How Airbnb designs for trust | Joe Gebbia

532,916 views ・ 2016-04-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Beatrice Chiamenti Revisore: Chiara Notarianni
00:12
I want to tell you the story
0
12781
1556
Voglio raccontarvi la storia
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
14362
3757
di quella volta in cui sono stato quasi rapito
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
18214
2905
nel baule di una Mazda Miata rossa.
00:22
It's the day after graduating from design school
3
22157
2948
È il giorno dopo la laurea alla scuola di design
00:25
and I'm having a yard sale.
4
25129
1485
e sto facendo una svendita di quartiere.
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
26638
2693
Questo tizio si ferma nella sua Mazda rossa
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
29356
2112
e comincia a guardare tra le mie cose.
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
31491
2427
E compra un'opera fatta da me.
00:34
And it turns out he's alone in town for the night,
8
34466
3619
Salta fuori che è qui da solo, in città per una notte
00:38
driving cross-country on a road trip
9
38109
2553
sta attraversando il paese in macchina
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
40686
1783
prima di entrare nei Corpi di Pace.
00:42
So I invite him out for a beer
11
42822
1674
Così lo invito fuori per una birra
00:45
and he tells me all about his passion
12
45202
2421
e mi racconta della sua ambizione
00:47
for making a difference in the world.
13
47647
2048
di voler fare la differenza nel mondo.
00:50
Now it's starting to get late,
14
50647
1439
Comincia a fare tardi
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
52110
1957
e io comincio a essere stanco.
00:54
As I motion for the tab,
16
54757
1647
Mentre chiedo il conto,
00:56
I make the mistake of asking him,
17
56428
2147
faccio l'errore di chiedergli:
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
59493
1788
"Quindi dove dormi stanotte?"
01:01
And he makes it worse by saying,
19
61838
2276
E lui peggiora la situazione dicendo:
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
64138
2580
"In realtà, non ho un posto in cui stare."
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
67575
2407
E io penso: "Oh, no!"
01:10
What do you do?
22
70662
1550
Cosa fai?
01:12
We've all been there, right?
23
72751
1533
Ci siamo passati tutti, no?
01:15
Do I offer to host this guy?
24
75212
1636
Mi offro di ospitarlo?
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
77370
2113
Ma, l'ho appena incontrato, cioè...
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
79507
1826
dice che sta entrando nei Corpi di Pace,
01:21
but I don't really know if he's going to the Peace Corps
27
81357
2635
ma non so se sta entrando davvero nei Corpi di Pace
01:24
and I don't want to end up kidnapped in the trunk of a Miata.
28
84016
2880
e non voglio finire rapito nel portabagagli di una Miata.
01:26
That's a small trunk!
29
86920
1174
È un baule piccolo!
01:30
So then I hear myself saying,
30
90062
2093
Quindi mi sento dire:
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on in my living room."
31
92179
3024
"Ehi, ho un materassino in salone."
01:36
And the voice in my head goes,
32
96060
1487
E la voce nella mia testa dice:
01:37
"Wait, what?"
33
97571
1318
"Aspetta un attimo, cosa?"
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
100634
1881
Quella notte, steso nel mio letto,
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
102539
2207
guardo il soffitto e penso:
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
105211
3266
"Oddio, che cosa ho fatto?
01:48
There's a complete stranger sleeping in my living room.
37
108501
3155
C'è un completo sconosciuto che dorme in salone.
01:52
What if he's psychotic?"
38
112702
1613
E se fosse uno psicopatico?"
La mia ansia cresce così tanto
01:55
My anxiety grows so much,
39
115029
1300
01:56
I leap out of bed,
40
116353
1860
che salto fuori dal letto,
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
118237
2693
vado alla porta in punta di piedi
02:00
and I lock the bedroom door.
42
120954
1825
e la chiudo a chiave.
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
124274
1894
Alla fine non era uno psicopatico.
02:06
We've kept in touch ever since.
44
126898
1525
Siamo ancora in contatto da allora.
02:08
And the piece of art he bought at the yard sale
45
128447
2290
E la mia opera che aveva comprato alla svendita
02:10
is hanging in his classroom; he's a teacher now.
46
130761
2489
è appesa nella sua classe; è un'insegnante ora.
Questa è stata la mia prima esperienza con un ospite
02:15
This was my first hosting experience,
47
135025
1787
02:16
and it completely changed my perspective.
