How Airbnb designs for trust | Joe Gebbia

532,916 views ・ 2016-04-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Kathrin Z Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
I want to tell you the story
0
12781
1556
Я хочу рассказать вам историю
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
14362
3757
о том, как меня чуть не похитили
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
18214
2905
в багажнике красной Mazda Miata.
00:22
It's the day after graduating from design school
3
22157
2948
Это был день после окончания школы дизайна,
00:25
and I'm having a yard sale.
4
25129
1485
и я устроил дворовую распродажу.
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
26638
2693
Подъезжает парень на красной Mazda
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
29356
2112
и начинает просматривать мои вещи.
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
31491
2427
Он покупает сделанный мной предмет искусства.
00:34
And it turns out he's alone in town for the night,
8
34466
3619
И тут оказывается, что он один в городе до завтра:
00:38
driving cross-country on a road trip
9
38109
2553
он путешествует через всю страну
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
40686
1783
перед тем как вступить в Корпус мира.
00:42
So I invite him out for a beer
11
42822
1674
Так что я приглашаю его выпить пива,
00:45
and he tells me all about his passion
12
45202
2421
и он рассказывает мне о своём стремлении
00:47
for making a difference in the world.
13
47647
2048
изменить мир к лучшему.
00:50
Now it's starting to get late,
14
50647
1439
Начинает темнеть,
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
52110
1957
я уже порядком устал.
00:54
As I motion for the tab,
16
54757
1647
Махнув в сторону вешалки,
00:56
I make the mistake of asking him,
17
56428
2147
я совершаю ошибку, спросив его:
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
59493
1788
«Так где ты остановился на ночь?»
01:01
And he makes it worse by saying,
19
61838
2276
И он усугубляет положение, сказав:
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
64138
2580
«Вообще-то нигде».
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
67575
2407
И я думаю: «Ну и ну!»
01:10
What do you do?
22
70662
1550
Что же делать?
01:12
We've all been there, right?
23
72751
1533
Мы все через такое проходили, так ведь?
01:15
Do I offer to host this guy?
24
75212
1636
Предложить ли парню остаться у меня?
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
77370
2113
Но я же его едва знаю. То есть
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
79507
1826
он говорит, что собирается в Корпус мира,
01:21
but I don't really know if he's going to the Peace Corps
27
81357
2635
но я же не знаю, действительно ли он туда собирается
01:24
and I don't want to end up kidnapped in the trunk of a Miata.
28
84016
2880
и я не хочу, чтобы меня похитили в багажнике Miata.
01:26
That's a small trunk!
29
86920
1174
Он же такой маленький!
01:30
So then I hear myself saying,
30
90062
2093
И тут я слышу собственный голос:
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on in my living room."
31
92179
3024
«Эй, у меня есть надувной матрац, можешь остаться в гостиной».
01:36
And the voice in my head goes,
32
96060
1487
А голос в моей голове говорит:
01:37
"Wait, what?"
33
97571
1318
«Стоп, что?»
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
100634
1881
В ту ночь лежу я на кровати,
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
102539
2207
смотрю в потолок и думаю:
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
105211
3266
«Боже, что ж я наделал?
01:48
There's a complete stranger sleeping in my living room.
37
108501
3155
В моей гостиной спит абсолютно незнакомый человек.
01:52
What if he's psychotic?"
38
112702
1613
Что, если он псих?»
01:55
My anxiety grows so much,
39
115029
1300
Моя тревога так выросла,
01:56
I leap out of bed,
40
116353
1860
что я вскочил с кровати,
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
118237
2693
подкрался на цыпочках к двери
02:00
and I lock the bedroom door.
42
120954
1825
и запер дверь спальни.
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
124274
1894
Оказалось, что он не псих.
02:06
We've kept in touch ever since.
44
126898
1525
С тех пор мы с ним поддерживаем связь.
02:08
And the piece of art he bought at the yard sale
45
128447
2290
А произведение искусства, приобретённое на распродаже
02:10
is hanging in his classroom; he's a teacher now.
46
130761
2489
висит в его кабинете; он сейчас учитель.
02:15
This was my first hosting experience,
47
135025
1787
Это мой первый опыт по приёму гостей,
02:16
and it completely changed my perspective.
