disappointment in the sound of someone's voice
209
651113
2693
E a decepção na voz de alguém
10:53
was and, I would say, still is
210
653830
2739
era, e diria, ainda é
10:56
our single greatest motivator to keep improving.
211
656593
2440
nosso maior motivador para continuar a melhorar.
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights we've ever hosted,
212
660073
5112
Ainda bem, de 123 milhões de noites que facilitamos
11:05
less than a fraction of a percent have been problematic.
213
665932
3340
menos de uma fração de porcentagem teve problemas.
11:10
Turns out, people are justified in their trust.
214
670447
2329
As pessoas estão certas em confiar.
11:13
And when trust works out right,
215
673705
2222
E quando a confiança funciona bem,
11:15
it can be absolutely magical.
216
675951
2300
pode ser algo mágico.
11:19
We had a guest stay with a host in Uruguay,
217
679417
2670
Um hóspede ficou na casa de um anfitrião no Uruguai
11:22
and he suffered a heart attack.
218
682111
1608
e teve um ataque do coração.
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
684274
1993
O anfitrião correu com ele para o hospital.
11:27
They donated their own blood for his operation.
220
687354
2934
Ele doou seu próprio sangue para a cirurgia.
11:31
Let me read you his review.
221
691342
2550
Vou ler a crítica dele.
11:33
(Laughter)
222
693916
2336
(Risos)
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
701053
2279
"Ótima casa para viajantes sedentários
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
703356
2243
com tendência a infarto do miocárdio".
11:45
(Laughter)
225
705623
2245
(Risos)
11:48
The area is beautiful and has direct access to the best hospitals.
226
708557
3947
A área é linda e tem acesso rápido aos melhores hospitais.
11:52
(Laughter)
227
712528
1484
(Risos)
11:54
Javier and Alejandra instantly become guardian angels
228
714036
3529
Javier e Alejandra se tornam anjos da guarda
11:57
who will save your life without even knowing you.
229
717589
2706
que salvariam sua vida sem nem te conhecer.
12:01
They will rush you to the hospital in their own car while you're dying
230
721470
3612
Eles te levariam ao hospital no carro deles enquanto você morre
12:05
and stay in the waiting room while the doctors give you a bypass.
231
725106
3307
e ficariam na sala de espera enquanto médicos fazem um ponte de safena.
12:09
They don't want you to feel lonely, they bring you books to read.
232
729268
3286
Eles não querem que você se sinta só, então te trazem livros pra ler.
12:12
And they let you stay at their house extra nights without charging you.
233
732578
4027
Te deixam ficar noites extras sem cobrar.
12:16
Highly recommended!"
234
736629
1230
Altamente recomendado!"
12:17
(Applause)
235
737883
2453
(Aplausos)
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
746342
2249
Claro, nem toda estadia é assim.
12:29
But this connection beyond the transaction
237
749089
2698
Mas essa ligação para além da transação
12:31
is exactly what the sharing economy is aiming for.
238
751811
2761
é o que a economia compartilhada visa.
12:35
Now, when I heard that term,
239
755740
2069
Quando eu ouvi esse termo,
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
757833
2926
tenho que admitir que fiquei confuso.
12:40
How do sharing and transactions go together?
241
760783
2523
Como "compartilhar" e "transações" funcionam juntos?
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
764059
2901
Sejamos claros: trata-se de comércio.
12:47
But if you just called it the rental economy,
243
767832
2324
Mas se chamássemos só de "economia de aluguel",
12:50
it would be incomplete.
244
770180
1597
estaria incompleto.
12:52
The sharing economy is commerce with the promise of human connection.
245
772576
4329
A economia compartilhada é o comércio com a promessa de conexão humana.
12:57
People share a part of themselves,
246
777612
1861
Pessoas dividindo uma parte de si
13:00
and that changes everything.
247
780513
1645
e isso muda tudo.
13:03
You know how most travel today is, like,
248
783428
2425
Sabem como as viagens de hoje são:
13:05
I think of it like fast food --
249
785877
1731
parece fast food.
13:07
it's efficient and consistent,
250
787632
2011
Eficiente e consistente
13:10
at the cost of local and authentic.
251
790833
2790
em detrimento de local e autêntica.
13:14
What if travel were like a magnificent buffet
252
794932
2808
E se viajar fosse um magnífico buffet
13:17
of local experiences?