48
136836
2884
e ha cambiato completamente la mia prospettiva.
02:21
Maybe the people that my childhood taught me to label as strangers
49
141198
4762
Magari le persone che la mia infanzia mi ha insegnato a chiamare sconosciuti
02:25
were actually friends waiting to be discovered.
50
145984
2456
erano amici che aspettavano di essere scoperti.
02:29
The idea of hosting people on airbeds gradually became natural to me
51
149606
3881
L'idea di ospitare gente sui materassini diventò man mano più naturale per me
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
153511
1659
e quando mi trasferii a San Francisco,
02:35
I brought the airbed with me.
53
155194
1595
portai con me il materassino.
02:37
So now it's two years later.
54
157185
1557
Sono passati due anni.
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
159172
2879
Sono disoccupato, quasi al verde,
02:42
my roommate moves out, and then the rent goes up.
56
162075
3274
il mio coinquilino si è trasferito e l'affitto è aumentato.
Vengo a sapere che a breve ci sarà una conferenza sul design in città
02:46
And then I learn there's a design conference coming to town,
57
166248
2803
02:49
and all the hotels are sold out.
58
169075
1791
e tutti gli hotel sono pieni.
02:50
And I've always believed that turning fear into fun
59
170890
3480
Ho sempre creduto che trasformare la paura in divertimento
02:54
is the gift of creativity.
60
174394
1508
sia il dono della creatività.
02:56
So here's what I pitch my best friend and my new roommate Brian Chesky:
61
176749
5311
Ecco cos'ho scritto al mio migliore amico nonché nuovo coinquilino Brian Chesky:
"Brian, ho pensato a un modo per fare qualche dollaro:
03:02
"Brian, thought of a way to make a few bucks --
62
182084
2300
trasformiamo casa nostra in 'bed and breakfast per designer',
03:04
turning our place into 'designers bed and breakfast,'
63
184408
2483
03:06
offering young designers who come to town a place to crash,
64
186915
2779
offriamo ai giovani designer che arrivano in città un posto dove stare,
03:09
complete with wireless Internet, a small desk space,
65
189718
2447
con il wireless, una piccola scrivania,
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
192189
2016
un materasso e la colazione ogni mattina.
03:14
Ha!"
67
194229
1171
Ah!"
03:16
We built a basic website and Airbed and Breakfast was born.
68
196566
3508
Abbiamo creato un sito basic ed ecco, era nato Airbed and Breakfast.
03:20
Three lucky guests got to stay
69
200780
2165
Tre fortunati ospiti ebbero la fortuna di stare
03:22
on a 20-dollar airbed on the hardwood floor.
70
202969
2571
su un materassino gonfiabile da 20 dollari sul pavimento.
03:26
But they loved it, and so did we.
71
206052
2472
Ma lo adorarono, come noi del resto.
Giuro, le omelette prosciutto e formaggio svizzero che preparammo
03:29
I swear, the ham and Swiss cheese omelets we made
72
209024
2382
03:31
tasted totally different because we made them for our guests.
73
211430
3007
avevano un sapore totalmente diverso, perché le avevamo fatte per gli ospiti.
03:35
We took them on adventures around the city,
74
215618
2182
Li portammo in giro per la città
03:37
and when we said goodbye to the last guest,
75
217824
2612
e quando fu il momento di dire addio all'ultimo ospite,
03:40
the door latch clicked,
76
220460
1483
il chiavistello della porta che scattava
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
222927
2000
io e Brian ci guardammo negli occhi.
03:45
Did we just discover it was possible to make friends
78
225811
3459
Avevamo appena scoperto che era possibile farsi nuovi amici
03:49
while also making rent?
79
229294
1578
pagando contemporaneamente l'affitto?
03:52
The wheels had started to turn.
80
232080
1919
Le rotelle cominciarono a girare.
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
234023
1651
Il mio vecchio coinquilino, Nate Blecharczyn,
03:55
joined as engineering co-founder.
82
235698
2317
si unì a noi come ingegnere co-fondatore.
03:58
And we buckled down to see
83
238930
1689
E ci mettemmo all'opera per capire
04:00
if we could turn this into a business.
84
240643
1903
se da questa idea potesse nascere un'impresa.
04:03
Here's what we pitched investors:
85
243956
1730
Ecco cosa presentammo agli investitori:
04:08
"We want to build a website
86
248507
1307
"Vogliamo costruire un sito
04:09
where people publicly post pictures of their most intimate spaces,
87
249838
3542
dove le persone pubblichino foto dei loro spazi più intimi,
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
253404
1857
le camere da letto, i bagni,
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed when people come over.