48
136836
2884
и он полностью изменил мои взгляды.
02:21
Maybe the people that my childhood taught me to label as strangers
49
141198
4762
Возможно, люди, которых моё детство научило клеймить как незнакомцев,
02:25
were actually friends waiting to be discovered.
50
145984
2456
были просто друзьями, ожидающими, пока их обнаружат.
02:29
The idea of hosting people on airbeds gradually became natural to me
51
149606
3881
Понемногу идея принятия гостей на надувном матраце стала для меня естественной,
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
153511
1659
и при переезде в Сан-Франциско
02:35
I brought the airbed with me.
53
155194
1595
я взял надувной матрац с собой.
02:37
So now it's two years later.
54
157185
1557
Проходит два года.
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
159172
2879
Я безработный и почти на мели,
02:42
my roommate moves out, and then the rent goes up.
56
162075
3274
мой сосед съезжает, а после аренда повышается.
02:46
And then I learn there's a design conference coming to town,
57
166248
2803
Потом я узнаю́, что в городе проводится конференция по дизайну,
02:49
and all the hotels are sold out.
58
169075
1791
и комнаты во всех гостиницах распроданы.
02:50
And I've always believed that turning fear into fun
59
170890
3480
Я всегда верил, что превращение страха в развлечение —
02:54
is the gift of creativity.
60
174394
1508
это дар творческой мысли.
02:56
So here's what I pitch my best friend and my new roommate Brian Chesky:
61
176749
5311
И вот на что я уговорил лучшего друга и нового соседа Брайана Чески:
«Брайан, я придумал, как подзаработать денег:
03:02
"Brian, thought of a way to make a few bucks --
62
182084
2300
03:04
turning our place into 'designers bed and breakfast,'
63
184408
2483
сделаем наше жильё местом ночёвки с завтраком для дизайнеров,
03:06
offering young designers who come to town a place to crash,
64
186915
2779
предложим молодым приезжим дизайнерам место для проживания
03:09
complete with wireless Internet, a small desk space,
65
189718
2447
с беспроводным интернетом, местом за столом,
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
192189
2016
спальным местом и завтраком каждое утро.
03:14
Ha!"
67
194229
1171
Ха!»
03:16
We built a basic website and Airbed and Breakfast was born.
68
196566
3508
Мы построили примитивный сайт, так родился «Надувной матрац и завтрак».
03:20
Three lucky guests got to stay
69
200780
2165
Три счастливых гостя остановились
03:22
on a 20-dollar airbed on the hardwood floor.
70
202969
2571
на матраце за 20 долларов, на жёстком деревянном полу.
03:26
But they loved it, and so did we.
71
206052
2472
Но им понравилось, и нам тоже.
Клянусь, сделанные нами омлеты из ветчины и швейцарского сыра
03:29
I swear, the ham and Swiss cheese omelets we made
72
209024
2382
03:31
tasted totally different because we made them for our guests.
73
211430
3007
имели совершенно другой вкус, ибо мы готовили их для наших гостей.
03:35
We took them on adventures around the city,
74
215618
2182
Мы брали их на приключения по городу
03:37
and when we said goodbye to the last guest,
75
217824
2612
и когда распрощались с последним из гостей,
03:40
the door latch clicked,
76
220460
1483
щёлкнула защёлка на двери,
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
222927
2000
мы с Брайаном уставились друг на друга.
03:45
Did we just discover it was possible to make friends
78
225811
3459
Неужели мы только что открыли, что можно подружиться с людьми,
03:49
while also making rent?
79
229294
1578
сдавая жильё в аренду?
03:52
The wheels had started to turn.
80
232080
1919
Колёса начали вращаться.
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
234023
1651
Мой старый сосед, Нэйт Блэчарзик,
03:55
joined as engineering co-founder.
82
235698
2317
стал нашим соучредителем-инженером.
03:58
And we buckled down to see
83
238930
1689
Мы взялись за дело, чтобы посмотреть,
04:00
if we could turn this into a business.
84
240643
1903
сможем ли мы превратить это в бизнес.
04:03
Here's what we pitched investors:
85
243956
1730
Вот что мы говорили инвесторам:
04:08
"We want to build a website
86
248507
1307
«Мы хотим создать вебсайт,
04:09
where people publicly post pictures of their most intimate spaces,
87
249838
3542
на котором люди открыто публиковали бы фото своих самых приватных мест —
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
253404
1857
спален, ванных —
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed when people come over.
