How Airbnb designs for trust | Joe Gebbia

530,849 views ・ 2016-04-05

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pitipa Chongwatpol Reviewer: Chaiyasit Singphila
00:12
I want to tell you the story
0
12781
1556
ผมมีเรื่องอยากเล่าให้พวกคุณฟัง
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
14362
3757
เกี่ยวกับตอนที่ผมเกือบจะโดนลักพาตัว
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
18214
2905
ในท้ายรถมาสด้าเมียต้าสีแดง
00:22
It's the day after graduating from design school
3
22157
2948
มันเป็นวันหลังจากที่ผม เรียนจบจากโรงเรียนออกแบบ
00:25
and I'm having a yard sale.
4
25129
1485
และผมกำลังเปิดท้ายขายของ
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
26638
2693
และผู้ชายคนหนึ่ง ขับรถมาสด้าเมียต้าสีแดงเข้ามา
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
29356
2112
เขากวาดตามองไปที่ของของผม
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
31491
2427
และเขาซื้องานศิลปะชิ้นหนึ่งที่ผมทำเอง
00:34
And it turns out he's alone in town for the night,
8
34466
3619
และกลับกลายเป็นว่า คืนนี้เขาต้องอยู่คนเดียวที่นี่
00:38
driving cross-country on a road trip
9
38109
2553
ขับรถเที่ยวข้ามประเทศ
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
40686
1783
ก่อนที่เขาจะเข้าไปสังกัดหน่วยสันติภาพ
00:42
So I invite him out for a beer
11
42822
1674
ผมเลยชวนเขาดื่มเบียร์ด้วยกัน
00:45
and he tells me all about his passion
12
45202
2421
และเขาเล่าความหลงใหลของเขาให้ผมฟัง
00:47
for making a difference in the world.
13
47647
2048
ที่จะทำสิ่งที่แตกต่างบนโลกใบนี้
00:50
Now it's starting to get late,
14
50647
1439
ตอนนั้นมันเริ่มที่จะดึกแล้ว
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
52110
1957
และผมก็เหนื่อยมาก
00:54
As I motion for the tab,
16
54757
1647
ตอนที่ผมถามเขาว่าจะดูดบุหรี่ไหม
00:56
I make the mistake of asking him,
17
56428
2147
ผมพลาดถามเขาไปว่า
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
59493
1788
"แล้วคืนนี้คุณพักที่ไหนล่ะ"
01:01
And he makes it worse by saying,
19
61838
2276
และเขาทำให้มันแย่ลงไปอีกโดยพูดว่า
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
64138
2580
"จริง ๆ แล้วผมไม่มีที่พัก"
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
67575
2407
และผมคิดว่า "แย่แล้ว"
01:10
What do you do?
22
70662
1550
คุณจะทำยังไง
01:12
We've all been there, right?
23
72751
1533
พวกเราเคยผ่านมากันหมดใช่ไหมครับ
01:15
Do I offer to host this guy?
24
75212
1636
ผมควรจะเสนอให้เขาพักกับผมไหม
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
77370
2113
แต่ผมเพิ่งพบเขา -- ผมหมายถึง
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
79507
1826
เขาบอกว่าเขาจะไปเข้าหน่วยสันติภาพ
01:21
but I don't really know if he's going to the Peace Corps
27
81357
2635
แต่ผมไม่รู้ว่า เขาจะเข้าหน่วยสันติภาพจริงหรือเปล่า
01:24
and I don't want to end up kidnapped in the trunk of a Miata.
28
84016
2880
และผมก็ไม่อยากให้มันจบลงที่ ผมโดนลักพาตัวไปกับท้ายรถเมียต้า
01:26
That's a small trunk!
29
86920
1174
ท้ายรถมันเล็กมาก
01:30
So then I hear myself saying,
30
90062
2093
แล้วผมก็ได้ยินตัวผมพูดว่า
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on in my living room."
31
92179
3024
"นี่ ผมมีเตียงลม คุณนอนในห้องนั่งเล่นผมก็ได้"
01:36
And the voice in my head goes,
32
96060
1487
และเสียงในหัวผมก็บอกว่า
01:37
"Wait, what?"
33
97571
1318
"เดี๋ยว อะไรนะ"
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
100634
1881
คืนนั้น ผมนอนอยู่บนเตียง
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
102539
2207
จ้องไปบนเพดานและคิดว่า
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
105211
3266
"โอ้พระเจ้า นี่ผมทำอะไรลงไป
01:48
There's a complete stranger sleeping in my living room.
37
108501
3155
มีคนแปลกหน้าแปลกตา กำลังนอนอยู่ในห้องนั่งเล่นของผม
01:52
What if he's psychotic?"