89
255285
3426
il tipo di stanze che normalmente tieni chiuso se ci sono ospiti.
04:18
And then, over the Internet,
90
258735
1671
E poi, su internet,
04:20
they're going to invite complete strangers to come sleep in their homes.
91
260430
3433
queste persone inviteranno completi sconosciuti a dormire nelle loro case.
04:23
It's going to be huge!"
92
263887
1405
Sarà una cosa enorme!"
04:25
(Laughter)
93
265316
2166
(Risate)
04:27
We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off.
94
267506
3257
Ci sedemmo e aspettammo che il razzo decollasse.
04:31
It did not.
95
271240
1858
Non decollò.
04:34
No one in their right minds would invest in a service
96
274994
2512
Nessuno sano di mente investirebbe in un servizio
04:37
that allows strangers to sleep in people's homes.
97
277530
2572
che permette a sconosciuti di dormire nelle case delle persone.
04:40
Why?
98
280126
1152
Perché?
04:41
Because we've all been taught as kids, strangers equal danger.
99
281629
3591
Perché da piccoli ci è stato insegnato che sconosciuto vuol dire pericolo.
Quando si è di fronte a un problema si guarda indietro a ciò che si sa
04:46
Now, when you're faced with a problem, you fall back on what you know,
100
286038
3547
04:49
and all we really knew was design.
101
289609
1770
e tutto ciò che conoscevamo davvero era il design.
04:52
In art school, you learn that design is much more
102
292751
2461
Alla scuola di belle arti, impari che il design è molto più
04:55
than the look and feel of something -- it's the whole experience.
103
295236
3213
che l'aspetto o la sensazione di qualcosa: è l'intera esperienza.
04:58
We learned to do that for objects,
104
298881
1651
Avevamo imparato a farlo con gli oggetti,
05:00
but here, we were aiming to build Olympic trust
105
300556
4284
ma qui, stavamo puntando a costruire fiducia
05:04
between people who had never met.
106
304864
1810
tra persone che non si erano mai viste prima.
05:08
Could design make that happen?
107
308504
1738
Il design avrebbe potuto far sì che accadesse?
05:11
Is it possible to design for trust?
108
311350
2347
È possibile disegnare la fiducia?
05:15
I want to give you a sense of the flavor of trust
109
315801
3001
Voglio darvi un'idea del sapore della fiducia
05:18
that we were aiming to achieve.
110
318826
1856
che volevamo raggiungere.
05:21
I've got a 30-second experiment
111
321412
1710
Ho un esperimento di 30 secondi
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
323146
2448
che vi spingerà fuori dalla vostra comfort zone.
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
325618
2261
Se ci state, tirate su i pollici.
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
330429
3225
Ok, ho bisogno che tiriate fuori i vostri telefoni.
05:38
Now that you have your phone out,
115
338773
1593
Ora che avete il vostro telefono davanti
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
340390
1729
vorrei che lo sbloccaste.
05:45
Now hand your unlocked phone to the person on your left.
117
345807
3817
Ora passate il vostro telefono sbloccato alla persona alla vostra sinistra.
05:49
(Laughter)
118
349648
3705
(Risate)
06:01
That tiny sense of panic you're feeling right now --
119
361734
2813
Quel lieve senso di panico che state sentendo ora...
06:04
(Laughter)
120
364571
1675
(Risate)
06:06
is exactly how hosts feel the first time they open their home.
121
366270
3330
è esattamente come si sente il padrone la prima volta che apre la propria casa.
06:10
Because the only thing more personal than your phone
122
370581
2757
Perché l'unica cosa più personale del proprio telefono
06:13
is your home.
123
373362
1199
è la casa.
La gente non vede solo i vostri messaggi,
06:15
People don't just see your messages,
124
375171
1719
06:16
they see your bedroom,
125
376914
1259
vede le vostre camere da letto,
06:18
your kitchen, your toilet.
126
378197
1590
la cucina, il bagno.
06:21
Now, how does it feel holding someone's unlocked phone?
127
381401
4080
Come ci si sente ad avere in mano il telefono sbloccato di qualcun altro?
06:26
Most of us feel really responsible.
128
386185
1748
La maggior parte di noi si sente molto responsabile.