89
255285
3426
тех мест, которые обычно закрыты, когда приходят гости.
04:18
And then, over the Internet,
90
258735
1671
А после, по интернету,
04:20
they're going to invite complete strangers to come sleep in their homes.
91
260430
3433
они приглашали бы незнакомцев переночевать в их домах.
04:23
It's going to be huge!"
92
263887
1405
Это будет здорово!»
04:25
(Laughter)
93
265316
2166
(Смех)
04:27
We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off.
94
267506
3257
Мы сели и стали ждать, когда ракета стартует.
04:31
It did not.
95
271240
1858
Она не стартовала.
04:34
No one in their right minds would invest in a service
96
274994
2512
Никто в здравом уме не вложит средства в сервис,
04:37
that allows strangers to sleep in people's homes.
97
277530
2572
позволяющий незнакомцам спать в их домах.
04:40
Why?
98
280126
1152
Почему?
04:41
Because we've all been taught as kids, strangers equal danger.
99
281629
3591
Потому что детьми нас всех учили, что незнакомец = опасности.
04:46
Now, when you're faced with a problem, you fall back on what you know,
100
286038
3547
При встрече с проблемой, ты опираешься на то, что умеешь,
04:49
and all we really knew was design.
101
289609
1770
а то, что мы хорошо умели, был дизайн.
04:52
In art school, you learn that design is much more
102
292751
2461
В школе искусств учат, что дизайн — это нечто большее,
04:55
than the look and feel of something -- it's the whole experience.
103
295236
3213
чем вид и назначение чего-то, — это весь опыт целиком.
04:58
We learned to do that for objects,
104
298881
1651
Мы научились создавать такие объекты,
05:00
but here, we were aiming to build Olympic trust
105
300556
4284
но здесь мы были нацелены построить олимпийское доверие
05:04
between people who had never met.
106
304864
1810
между людьми, не знающими друг друга.
05:08
Could design make that happen?
107
308504
1738
Сможет ли дизайн осуществить это?
05:11
Is it possible to design for trust?
108
311350
2347
Возможен ли дизайн для доверия?
05:15
I want to give you a sense of the flavor of trust
109
315801
3001
Хочется дать вам почувствовать вкус доверия,
05:18
that we were aiming to achieve.
110
318826
1856
которое мы хотели достичь.
05:21
I've got a 30-second experiment
111
321412
1710
Это 30-секундный эксперимент,
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
323146
2448
который вытолкнет вас из зоны комфорта.
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
325618
2261
Если хотите попробовать, поднимайте большие пальцы рук.
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
330429
3225
Итак, достаньте свои телефоны.
05:38
Now that you have your phone out,
115
338773
1593
Теперь, когда вы их достали,
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
340390
1729
я хочу, чтобы вы их разблокировали.
05:45
Now hand your unlocked phone to the person on your left.
117
345807
3817
А теперь передайте ваш разблокированный телефон человеку слева от вас.
05:49
(Laughter)
118
349648
3705
(Смех)
06:01
That tiny sense of panic you're feeling right now --
119
361734
2813
То крошечное чувство паники, которое вы сейчас чувствуете...
06:04
(Laughter)
120
364571
1675
(Смех)
06:06
is exactly how hosts feel the first time they open their home.
121
366270
3330
именно то, что чувствуют хозяева, когда впервые открывают свой дом.
06:10
Because the only thing more personal than your phone
122
370581
2757
Ибо единственное, что для нас более лично, чем телефон —
06:13
is your home.
123
373362
1199
это наш дом.
06:15
People don't just see your messages,
124
375171
1719
Люди не только увидят ваши сообщения,
06:16
they see your bedroom,
125
376914
1259
они увидят вашу спальню,
06:18
your kitchen, your toilet.
126
378197
1590
вашу кухню, ваш туалет.
06:21
Now, how does it feel holding someone's unlocked phone?
127
381401
4080
Каково это — чувствовать у себя чей-то разблокированный телефон?
06:26
Most of us feel really responsible.
128
386185
1748
Большинство здесь — люди ответственные.