38
112702
1613
ถ้าเกิดเขาเป็นโรคจิตล่ะ"
01:55
My anxiety grows so much,
39
115029
1300
ความเครียดของผมเพิ่มขึ้น
01:56
I leap out of bed,
40
116353
1860
ผมกระโดดออกมาจากเตียง
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
118237
2693
ผมย่องด้วยปลายเท้าไปที่ประตู
02:00
and I lock the bedroom door.
42
120954
1825
และล็อคประตูห้องนอน
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
124274
1894
ปรากฏว่าเขาไม่ได้เป็นโรคจิต
02:06
We've kept in touch ever since.
44
126898
1525
เราติดต่อกันมาตั้งแต่ตอนนั้น
02:08
And the piece of art he bought at the yard sale
45
128447
2290
และงานศิลปะที่เขาซื้อตอนเปิดท้ายขายของ
02:10
is hanging in his classroom; he's a teacher now.
46
130761
2489
มันแขวนอยู่ในห้องเรียนของเขา ตอนนี้เขาเป็นครู
02:15
This was my first hosting experience,
47
135025
1787
นี่เป็นการรับแขกครั้งแรกของผม
02:16
and it completely changed my perspective.
48
136836
2884
และมันเปลี่ยนมุมมองของผมไปโดยสิ้นเชิง
02:21
Maybe the people that my childhood taught me to label as strangers
49
141198
4762
บางทีคนที่ตอนสมัยผมเป็นเด็ก ถูกสอนให้คิดว่าเป็นคนแปลกหน้า
02:25
were actually friends waiting to be discovered.
50
145984
2456
จริง ๆ แล้วเป็นเพื่อนที่รอเวลาที่จะพบกัน
02:29
The idea of hosting people on airbeds gradually became natural to me
51
149606
3881
ความคิดที่จะรับรองคนด้วยเตียงลมนั้น เริ่มกลายเป็นสิ่งปกติสำหรับผม
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
153511
1659
ตอนที่ผมย้ายไปอยู่ที่ซานฟรานซิสโก
02:35
I brought the airbed with me.
53
155194
1595
ผมเอาเตียงลมไปด้วย
02:37
So now it's two years later.
54
157185
1557
เมื่อเวลาผ่านไปสองปี
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
159172
2879
ผมตกงาน และผมจะไม่มีเงินเหลือแล้ว
02:42
my roommate moves out, and then the rent goes up.
56
162075
3274
เพื่อนร่วมห้องของผมย้ายออก ค่าเช่าห้องก็เลยเพิ่มขึ้น
02:46
And then I learn there's a design conference coming to town,
57
166248
2803
แล้วผมรู้ว่ากำลังจะมี การจัดประชุมเกี่ยวกับการออกแบบในเมือง
02:49
and all the hotels are sold out.
58
169075
1791
และโรงแรมทั้งหมดถูกจองเต็มแล้ว
02:50
And I've always believed that turning fear into fun
59
170890
3480
และผมมีความเชื่อว่า การเปลี่ยนจากความกลัวเป็นความสนุกนั้น
02:54
is the gift of creativity.
60
174394
1508
เป็นของขวัญของความคิดสร้างสรรค์
02:56
So here's what I pitch my best friend and my new roommate Brian Chesky:
61
176749
5311
นี่คือสิ่งที่ผมบอกเพื่อนสนิทของผม และรูมเมทคนใหม่ ไบรอัน เชสกี
03:02
"Brian, thought of a way to make a few bucks --
62
182084
2300
"ไบรอัน มันมีทางที่จะหารายได้พิเศษ --
03:04
turning our place into 'designers bed and breakfast,'
63
184408
2483
เปลี่ยนห้องของเราเป็น เตียงและอาหารเช้าของนักออกแบบ
03:06
offering young designers who come to town a place to crash,
64
186915
2779
เสนอที่พักให้นักออกแบบรุ่นใหม่ ที่เข้ามาในเมือง
03:09
complete with wireless Internet, a small desk space,
65
189718
2447
พร้อมด้วยอินเทอร์เน็ตไร้สาย และโต๊ะทำงานเล็ก ๆ
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
192189
2016
ฟูกที่นอน และอาหารเช้าทุกเช้า
03:14
Ha!"
67
194229
1171
ฮ่า"
03:16
We built a basic website and Airbed and Breakfast was born.
68
196566
3508
เราสร้างเว็บไซท์ง่าย ๆ และ Airbed and Breakfast ก็ถือกำเนิดขึ้น
03:20
Three lucky guests got to stay
69
200780
2165
แขกผู้โชคดีสามคนได้เข้าพัก
03:22
on a 20-dollar airbed on the hardwood floor.
70
202969
2571
ด้วยเตียงลมราคา 20 ดอลล่าร์ บนพื้นไม้
03:26
But they loved it, and so did we.