06:29
That's how most guests feel when they stay in a home.
129
389017
3801
Ed è così che molti ospiti si sentono quando stanno in una casa.
06:32
And it's because of this that our company can even exist.
130
392842
2943
Ed è per questo che la nostra azienda può esistere.
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
396619
2475
Comunque, chi è che ha in mano il telefono di Al Gore?
06:39
(Laughter)
132
399118
3458
(Risate)
06:42
Would you tell Twitter he's running for President?
133
402600
2597
Scrivereste su Twitter che si candida a Presidente?
06:45
(Laughter)
134
405221
2001
(Risate)
06:47
(Applause)
135
407246
2538
(Applausi)
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
415719
2258
Ok, ora potete ripassarvi i telefoni.
07:03
So now that you've experienced the kind of trust challenge
137
423589
3251
Quindi, ora che avete capito che tipo di sfida della fiducia
07:06
we were facing,
138
426864
1240
stavamo affrontando,
07:08
I'd love to share a few discoveries we've made along the way.
139
428128
3129
mi piacerebbe condividere un paio di scoperte che abbiamo fatto nel tempo.
Cosa succederebbe se cambiassimo un dettaglio
07:12
What if we changed one small thing
140
432011
2259
07:14
about the design of that experiment?
141
434294
2044
nel design del nostro esperimento?
07:16
What if your neighbor had introduced themselves first, with their name,
142
436362
3783
Se per esempio il vostro vicino si fosse prima presentato, dicendo il nome,
07:20
where they're from, the name of their kids or their dog?
143
440169
2865
da dove viene, e il nome dei figli o del proprio cane?
07:23
Imagine that they had 150 reviews of people saying,
144
443685
3532
Immaginate che avesse 150 recensioni di persone che dicono:
07:27
"They're great at holding unlocked phones!"
145
447241
2405
"È bravissimo a tenere in mano telefoni sbloccati!"
07:29
(Laughter)
146
449670
1857
(Risate)
07:34
Now how would you feel about handing your phone over?
147
454709
3197
Ora, come vi sentireste a dargli il vostro telefono?
07:39
It turns out,
148
459784
1152
A quanto pare,
07:40
a well-designed reputation system is key for building trust.
149
460960
3452
un sistema di reputazione ben fatto è la chiave per costruire la fiducia.
07:44
And we didn't actually get it right the first time.
150
464951
3010
Ed effettivamente, la prima volta non ci eravamo arrivati.
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
467985
2745
È difficile che la gente lasci cattive recensioni.
07:51
Eventually, we learned to wait until both guests and hosts
152
471447
4386
Alla fine, abbiamo imparato ad aspettare che sia i padroni di casa che gli ospiti
07:55
left the review before we reveal them.
153
475857
2104
lasciassero la recensione prima di mostrarle.
Ora, questa è un'altra scoperta che abbiamo fatto giusto una settimana fa.
07:59
Now, here's a discovery we made just last week.
154
479107
3092
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
482984
1904
Abbiamo partecipato a uno studio di Stanford
08:04
where we looked at people's willingness to trust someone
156
484912
2994
in cui s'indagava la volontà di fidarsi delle persone
08:07
based on how similar they are in age, location and geography.
157
487930
4466
in base alla loro vicinanza di età e di provenienza geografica.
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
493467
2960
La ricerca ha mostrato che, come ci si poteva aspettare,
08:16
we prefer people who are like us.
159
496451
1944
preferiamo le persone che sono come noi.
08:20
The more different somebody is,
160
500094
2835
Più qualcuno è differente,
08:22
the less we trust them.
161
502953
1327
meno ci fidiamo.
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
505130
2023
È proprio un filtro sociale naturale.
08:28
But what's interesting is what happens
163
508532
2354
Ma ciò che è interessante è ciò che succede
08:30
when you add reputation into the mix,
164
510910
1958
quando aggiungi al miscuglio la reputazione,
08:32
in this case, with reviews.
165
512892
1840
in questo caso, con le recensioni.
08:35
Now, if you've got less than three reviews,
166
515398
2017
Se hai meno di tre recensioni,
08:37
nothing changes.
167
517439
1380
non cambia niente.
08:39
But if you've got more than 10,
168
519541
2105
Ma se ne hai più di 10
08:42
everything changes.
169
522527
1916
cambia tutto.
08:44
High reputation beats high similarity.
170
524467
4228
La buona reputazione batte la somiglianza.