06:29
That's how most guests feel when they stay in a home.
129
389017
3801
Именно так чувствуют себя большинство, когда останавливаются в гостях.
06:32
And it's because of this that our company can even exist.
130
392842
2943
И именно в этом причина, по которой наша компания может существовать.
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
396619
2475
Кстати, у кого телефон Ал Гора?
06:39
(Laughter)
132
399118
3458
(Смех)
06:42
Would you tell Twitter he's running for President?
133
402600
2597
Не напишете в твиттер, что он будет участвовать в президентских выборах?
06:45
(Laughter)
134
405221
2001
(Смех)
06:47
(Applause)
135
407246
2538
(Аплодисменты)
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
415719
2258
Ладно, можете отдать телефоны обратно.
07:03
So now that you've experienced the kind of trust challenge
137
423589
3251
Теперь, когда вы почувствовали, какой вызов может быть в доверии,
07:06
we were facing,
138
426864
1240
с которым мы встречаемся,
07:08
I'd love to share a few discoveries we've made along the way.
139
428128
3129
я хотел бы поделиться сделанными нами в процессе открытиями.
07:12
What if we changed one small thing
140
432011
2259
Что, если изменить одну маленькую деталь
07:14
about the design of that experiment?
141
434294
2044
в проведении этого эксперимента?
07:16
What if your neighbor had introduced themselves first, with their name,
142
436362
3783
Что, если вначале ваш сосед представится, назовёт своё имя,
07:20
where they're from, the name of their kids or their dog?
143
440169
2865
скажет откуда он, имена детей или кличку собаки?
07:23
Imagine that they had 150 reviews of people saying,
144
443685
3532
Представьте, что у него есть 150 отзывов, от людей, утверждающих:
07:27
"They're great at holding unlocked phones!"
145
447241
2405
«Он классно умеет держать разблокированные телефоны!»
07:29
(Laughter)
146
449670
1857
(Смех)
07:34
Now how would you feel about handing your phone over?
147
454709
3197
Так что бы вы почувствовали, отдавая свой телефон?
07:39
It turns out,
148
459784
1152
Оказывается,
07:40
a well-designed reputation system is key for building trust.
149
460960
3452
хорошо сконструированная система репутации является ключом к построению доверия.
07:44
And we didn't actually get it right the first time.
150
464951
3010
И вначале мы этого не осознали.
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
467985
2745
Людям трудно оставлять плохие отзывы.
07:51
Eventually, we learned to wait until both guests and hosts
152
471447
4386
В конечном счёте мы научились ждать, пока гость и хозяин
07:55
left the review before we reveal them.
153
475857
2104
оставят отзывы, и только после публиковать их.
07:59
Now, here's a discovery we made just last week.
154
479107
3092
И вот открытие, которое мы сделали на прошлой неделе.
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
482984
1904
Мы провели совместное со Стэнфордом исследование,
08:04
where we looked at people's willingness to trust someone
156
484912
2994
в котором оценивали желание людей довериться другим,
08:07
based on how similar they are in age, location and geography.
157
487930
4466
основанное на схожести их возраста, проживания и месторасположения.
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
493467
2960
Исследование, что не удивительно, показало,
08:16
we prefer people who are like us.
159
496451
1944
что мы предпочитаем схожих с нами людей.
08:20
The more different somebody is,
160
500094
2835
Чем больше различий с другим человеком,
08:22
the less we trust them.
161
502953
1327
тем меньше мы ему доверяем.
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
505130
2023
Это естественная социальная предвзятость.
08:28
But what's interesting is what happens
163
508532
2354
Но интереснее то, что случится,
08:30
when you add reputation into the mix,
164
510910
1958
если добавить в эту смесь репутацию,
08:32
in this case, with reviews.
165
512892
1840
в нашем случае она представлена отзывами.
08:35
Now, if you've got less than three reviews,
166
515398
2017
Если у вас менее трёх отзывов,
08:37
nothing changes.
167
517439
1380
ничего не изменится.
08:39
But if you've got more than 10,
168
519541
2105
Но если отзывов более 10,
08:42
everything changes.
169
522527
1916
всё меняется.
08:44
High reputation beats high similarity.
170
524467
4228
Хорошая репутация перевешивает схожесть между людьми.