71
206052
2472
แต่พวกเขาชอบมัน พวกผมก็ด้วย
03:29
I swear, the ham and Swiss cheese omelets we made
72
209024
2382
ผมสาบานได้ว่า ออมเล็ตใส่แฮมและสวิสชีสที่พวกผมทำ
03:31
tasted totally different because we made them for our guests.
73
211430
3007
มีรสชาติที่แตกต่าง เพราะพวกผมทำมันเพื่อแขกของเรา
03:35
We took them on adventures around the city,
74
215618
2182
พวกผมพาพวกเขาไปเที่ยวรอบ ๆ เมือง
03:37
and when we said goodbye to the last guest,
75
217824
2612
และตอนที่เราบอกลาแขกคนสุดท้ายของเรา
03:40
the door latch clicked,
76
220460
1483
สลักประตูปิดลง
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
222927
2000
ไบรอันและผมมองหน้ากัน
03:45
Did we just discover it was possible to make friends
78
225811
3459
นี่พวกเราเพิ่งจะพบว่า มันเป็นไปได้ที่จะสร้างมิตรภาพ
03:49
while also making rent?
79
229294
1578
ในขณะที่ได้ค่าเช่าด้วยใช่ไหม
03:52
The wheels had started to turn.
80
232080
1919
บางสิ่งบางอย่างกำลังเริ่มขึ้น
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
234023
1651
รูมเมทคนเก่าของผม เนท เบลชาร์ซีก
03:55
joined as engineering co-founder.
82
235698
2317
เข้าร่วมเป็นวิศวกรผู้ร่วมก่อตั้ง
03:58
And we buckled down to see
83
238930
1689
เรามานั่งจับเข่าคุยกันว่า
04:00
if we could turn this into a business.
84
240643
1903
เราจะทำสิ่งนี้ให้เป็นธุรกิจได้หรือไม่
04:03
Here's what we pitched investors:
85
243956
1730
นี่คือสิ่งที่เราบอกนักลงทุน:
04:08
"We want to build a website
86
248507
1307
"เราอยากสร้างเว็บไซต์
04:09
where people publicly post pictures of their most intimate spaces,
87
249838
3542
ที่ผู้คนสามารถโพสต์รูปภาพของพื้นที่ ที่เป็นส่วนตัวที่สุดของพวกเขาต่อสาธารณะ
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
253404
1857
ห้องนอน ห้องน้ำของพวกเขา --
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed when people come over.
89
255285
3426
ห้องทั้งหลายที่ปกติจะถูกปิดไว้ เวลามีคนมาที่บ้าน
04:18
And then, over the Internet,
90
258735
1671
และหลังจากนั้น บนโลกอินเทอร์เน็ต
04:20
they're going to invite complete strangers to come sleep in their homes.
91
260430
3433
พวกเขาจะเชิญชวนคนแปลกหน้า ให้มานอนที่บ้านของพวกเขา
04:23
It's going to be huge!"
92
263887
1405
มันจะต้องสุดยอดมาก"
04:25
(Laughter)
93
265316
2166
(เสียงหัวเราะ)
04:27
We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off.
94
267506
3257
เรานั่งลง และเรารอ ให้ความสำเร็จมันระเบิดออกมา
04:31
It did not.
95
271240
1858
แต่มันไม่เป็นแบบนั้น
04:34
No one in their right minds would invest in a service
96
274994
2512
ไม่มีใครที่สติดี อยากจะลงทุนในบริการ
04:37
that allows strangers to sleep in people's homes.
97
277530
2572
ที่อนุญาตให้คนแปลกหน้า ไปนอนในบ้านคนอื่น
04:40
Why?
98
280126
1152
ทำไมล่ะ
04:41
Because we've all been taught as kids, strangers equal danger.
99
281629
3591
เพราะว่าพวกเราถูกสอนมาตั้งแต่เด็ก ว่าคนแปลกหน้าเท่ากับอันตราย
04:46
Now, when you're faced with a problem, you fall back on what you know,
100
286038
3547
เวลาที่คุณเจอกับปัญหา คุณจะย้อนกลับไปดูสิ่งที่คุณรู้
04:49
and all we really knew was design.
101
289609
1770
แล้วสิ่งเดียวที่พวกเรารู้คือการออกแบบ
04:52
In art school, you learn that design is much more
102
292751
2461
ในโรงเรียนศิลปะ คุณเรียนรู้ว่าการออกแบบนั้น
04:55
than the look and feel of something -- it's the whole experience.