08:50
The right design can actually help us overcome
171
530299
2730
Il design giusto può effettivamente aiutarci a superare
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
533053
2182
uno dei nostri più profondi filtri.
08:57
Now we also learned that building the right amount of trust
173
537247
3108
Abbiamo anche imparato che creare la quantità giusta di fiducia
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
540379
2253
necessita la giusta quantità di apertura verso l'altro.
09:03
This is what happens when a guest first messages a host.
175
543275
3262
Questo è ciò che succede quando un ospite scrive al padrone di casa la prima volta.
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
547862
3890
Se dici troppo poco di te, tipo: "Ehi",
09:12
acceptance rates go down.
177
552886
1597
il tasso di accettazione si riduce.
09:14
And if you share too much, like,
178
554507
2117
E se dici troppo, tipo:
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
556648
1693
"Sto avendo problemi con mia madre"
09:18
(Laughter)
180
558365
1150
(Risate)
09:19
acceptance rates also go down.
181
559539
1992
il tasso di accettazione si riduce, allo stesso modo.
09:22
But there's a zone that's just right,
182
562372
1945
Ma c'è un livello che è quello giusto,
09:24
like, "Love the artwork in your place. Coming for vacation with my family."
183
564341
4298
tipo: "Mi piacciono i quadri di casa tua. Verrei per le vacanza con la mia famiglia"
09:28
So how do we design for just the right amount of disclosure?
184
568663
3309
Quindi, come progettiamo la giusta quantità di apertura?
Usiamo la grandezza della finestra per suggerire la giusta lunghezza,
09:33
We use the size of the box to suggest the right length,
185
573170
2945
09:36
and we guide them with prompts to encourage sharing.
186
576639
2738
e li guidiamo con certi spunti per incoraggiarli a condividere.
09:41
We bet our whole company
187
581200
2056
Abbiamo scommesso tutta la nostra azienda
09:44
on the hope that,
188
584145
1644
sulla speranza che,
09:45
with the right design,
189
585813
1883
con il giusto design, la gente
09:47
people would be willing to overcome the stranger-danger bias.
190
587720
3269
sarebbe stata disposta ad andare oltre il filtro sconosciuto-pericolo.
09:51
What we didn't realize
191
591918
1382
Ciò che non avevamo capito
09:53
is just how many people
192
593324
2434
era la quantità di persone
09:55
were ready and waiting to put the bias aside.
193
595782
2375
che erano già pronte e non vedevano l'ora di mettere da parte questo filtro.
09:59
This is a graph that shows our rate of adoption.
194
599823
2751
Questo grafico mostra il nostro tasso di utilizzo.
10:03
There's three things happening here.
195
603630
1825
Vediamo tre cose qui.
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
606081
3715
Primo, un'incredibile dose di fortuna.
10:10
The second is the efforts of our team.
197
610841
2120
Il secondo sono gli sforzi del nostro team.
10:13
And third is the existence of a previously unsatisfied need.
198
613969
3613
E terzo, l'esistenza di un bisogno insoddisfatto.
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
619099
2377
Le cose sono andate piuttosto bene.
10:21
Obviously, there are times when things don't work out.
200
621500
2792
Ovviamente, ci sono volte in cui le cose non funzionano.
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
625647
1964
Gli ospiti hanno dato feste non autorizzate
10:27
and trashed homes.
202
627635
1269
e ridotto male le case.
10:29
Hosts have left guests stranded in the rain.
203
629984
2800
I padroni di casa hanno lasciato gli ospiti abbandonati sotto la pioggia.
10:34
In the early days, I was customer service,
204
634355
3270
Nei primi giorni, io mi occupavo del servizio clienti
10:38
and those calls came right to my cell phone.
205
638213
2293
e quelle chiamate arrivavano direttamente al mio cellulare.
10:41
I was at the front lines of trust breaking.
206
641071
3321
Ero in prima linea di fronte all'infrangersi della fiducia.
10:45
And there's nothing worse than those calls,
207
645496
2548
E non c'è niente peggio di quelle chiamate,
10:48
it hurts to even think about them.
208
648068
2229
fa male anche solo pensarci.
10:51
And the disappointment in the sound of someone's voice
209
651113
2693
E la delusione nella voce di qualcuno
10:53
was and, I would say, still is
210
653830
2739
era, e direi è ancora,
10:56
our single greatest motivator to keep improving.
211
656593
2440
la nostra più grande motivazione per provare a migliorare.