08:50
The right design can actually help us overcome
171
530299
2730
Правильно сделанный дизайн помогает нам преодолевать
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
533053
2182
один из наиболее укоренившихся предрассудков.
08:57
Now we also learned that building the right amount of trust
173
537247
3108
Итак, мы узнали, что для создания необходимого уровня доверия
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
540379
2253
нужен соответствующий уровень откровения.
09:03
This is what happens when a guest first messages a host.
175
543275
3262
Вот что происходит, когда гость впервые контактирует с принимающим.
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
547862
3890
Если вы подéлитесь слишком малым, вроде «Здорóво»,
09:12
acceptance rates go down.
177
552886
1597
ваши шансы на приём снижаются.
09:14
And if you share too much, like,
178
554507
2117
А если вы поделитесь слишком многим, вроде:
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
556648
1693
«У меня проблемы с моей мамой»,
09:18
(Laughter)
180
558365
1150
(Смех)
09:19
acceptance rates also go down.
181
559539
1992
ваши шансы быть принятым также снижаются.
09:22
But there's a zone that's just right,
182
562372
1945
Но есть отрезок, который будет в самый раз,
09:24
like, "Love the artwork in your place. Coming for vacation with my family."
183
564341
4298
типа «Мне нравятся произведения искусства у вас квартире. Еду с семьёй в отпуск».
09:28
So how do we design for just the right amount of disclosure?
184
568663
3309
Так как же спроектировать идеальное количество раскрытия информации?
09:33
We use the size of the box to suggest the right length,
185
573170
2945
Мы используем текстовое поле подходящего размера
09:36
and we guide them with prompts to encourage sharing.
186
576639
2738
и направляем подсказками о том, какой информацией поделиться.
09:41
We bet our whole company
187
581200
2056
Мы поставили всю нашу компанию,
09:44
on the hope that,
188
584145
1644
надеясь на то,
09:45
with the right design,
189
585813
1883
что с правильным дизайном,
09:47
people would be willing to overcome the stranger-danger bias.
190
587720
3269
люди захотят преодолеть предрассудок «незнакомец = опасность».
09:51
What we didn't realize
191
591918
1382
Чего мы не учли,
09:53
is just how many people
192
593324
2434
так это того, сколько людей
09:55
were ready and waiting to put the bias aside.
193
595782
2375
были готовы и только и ждали возможности отказаться от своих предрассудки.
09:59
This is a graph that shows our rate of adoption.
194
599823
2751
Этот график показывает наш уровень принятия гостей.
10:03
There's three things happening here.
195
603630
1825
Здесь мы видим три вещи.
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
606081
3715
Первая — невероятное количество удачи.
10:10
The second is the efforts of our team.
197
610841
2120
Вторая — усилия нашей команды.
10:13
And third is the existence of a previously unsatisfied need.
198
613969
3613
И третья — существование ранее неудовлетворённых нужд.
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
619099
2377
Сейчас всё идёт достаточно хорошо.
10:21
Obviously, there are times when things don't work out.
200
621500
2792
Очевидно, бывает, что что-то не получается.
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
625647
1964
Гости устраивают не оговорённые вечеринки
10:27
and trashed homes.
202
627635
1269
и мусорят в домах.
10:29
Hosts have left guests stranded in the rain.
203
629984
2800
Принимающие оставляют гостей ждать под дождём.
10:34
In the early days, I was customer service,
204
634355
3270
Когда мы начинали, я работал в службе поддержки,
10:38
and those calls came right to my cell phone.
205
638213
2293
и звонки приходили прямо на мой мобильный телефон.
10:41
I was at the front lines of trust breaking.
206
641071
3321
Я первый принимал на себя неоправданное доверие.
10:45
And there's nothing worse than those calls,
207
645496
2548
И нет ничего хуже звонков,
10:48
it hurts to even think about them.
208
648068
2229
даже думать о них больно.
10:51
And the disappointment in the sound of someone's voice
209
651113
2693
И разочарование в звуке голоса звонящего
10:53
was and, I would say, still is
210
653830
2739
было, и я бы даже сказал, до сих пор есть
10:56
our single greatest motivator to keep improving.
211
656593
2440
наш единственный самый большой стимул к тому, чтобы улучшать качество.