103
295236
3213
เป็นอะไรที่มากกว่าการมองเห็นหรือความรู้สึก มันคือประสบการณ์ทั้งหมด
04:58
We learned to do that for objects,
104
298881
1651
เราเรียนรู้ที่จะทำแบบนั้นกับวัตถุ
05:00
but here, we were aiming to build Olympic trust
105
300556
4284
แต่ที่นี่ เราตั้งเป้า ที่จะสร้างความเชื่อใจทั่วโลก
05:04
between people who had never met.
106
304864
1810
ระหว่างคนที่ไม่เคยเจอกันมาก่อน
05:08
Could design make that happen?
107
308504
1738
การออกแบบจะทำให้มันเกิดขึ้นได้หรือไม่
05:11
Is it possible to design for trust?
108
311350
2347
เป็นไปได้ไหมที่จะออกแบบความเชื่อใจ
05:15
I want to give you a sense of the flavor of trust
109
315801
3001
ผมอยากจะให้คุณรู้ถึงรสชาติของความเชื่อใจ
05:18
that we were aiming to achieve.
110
318826
1856
ที่พวกเราตั้งเป้าเอาไว้
05:21
I've got a 30-second experiment
111
321412
1710
ผมมีการทดลอง 30 วินาที
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
323146
2448
ที่จะทำให้พวกคุณออกมาจากพื้นที่สุขสบาย
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
325618
2261
ถ้าใครอยากจะลอง ยกนิ้วโป้งให้ผม
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
330429
3225
โอเค ผมอยากให้คุณเอาโทรศัพท์ออกมา
05:38
Now that you have your phone out,
115
338773
1593
ตอนนี้คุณเอาโทรศัพท์ออกมาแล้ว
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
340390
1729
ผมอยากให้คุณปลดล็อคโทรศัพท์ของคุณ
05:45
Now hand your unlocked phone to the person on your left.
117
345807
3817
แล้วส่งโทรศัพท์ที่ปลดล็อคแล้วให้คนทางซ้าย
05:49
(Laughter)
118
349648
3705
(เสียงหัวเราะ)
06:01
That tiny sense of panic you're feeling right now --
119
361734
2813
ความรู้สึกหวาดกลัวเล็ก ๆ ที่คุณรู้สึกอยู่นี้ --
06:04
(Laughter)
120
364571
1675
(เสียงหัวเราะ)
06:06
is exactly how hosts feel the first time they open their home.
121
366270
3330
เป็นความรู้สึกเดียวกับ เวลาที่เจ้าบ้านเปิดบ้านครั้งแรก
06:10
Because the only thing more personal than your phone
122
370581
2757
เพราะว่าสิ่งเดียวที่เป็นส่วนตัว มากกว่าโทรศัพท์ของคุณ
06:13
is your home.
123
373362
1199
คือบ้านของคุณ
06:15
People don't just see your messages,
124
375171
1719
คนอื่นไม่ได้แค่เห็นข้อความของคุณ
06:16
they see your bedroom,
125
376914
1259
เขาเห็นห้องนอนของคุณ
06:18
your kitchen, your toilet.
126
378197
1590
ห้องครัวของคุณ ห้องน้ำของคุณ
06:21
Now, how does it feel holding someone's unlocked phone?
127
381401
4080
แล้วมันรู้สึกอย่างไรบ้าง ที่ถือโทรศัพท์ปลดล็อคของคนอื่น
06:26
Most of us feel really responsible.
128
386185
1748
เกือบทั้งหมด รู้สึกถึงความรับผิดชอบ
06:29
That's how most guests feel when they stay in a home.
129
389017
3801
นั่นคือความรู้สึกของแขกเกือบทั้งหมด เวลาที่พวกเขาพักอยู่ที่บ้าน
06:32
And it's because of this that our company can even exist.
130
392842
2943
และด้วยเหตุนี้เอง บริษัทของเราจึงสามารถเกิดขึ้นได้
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
396619
2475
ว่าแต่ว่า ใครถือโทรศัพท์ของอัล กอร์อยู่
06:39
(Laughter)
132
399118
3458
(เสียงหัวเราะ)
06:42
Would you tell Twitter he's running for President?
133
402600
2597
คุณช่วยบอกบนทวิตเตอร์ที ว่าเขาจะลงเลือกตั้งประธานาธิบดี
06:45
(Laughter)
134
405221
2001
(เสียงหัวเราะ)
06:47
(Applause)
135
407246
2538
(เสียงปรบมือ)
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
415719
2258
โอเค คุณสามารถคืนโทรศัพท์ได้แล้ว
07:03
So now that you've experienced the kind of trust challenge
137
423589
3251
หลังจากที่พวกคุณมีประสบการณ์ การท้าทายความเชื่อใจ
07:06
we were facing,
138
426864
1240
ที่พวกผมเคยเจอมาตลอด
07:08
I'd love to share a few discoveries we've made along the way.