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights we've ever hosted,
212
660073
5112
Fortunatamente, dei 123 milioni di notti in cui abbiamo ospitato,
11:05
less than a fraction of a percent have been problematic.
213
665932
3340
meno di una frazione di una percentuale è stata problematica.
11:10
Turns out, people are justified in their trust.
214
670447
2329
A quanto pare, la gente fa bene a fidarsi.
11:13
And when trust works out right,
215
673705
2222
E quando la fiducia funziona,
11:15
it can be absolutely magical.
216
675951
2300
può essere assolutamente magica.
11:19
We had a guest stay with a host in Uruguay,
217
679417
2670
Abbiamo avuto un ospite in una casa in Uruguay,
11:22
and he suffered a heart attack.
218
682111
1608
a cui è venuto un attacco di cuore.
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
684274
1993
Il padrone di casa l'ha portato subito all'ospedale.
11:27
They donated their own blood for his operation.
220
687354
2934
Hanno donato il loro stesso sangue per l'operazione.
11:31
Let me read you his review.
221
691342
2550
Lasciate che vi legga la sua recensione.
11:33
(Laughter)
222
693916
2336
(Risate)
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
701053
2279
"Eccellente casa per viaggiatori sedentari
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
703356
2243
inclini agli infarti miocardiaci.
11:45
(Laughter)
225
705623
2245
(Risate)
11:48
The area is beautiful and has direct access to the best hospitals.
226
708557
3947
L'area è bellissima e ha diretto accesso ai migliori ospedali.
11:52
(Laughter)
227
712528
1484
(Risate)
11:54
Javier and Alejandra instantly become guardian angels
228
714036
3529
Javier e Alejandra diventeranno all'istante gli angeli custodi
11:57
who will save your life without even knowing you.
229
717589
2706
che ti salveranno la vita senza neanche conoscerti.
12:01
They will rush you to the hospital in their own car while you're dying
230
721470
3612
Ti porteranno all'ospedale nella loro macchina mentre stai morendo
12:05
and stay in the waiting room while the doctors give you a bypass.
231
725106
3307
e staranno nella sala d'attesa mentre i dottori ti metteranno il bypass.
12:09
They don't want you to feel lonely, they bring you books to read.
232
729268
3286
Per non farti sentire solo, ti porteranno dei libri da leggere.
12:12
And they let you stay at their house extra nights without charging you.
233
732578
4027
E ti faranno stare a casa loro più notti del previsto senza farti pagare.
12:16
Highly recommended!"
234
736629
1230
Fortemente raccomandati!"
12:17
(Applause)
235
737883
2453
(Applausi)
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
746342
2249
Ovviamente, non tutte le esperienze sono come questa.
12:29
But this connection beyond the transaction
237
749089
2698
Ma questa connessione che va oltre la transazione
12:31
is exactly what the sharing economy is aiming for.
238
751811
2761
è esattamente ciò a cui mira un'economia di condivisione.
12:35
Now, when I heard that term,
239
755740
2069
Quando ho sentito quel termine,
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
757833
2926
devo ammettere che mi ha colto in fallo.
12:40
How do sharing and transactions go together?
241
760783
2523
Come possono condivisione e transazione andare insieme?
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
764059
2901
Dunque, per essere chiari: riguarda il commercio.
12:47
But if you just called it the rental economy,
243
767832
2324
Ma se la chiamassi solo economia dell'affitto
12:50
it would be incomplete.
244
770180
1597
mancherebbe qualcosa.
12:52
The sharing economy is commerce with the promise of human connection.
245
772576
4329
L'economia di condivisione è commercio con la promessa di una connessione umana.
12:57
People share a part of themselves,
246
777612
1861
Le persone condividono una parte di se stesse
13:00
and that changes everything.
247
780513
1645
e questo cambia tutto.
Sapete come la maggior parte dei viaggi, oggi, sono come...
13:03
You know how most travel today is, like,
248
783428
2425
13:05
I think of it like fast food --
249
785877
1731
a me viene in mente il cibo dei fast food:
13:07
it's efficient and consistent,
250
787632
2011
è efficiente e sostanzioso,
13:10
at the cost of local and authentic.
251
790833
2790
a prezzi abbordabili e autentico.
13:14
What if travel were like a magnificent buffet
252
794932
2808
E se anche i viaggi potessero essere come un magnifico buffet
13:17
of local experiences?