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights we've ever hosted,
212
660073
5112
К счастью, из 123 млн ночей, предоставленных гостям через нас,
11:05
less than a fraction of a percent have been problematic.
213
665932
3340
менее доли процента были проблемными.
11:10
Turns out, people are justified in their trust.
214
670447
2329
Оказывается, доверие людей оправдано.
11:13
And when trust works out right,
215
673705
2222
И когда доверие оправдывает себя,
11:15
it can be absolutely magical.
216
675951
2300
мы сталкиваемся с абсолютным волшебством.
11:19
We had a guest stay with a host in Uruguay,
217
679417
2670
Наш гость останавливался в Уругвае,
11:22
and he suffered a heart attack.
218
682111
1608
и у него случился сердечный приступ.
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
684274
1993
Принимающий отвёз его в больницу.
11:27
They donated their own blood for his operation.
220
687354
2934
Хозяева сами стали донорами крови для операции гостя.
11:31
Let me read you his review.
221
691342
2550
Позвольте зачитать его отзыв.
11:33
(Laughter)
222
693916
2336
(Смех)
«Потрясающий хозяин для малоподвижных путешественников,
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
701053
2279
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
703356
2243
склонных к инфаркту миокарда.
11:45
(Laughter)
225
705623
2245
(Смех)
11:48
The area is beautiful and has direct access to the best hospitals.
226
708557
3947
Местность красивая и имеет прямой доступ к лучшим больницам.
11:52
(Laughter)
227
712528
1484
(Смех)
11:54
Javier and Alejandra instantly become guardian angels
228
714036
3529
Хавьер и Алехандра моментально становятся ангелами-хранителями,
11:57
who will save your life without even knowing you.
229
717589
2706
которые спасут вашу жизнь, даже не зная вас.
12:01
They will rush you to the hospital in their own car while you're dying
230
721470
3612
Они помчатся с вами в предсмертном состоянии в больницу в своём автомобиле
12:05
and stay in the waiting room while the doctors give you a bypass.
231
725106
3307
и останутся в комнате ожидания, пока докторá вас обследуют.
12:09
They don't want you to feel lonely, they bring you books to read.
232
729268
3286
Они не смогут оставить вас в одиночестве, принесут вам книги почитать.
12:12
And they let you stay at their house extra nights without charging you.
233
732578
4027
И позволят остаться в своём доме сверх положенного без дополнительной платы.
12:16
Highly recommended!"
234
736629
1230
Очень рекомендую!»
12:17
(Applause)
235
737883
2453
(Аплодисменты)
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
746342
2249
Конечно, так происходит не каждый раз.
12:29
But this connection beyond the transaction
237
749089
2698
Но такая связь сверх сделки —
12:31
is exactly what the sharing economy is aiming for.
238
751811
2761
именно то, к чему стремится экономика совместного потребления.
12:35
Now, when I heard that term,
239
755740
2069
Сейчас, когда я слышу такой термин,
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
757833
2926
должен признаться, меня от него несколько коробит.
12:40
How do sharing and transactions go together?
241
760783
2523
Как великодушие совмещается со сделкой?
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
764059
2901
Будем честны, речь здесь идёт о коммерции.
12:47
But if you just called it the rental economy,
243
767832
2324
Но если назвать это просто экономикой аренды,
12:50
it would be incomplete.
244
770180
1597
такое определение будет неполным.
12:52
The sharing economy is commerce with the promise of human connection.
245
772576
4329
Совместное потребление — это торговля с обещанием человеческого взаимодействия.
12:57
People share a part of themselves,
246
777612
1861
Люди отдают часть себя,
13:00
and that changes everything.
247
780513
1645
и это меняет всё.
13:03
You know how most travel today is, like,
248
783428
2425
Знаете, большинство поездок сейчас похожи на...
13:05
I think of it like fast food --
249
785877
1731
для меня это как фастфуд —
13:07
it's efficient and consistent,
250
787632
2011
он эффективен и гарантирован,
13:10
at the cost of local and authentic.
251
790833
2790
но лишён местного колорита и достоверности.
13:14
What if travel were like a magnificent buffet
252
794932
2808
Что, если бы путешествия были как великолепный буфет
13:17
of local experiences?
253
797764
1649
местной самобытности?