139
428128
3129
ผมอยากจะแบ่งปัน สิ่งเล็ก ๆ ที่พวกผมค้นพบระหว่างทาง
07:12
What if we changed one small thing
140
432011
2259
ถ้าเกิดเราเปลี่ยนแปลงสิ่งเล็ก ๆ สิ่งหนึ่ง
07:14
about the design of that experiment?
141
434294
2044
เกี่ยวกับการออกแบบการทดลองนั้นล่ะ
07:16
What if your neighbor had introduced themselves first, with their name,
142
436362
3783
ถ้าเกิดเพื่อนบ้านของคุณ แนะนำตัวกับพวกคุณก่อน พร้อมชื่อของพวกเขา
07:20
where they're from, the name of their kids or their dog?
143
440169
2865
พวกเขามาจากที่ไหน ชื่อของลูก ๆ และหมาของพวกเขาล่ะ
07:23
Imagine that they had 150 reviews of people saying,
144
443685
3532
ลองนึกดูว่าถ้าเขามี 150 รีวิวบอกว่า
07:27
"They're great at holding unlocked phones!"
145
447241
2405
"พวกเขาถือโทรศัพท์ปลดล็อคได้ดีมาก"
07:29
(Laughter)
146
449670
1857
(เสียงหัวเราะ)
07:34
Now how would you feel about handing your phone over?
147
454709
3197
ตอนนี้คุณจะรู้สึกอย่างไรเกี่ยวกับ การยื่นโทรศัพท์ของคุณให้เขา
07:39
It turns out,
148
459784
1152
มันกลายเป็นว่า
07:40
a well-designed reputation system is key for building trust.
149
460960
3452
ระบบของกิตติศัพท์ที่ออกแบบมาอย่างดี เป็นกุญแจสำคัญในการสร้างความเชื่อใจ
07:44
And we didn't actually get it right the first time.
150
464951
3010
แล้วพวกเราก็ ไม่ได้ทำมันถูกต้องตั้งแต่ครั้งแรก
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
467985
2745
มันยากที่จะเขียนรีวิวเรื่องที่ไม่ดี
07:51
Eventually, we learned to wait until both guests and hosts
152
471447
4386
ในที่สุด เราก็เรียนรู้ที่จะรอจนแขกและเจ้าบ้าน
07:55
left the review before we reveal them.
153
475857
2104
เขียนรีวิวก่อนที่เราจะเปิดเผยมัน
07:59
Now, here's a discovery we made just last week.
154
479107
3092
นี่คือการค้นพบเมื่อสัปดาห์ที่ผ่านมา
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
482984
1904
เราทำการศึกษาร่วมกับสแตนฟอร์ด
08:04
where we looked at people's willingness to trust someone
156
484912
2994
พวกเราศึกษาความยินดีที่จะเชื่อใจของคน
08:07
based on how similar they are in age, location and geography.
157
487930
4466
จากความคล้ายคลึงกันของพวกเขา ด้านอายุ สถานที่ และภูมิศาสตร์
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
493467
2960
ไม่น่าแปลกใจ งานวิจัยแสดงให้เห็นว่า
08:16
we prefer people who are like us.
159
496451
1944
เราชอบคนที่เหมือนเรา
08:20
The more different somebody is,
160
500094
2835
ยิ่งต่างกันมากเท่าไหร่
08:22
the less we trust them.
161
502953
1327
เราจะไว้ใจเขาน้อยลงเท่านั้น
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
505130
2023
นั่นเป็นอคติทางสังคมตามธรรมชาติ
08:28
But what's interesting is what happens
163
508532
2354
แต่สิ่งที่น่าสนใจคือสิ่งที่เกิดขึ้น
08:30
when you add reputation into the mix,
164
510910
1958
เวลาที่คุณผสมกิตติศัพท์เข้าไปด้วย
08:32
in this case, with reviews.
165
512892
1840
ในที่นี้ คือรีวิว
08:35
Now, if you've got less than three reviews,
166
515398
2017
ถ้าคุณมีน้อยกว่า 3 รีวิว
08:37
nothing changes.
167
517439
1380
ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง
08:39
But if you've got more than 10,
168
519541
2105
แต่ถ้าคุณมีมากกว่าสิบ
08:42
everything changes.
169
522527
1916
ทุกสิ่งเปลี่ยนไป
08:44
High reputation beats high similarity.
170
524467
4228
กิตติศัพท์ที่ดีชนะความเหมือนกัน
08:50
The right design can actually help us overcome
171
530299
2730
การออกแบบที่ดีจะช่วยให้เราเอาชนะ
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
533053
2182
หนึ่งในอคติที่ฝังรากลึกที่สุดของเรา
08:57
Now we also learned that building the right amount of trust
173
537247
3108
แล้วเราเรียนรู้ว่า การสร้างระดับความไว้ใจที่เหมาะสม
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
540379
2253
ใช้การเปิดเผยข้อมูลที่เหมาะสม
09:03
This is what happens when a guest first messages a host.