253
797764
1649
di esperienze locali?
13:19
What if anywhere you visited,
254
799437
2296
Come sarebbe se, dovunque andassi,
13:22
there was a central marketplace of locals
255
802392
2245
ci fosse un mercato centrale di gente
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
804661
2642
che si offre di farti ubriacare
13:27
on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed.
257
807327
3925
in un tour dei pub di quel quartiere che non sapevi nemmeno che esistesse.
13:32
Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant?
258
812416
3587
O imparare a cucinare dallo chef di un ristorante a cinque stelle?
13:37
Today, homes are designed around the idea of privacy and separation.
259
817082
4664
Oggi, le case sono costruite intorno all'idea di privacy e separazione.
13:42
What if homes were designed to be shared from the ground up?
260
822246
3457
Come sarebbe se le case fossero progettate per essere condivise già dalle fondamenta?
13:46
What would that look like?
261
826433
1354
Come sarebbe?
13:49
What if cities embraced a culture of sharing?
262
829673
2728
Come sarebbe se le città abbracciassero una cultura di condivisione?
13:53
I see a future of shared cities that bring us community and connection
263
833736
4774
Io vedo un futuro di città condivise, che ci porti comunità e connessione
13:58
instead of isolation and separation.
264
838534
2211
invece che isolamento e separazione.
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
841878
1981
In Corea del Sud, nella città di Seul,
14:03
they've actually even started this.
266
843883
1683
questo processo è già iniziato.
14:05
They've repurposed hundreds of government parking spots
267
845590
2876
Hanno rivalutato centinaia di parcheggi del governo
14:08
to be shared by residents.
268
848490
1444
perché fossero condivisi tra i residenti.
14:10
They're connecting students who need a place to live
269
850866
2597
Stanno mettendo in contatto studenti che non sanno dove stare
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
853487
2368
con chi ha camere extra in casa.
14:16
And they've started an incubator to help fund the next generation
271
856918
3664
E hanno fondato un incubatore per raccogliere fondi per le future
14:20
of sharing economy start-ups.
272
860606
1691
start-up di economia di condivisione.
14:24
Tonight, just on our service,
273
864960
3216
Questa notte, solo con il nostro servizio,
14:29
785,000 people
274
869460
3084
785 000 persone
14:33
in 191 countries
275
873803
2780
in 191 Paesi
14:38
will either stay in a stranger's home
276
878976
2281
dormiranno a casa di uno sconosciuto
14:42
or welcome one into theirs.
277
882154
2074
o ne accoglieranno uno nella loro.
14:46
Clearly, it's not as crazy as we were taught.
278
886014
2899
Chiaramente, non è una follia come ci era stato insegnato.
14:51
We didn't invent anything new.
279
891169
1614
Non abbiamo inventato niente di nuovo.
14:53
Hospitality has been around forever.
280
893568
2285
L'ospitalità c'è sempre stata.
14:58
There's been many other websites like ours.
281
898568
3130
Ci sono stati molti altri siti web come il nostro.
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
902180
3147
Quindi, perché il nostro è decollato?
15:08
Luck and timing aside,
283
908513
1806
A parte la fortuna e il tempismo,
15:11
I've learned that you can take the components of trust,
284
911311
2622
ho imparato che puoi prendere le componenti della fiducia
15:13
and you can design for that.
285
913957
1565
e progettare il design giusto.
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
919390
2981
Il design può andare oltre i nostri più radicati
15:22
stranger-danger bias.
287
922395
1579
filtri sconosciuto-pericolo.
15:23
And that's amazing to me.
288
923998
1761
E questo, per me, è fantastico.
15:26
It blows my mind.
289
926304
1501
Mi manda fuori di testa.
15:29
I think about this every time I see a red Miata go by.
290
929184
2578
Ci penso ogni volta che vedo una Miata rossa.
15:33
Now, we know design won't solve all the world's problems.
291
933990
3698
Si sa che il design non può risolvere tutti i problemi del mondo.
15:40
But if it can help out with this one,
292
940511
1783
Ma se può aiutare a superare questo,
15:42
if it can make a dent in this,
293
942318
1589
se può avere un impatto su questo,
15:44
it makes me wonder, what else can we design for next?
294
944709
5036
mi viene da chiedermi, per che cos'altro potrebbe farlo?
15:52
Thank you.
295
952341
1151
Grazie.
15:53
(Applause)
296
953516
5626
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7