13:19
What if anywhere you visited,
254
799437
2296
Что, если, куда бы вы ни поехали,
13:22
there was a central marketplace of locals
255
802392
2245
был бы центральный рынок местных жителей,
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
804661
2642
предлагающих основательно напиться
13:27
on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed.
257
807327
3925
в пабе, который находится в месте, о существовании которого вы и не знали.
13:32
Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant?
258
812416
3587
Или научиться готовить у повара пятизвёздочного ресторана?
13:37
Today, homes are designed around the idea of privacy and separation.
259
817082
4664
Сегодня домá спроектированы по принципу уединения и отделения.
13:42
What if homes were designed to be shared from the ground up?
260
822246
3457
Что, если с самого начала спроектировать их так, чтобы делиться?
13:46
What would that look like?
261
826433
1354
Как бы это выглядело?
13:49
What if cities embraced a culture of sharing?
262
829673
2728
Что, если бы города прониклись идеей совместного использования?
13:53
I see a future of shared cities that bring us community and connection
263
833736
4774
Я вижу будущее совместного использования городов, оно приносит нам общность и связь
13:58
instead of isolation and separation.
264
838534
2211
вместо изоляции и разделения.
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
841878
1981
В Южной Корее, в городе Сеул,
14:03
they've actually even started this.
266
843883
1683
это даже получило начало.
14:05
They've repurposed hundreds of government parking spots
267
845590
2876
Там перестроили сотни правительственных парковок
14:08
to be shared by residents.
268
848490
1444
для их совместного использования с горожанами.
14:10
They're connecting students who need a place to live
269
850866
2597
Они объединяют студентов, нуждающихся в жилье,
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
853487
2368
с теми, у кого жильё пустует и есть лишние комнаты.
14:16
And they've started an incubator to help fund the next generation
271
856918
3664
И они запустили инкубатор для финансовой помощи следующему поколению
14:20
of sharing economy start-ups.
272
860606
1691
стартапов по совместному потреблению.
14:24
Tonight, just on our service,
273
864960
3216
Сегодня, только благодаря нашему сервису
14:29
785,000 people
274
869460
3084
785 тысяч людей
14:33
in 191 countries
275
873803
2780
в 191 стране
14:38
will either stay in a stranger's home
276
878976
2281
либо переночуют в доме незнакомца,
14:42
or welcome one into theirs.
277
882154
2074
либо пригласят кого-либо в свой дом.
14:46
Clearly, it's not as crazy as we were taught.
278
886014
2899
Очевидно, это не так немыслимо, как нас учили.
14:51
We didn't invent anything new.
279
891169
1614
Мы не изобрели ничего нового.
14:53
Hospitality has been around forever.
280
893568
2285
Гостеприимство всегда окружало нас.
14:58
There's been many other websites like ours.
281
898568
3130
Существовало много сайтов помимо нашего.
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
902180
3147
Так почему же наш сайт прорвался?
15:08
Luck and timing aside,
283
908513
1806
Отложим в сторону удачу и время,
15:11
I've learned that you can take the components of trust,
284
911311
2622
я научился тому, что можно взять составляющие доверия
15:13
and you can design for that.
285
913957
1565
и можно для них проектировать.
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
919390
2981
Дизайн может преодолеть нашу самую глубоко укоренившуюся
15:22
stranger-danger bias.
287
922395
1579
предвзятость «незнакомец = опасность».
15:23
And that's amazing to me.
288
923998
1761
И для меня это потрясающе.
15:26
It blows my mind.
289
926304
1501
Это взрыв мозга.
15:29
I think about this every time I see a red Miata go by.
290
929184
2578
Я думаю об этом каждый раз, когда вижу проезжающую красную Miata.
15:33
Now, we know design won't solve all the world's problems.
291
933990
3698
Сейчас мы знаем, что дизайн не решит все мировые проблемы.
15:40
But if it can help out with this one,
292
940511
1783
Но если он сможет помочь с этой,
15:42
if it can make a dent in this,
293
942318
1589
если сможет продавить её,
15:44
it makes me wonder, what else can we design for next?
294
944709
5036
то удивительно, что же ещё мы сможем спроектировать после?
15:52
Thank you.
295
952341
1151
Спасибо.
15:53
(Applause)
296
953516
5626
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7