175
543275
3262
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นเวลาที่ แขกส่งข้อความหาเจ้าบ้านครั้งแรก
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
547862
3890
ถ้าคุณส่งสั้นเกินไป เช่น "โย่"
09:12
acceptance rates go down.
177
552886
1597
อัตราการตอบรับลดลง
09:14
And if you share too much, like,
178
554507
2117
ถ้าคุณส่งมากเกินไป เช่น
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
556648
1693
"ผมกำลังมีปัญหากับแม่"
09:18
(Laughter)
180
558365
1150
(เสียงหัวเราะ)
09:19
acceptance rates also go down.
181
559539
1992
อัตราการตอบรับลดลงเหมือนกัน
09:22
But there's a zone that's just right,
182
562372
1945
แต่มันมีโซนที่เหมาะสม
09:24
like, "Love the artwork in your place. Coming for vacation with my family."
183
564341
4298
เช่น "ชอบงานศิลปะในบ้านของคุณ มาท่องเที่ยวกับครอบครัว"
09:28
So how do we design for just the right amount of disclosure?
184
568663
3309
งั้นพวกเราออกแบบ การเปิดเผยข้อมูลที่เหมาะสมอย่างไร
09:33
We use the size of the box to suggest the right length,
185
573170
2945
เราใช้ขนาดของกล่อง เป็นตัวแนะนำความยาวที่เหมาะสม
09:36
and we guide them with prompts to encourage sharing.
186
576639
2738
และพวกเราแนะนำตัวอย่างข้อความ เพื่อช่วยให้เขากล้าแบ่งปัน
09:41
We bet our whole company
187
581200
2056
พวกเราเชื่อว่าทั้งบริษัทของเรา
09:44
on the hope that,
188
584145
1644
หวังว่า
09:45
with the right design,
189
585813
1883
ด้วยการออกแบบที่ถูกต้อง
09:47
people would be willing to overcome the stranger-danger bias.
190
587720
3269
ผู้คนจะยินดีที่จะก้าวข้ามอคติ ที่ว่าคนแปลกหน้านั้นอันตราย
09:51
What we didn't realize
191
591918
1382
สิ่งที่พวกเราไม่ได้นึกถึง
09:53
is just how many people
192
593324
2434
คือคนอีกกี่คน
09:55
were ready and waiting to put the bias aside.
193
595782
2375
ที่พร้อมและรอคอยที่จะทิ้งอคตินี้ไว้
09:59
This is a graph that shows our rate of adoption.
194
599823
2751
นี่เป็นกราฟที่แสดงถึงอัตราการเข้าพักของเรา
10:03
There's three things happening here.
195
603630
1825
มีสามสิ่งเกิดขึ้น
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
606081
3715
สิ่งแรก ความโชคดีอย่างเหลือเชื่อ
10:10
The second is the efforts of our team.
197
610841
2120
สองคือความพยายามของทีมงานเรา
10:13
And third is the existence of a previously unsatisfied need.
198
613969
3613
และสาม คือ การมีอยู่ของความไม่พึงพอใจก่อนหน้านี้
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
619099
2377
ตอนนี้ทุกอย่างกำลังไปได้สวย
10:21
Obviously, there are times when things don't work out.
200
621500
2792
จริง ๆ แล้ว มีหลายครั้งที่ มันไม่เป็นไปอย่างที่คิด
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
625647
1964
แขกพาคนที่ไม่ได้รับอนุญาตเข้ามา
10:27
and trashed homes.
202
627635
1269
แล้วทำบ้านเสียหาย
10:29
Hosts have left guests stranded in the rain.
203
629984
2800
เจ้าบ้านปล่อยให้แขกติดอยู่กลางสายฝน
10:34
In the early days, I was customer service,
204
634355
3270
ในช่วงแรก ๆ ผมเป็นฝ่ายบริการลูกค้า
10:38
and those calls came right to my cell phone.
205
638213
2293
และสายพวกนั้นจะต่อตรง มาที่โทรศัพท์มือถือของผม
10:41
I was at the front lines of trust breaking.
206
641071
3321
ผมอยู่แถวหน้าของการทำลายความเชื่อใจ
10:45
And there's nothing worse than those calls,
207
645496
2548
แล้วมันไม่มีอะไรแย่ไปกว่า สายโทรศัพท์พวกนั้นอีกแล้ว
10:48
it hurts to even think about them.