253
797764
1649
de experiências locais?
13:19
What if anywhere you visited,
254
799437
2296
E se todos os lugares que você visitasse
13:22
there was a central marketplace of locals
255
802392
2245
possuísse um mercado central de nativos
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
804661
2642
oferecendo te deixar totalmente bêbado
13:27
on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed.
257
807327
3925
num bar de bairro que você nunca ouviu falar.
13:32
Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant?
258
812416
3587
Ou aprender a cozinhar com o chefe de um restaurante cinco estrelas?
13:37
Today, homes are designed around the idea of privacy and separation.
259
817082
4664
Hoje, as casa são projetadas com a ideia de privacidade e separação.
13:42
What if homes were designed to be shared from the ground up?
260
822246
3457
E se as casas fossem projetadas para serem compartilhadas desde o início?
13:46
What would that look like?
261
826433
1354
Como isso seria?
13:49
What if cities embraced a culture of sharing?
262
829673
2728
E se as cidades abraçassem a cultura de compartilhar?
13:53
I see a future of shared cities that bring us community and connection
263
833736
4774
Vejo um futuro de cidades compartilhadas que nos trazem comunidade e conexões
13:58
instead of isolation and separation.
264
838534
2211
ao invés de isolamento e separação.
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
841878
1981
Na Coreia do Sul, na cidade de Seul,
14:03
they've actually even started this.
266
843883
1683
eles já começaram.
14:05
They've repurposed hundreds of government parking spots
267
845590
2876
Deram novo propósito a centenas de vagas de garagem públicas
14:08
to be shared by residents.
268
848490
1444
para serem compartilhadas por residentes.
14:10
They're connecting students who need a place to live
269
850866
2597
Estão conectando estudantes que precisam de um lugar pra morar
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
853487
2368
com pessoas que tem quartos extras.
14:16
And they've started an incubator to help fund the next generation
271
856918
3664
Começaram uma incubadora para ajudar a financiar a próxima geração
14:20
of sharing economy start-ups.
272
860606
1691
de start-ups da economia compartilhada.
14:24
Tonight, just on our service,
273
864960
3216
Nesta noite, só no nosso serviço,
14:29
785,000 people
274
869460
3084
785 mil pessoas,
14:33
in 191 countries
275
873803
2780
em 191 países,
14:38
will either stay in a stranger's home
276
878976
2281
ficarão na casa de um estranho
14:42
or welcome one into theirs.
277
882154
2074
ou receberão um em sua casa.
14:46
Clearly, it's not as crazy as we were taught.
278
886014
2899
Claramente, as coisas não são tão loucas como nos ensinaram.
14:51
We didn't invent anything new.
279
891169
1614
Nós não inventamos nada de novo.
14:53
Hospitality has been around forever.
280
893568
2285
Hospitalidade existe desde sempre.
14:58
There's been many other websites like ours.
281
898568
3130
Já existiram vários outros sites como o nosso.
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
902180
3147
Por que o nosso finalmente deslanchou?
15:08
Luck and timing aside,
283
908513
1806
Tirando sorte e bom timing,
15:11
I've learned that you can take the components of trust,
284
911311
2622
aprendi que você pode pegar os componentes da confiança
15:13
and you can design for that.
285
913957
1565
e fazer design para isso.
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
919390
2981
Design pode superar nossos preconceitos mais enraizados
15:22
stranger-danger bias.
287
922395
1579
de estranho-igual-perigo.
15:23
And that's amazing to me.
288
923998
1761
E, pra mim, isso é incrível.
15:26
It blows my mind.
289
926304
1501
Impressionante.
15:29
I think about this every time I see a red Miata go by.
290
929184
2578
Penso nisso todas as vezes que vejo um Miata vermelho.
15:33
Now, we know design won't solve all the world's problems.
291
933990
3698
Sabemos que o design não vai resolver todos os problemas do mundo.
15:40
But if it can help out with this one,
292
940511
1783
Mas se puder ajudar com esse.
15:42
if it can make a dent in this,
293
942318
1589
Se conseguir fazer a diferença nisso,
15:44
it makes me wonder, what else can we design for next?
294
944709
5036
fico pensando, qual será a próxima coisa para qual podemos fazer design?
15:52
Thank you.
295
952341
1151
Obrigado.
15:53
(Applause)
296
953516
5626
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7