208
648068
2229
มันเจ็บเวลาคิดถึงพวกเขา
10:51
And the disappointment in the sound of someone's voice
209
651113
2693
และความผิดหวังผ่านทางเสียงของคนบางคน
10:53
was and, I would say, still is
210
653830
2739
ที่เคยเป็น และผมจะบอกว่า ยังคงเป็นอยู่
10:56
our single greatest motivator to keep improving.
211
656593
2440
เป็นแรงผลักดันที่ยิ่งใหญ่ ที่ทำให้เราพัฒนาต่อไป
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights we've ever hosted,
212
660073
5112
โชคดีที่ จาก 123 ล้านคืนที่เราเคยดูแลมา
11:05
less than a fraction of a percent have been problematic.
213
665932
3340
น้อยกว่าเสี้ยวหนึ่งของหนึ่งเปอร์เซ็นต์ ที่มีปัญหา
11:10
Turns out, people are justified in their trust.
214
670447
2329
กลายเป็นว่า ผู้คนได้รับความชอบธรรมจากความเชื่อใจ
11:13
And when trust works out right,
215
673705
2222
แล้วเมื่อผลของความเชื่อใจนั้นดี
11:15
it can be absolutely magical.
216
675951
2300
มันจะวิเศษมาก
11:19
We had a guest stay with a host in Uruguay,
217
679417
2670
เรามีแขกที่อยู่กับเจ้าบ้าน ในสาธารณรัฐอุรุกวัย
11:22
and he suffered a heart attack.
218
682111
1608
แล้วเขามีอาการหัวใจวาย
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
684274
1993
เจ้าบ้านรีบพาเขาไปโรงพยาบาล
11:27
They donated their own blood for his operation.
220
687354
2934
เจ้าบ้านบริจาคเลือด เพื่อใช้ในการผ่าตัดของเขา
11:31
Let me read you his review.
221
691342
2550
ผมจะอ่านรีวิวของเขาให้ฟัง
11:33
(Laughter)
222
693916
2336
(เสียงหัวเราะ)
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
701053
2279
"สุดยอดบ้าน เหมาะกับนักเดินทางที่ชอบอยู่เฉย ๆ
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
703356
2243
มีความเสี่ยงที่จะเกิดอาการหัวใจขาดเลือด
11:45
(Laughter)
225
705623
2245
(เสียงหัวเราะ)
11:48
The area is beautiful and has direct access to the best hospitals.
226
708557
3947
สถานที่สวยงาม และมีทางเข้าถึงโรงพยาบาลที่ดีที่สุดโดยตรง
11:52
(Laughter)
227
712528
1484
(เสียงหัวเราะ)
11:54
Javier and Alejandra instantly become guardian angels
228
714036
3529
ฮาเวียร์ และ อาเลฮานเดร กลายเป็นเทวดาผู้คุ้มครองโดยทันที
11:57
who will save your life without even knowing you.
229
717589
2706
คนที่จะช่วยชีวิตคุณถึงแม้จะไม่รู้จักคุณ
12:01
They will rush you to the hospital in their own car while you're dying
230
721470
3612
พวกเขาจะรีบพาคุณไปที่โรงพยาบาล ด้วยรถของพวกเขาตอนที่คุณกำลังจะตาย
12:05
and stay in the waiting room while the doctors give you a bypass.
231
725106
3307
และอยู่ที่ห้องรอผู้ป่วย ตอนที่หมอกำลังผ่าตัดคุณ
12:09
They don't want you to feel lonely, they bring you books to read.
232
729268
3286
พวกเขาไม่อยากให้คุณรู้สึกโดดเดี่ยว พวกเขาเอาหนังสือมาให้คุณอ่าน
12:12
And they let you stay at their house extra nights without charging you.
233
732578
4027
แล้วพวกเขายอมให้คุณอยู่ที่บ้านของเขาต่ออีก โดยไม่คิดค่าใช้จ่ายเพิ่ม
12:16
Highly recommended!"
234
736629
1230
แนะนำอย่างมาก"
12:17
(Applause)
235
737883
2453
(เสียงปรบมือ)
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
746342
2249
แน่นอนว่า ไม่ได้เป็นแบบนี้ทุกครั้งไป
12:29
But this connection beyond the transaction
237
749089
2698
แต่การสานสัมพันธ์ที่อยู่เหนือการทำธุรกรรมนี้
12:31
is exactly what the sharing economy is aiming for.
238
751811
2761
เป็นเป้าหมายของคำว่าเศรษฐกิจแบ่งปัน
12:35
Now, when I heard that term,
239
755740
2069
เวลาที่ผมได้ยินคำนี้
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
757833
2926
ผมยอมรับว่า ผมเข้าใจมันผิดในตอนแรก
12:40
How do sharing and transactions go together?
241
760783
2523
การแบ่งปันและการทำธุรกรรม จะไปด้วยกันได้อย่างไร
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
764059
2901
เพื่อให้ชัดเจน มันเป็นเรื่องเกี่ยวกับพาณิชย์
12:47
But if you just called it the rental economy,
243
767832
2324
แต่ถ้าคุณจะเรียกมันว่า เศรษฐกิจการเช่า
12:50
it would be incomplete.
244
770180
1597
มันก็จะไม่สมบูรณ์
12:52
The sharing economy is commerce with the promise of human connection.
245
772576
4329
เศรษฐกิจแบ่งปันนั้นเป็นการพาณิชย์ ที่ให้คำมั่นกับการเชื่อมโยงของมนุษย์
12:57
People share a part of themselves,
246
777612
1861
ผู้คนแบ่งปันส่วนหนึ่งของพวกเขา
13:00
and that changes everything.
247
780513
1645
แล้วนั่นเปลี่ยนทุกสิ่งทุกอย่าง
13:03
You know how most travel today is, like,
248
783428
2425
คุณรู้ไหมว่าปัจจุบันนี้การเดินทางส่วนมาก
13:05
I think of it like fast food --
249
785877
1731
ผมคิดว่ามันเหมือนอาหารจานด่วน --
13:07
it's efficient and consistent,
250
787632
2011
มันมีประสิทธิภาพและสม่ำเสมอ
13:10
at the cost of local and authentic.
251
790833
2790
ในราคาที่ถูกและดีแท้ตามท้องถิ่น
13:14
What if travel were like a magnificent buffet
252
794932
2808
ถ้าเกิดการเดินทางเหมือนบุฟเฟ่ต์อันหรูหรา
13:17
of local experiences?
253
797764
1649
ในบรรยากาศท้องถิ่นล่ะ
13:19
What if anywhere you visited,
254
799437
2296
ถ้าเกิดทุกที่ที่คุณไป
13:22
there was a central marketplace of locals
255
802392
2245
มีตลาดกลางของชาวบ้าน
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
804661
2642
ที่เสนอให้คุณเมาหัวทิ่ม
13:27
on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed.
257
807327
3925
กับการตระเวนเที่ยวผับละแวกนั้น ที่คุณไม่รู้ว่ามันมีอยู่
13:32
Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant?
258
812416
3587
หรือเรียนทำอาหาร กับพ่อครัวจากร้านอาหาร 5 ดาวล่ะเป็นไง
13:37
Today, homes are designed around the idea of privacy and separation.
259
817082
4664
ทุกวันนี้ บ้านถูกออกแบบมาจากไอเดีย ของความเป็นส่วนตัวและการแบ่งแยก
13:42
What if homes were designed to be shared from the ground up?
260
822246
3457
ถ้าเกิดบ้านถูกออกแบบเพื่อการแบ่งปัน มาตั้งแต่เริ่มต้นล่ะ
13:46
What would that look like?
261
826433
1354
มันจะมีหน้าตาอย่างไร
13:49
What if cities embraced a culture of sharing?
262
829673
2728
ถ้าเกิดเมืองต่าง ๆ ให้ความสำคัญ กับวัฒนธรรมของการแบ่งปัน
13:53
I see a future of shared cities that bring us community and connection
263
833736
4774
ผมเห็นอนาคตของเมืองแบ่งปัน ที่จะนำพวกเราไปสู่สังคมและการเชื่อมต่อ
13:58
instead of isolation and separation.
264
838534
2211
แทนที่จะเป็นความโดดเดี่ยวหรือการแบ่งแยก
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
841878
1981
ในเกาหลีใต้ ที่เมืองโซล
14:03
they've actually even started this.
266
843883
1683
พวกเขาเริ่มสิ่งนี้แล้ว
14:05
They've repurposed hundreds of government parking spots
267
845590
2876
พวกเขาเปลี่ยนจุดจอดรถของรัฐบาลหลายร้อยจุด
14:08
to be shared by residents.
268
848490
1444
เพื่อให้คนทั่วไปได้ใช้ร่วมกัน
14:10
They're connecting students who need a place to live
269
850866
2597
พวกเขาเชื่อมต่อนักเรียนที่ต้องการที่พัก
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
853487
2368
กับคู่สามีภรรยาที่ลูกไม่ได้อยู่ด้วย แล้วมีห้องว่าง
14:16
And they've started an incubator to help fund the next generation
271
856918
3664
และพวกเขาได้เริ่มต้นการบ่มเพาะ เพื่อที่จะเป็นทุนสำหรับรุ่นต่อไป
14:20
of sharing economy start-ups.
272
860606
1691
แก่เหล่าสตาร์ทอัพที่จะทำเศรษฐกิจแบ่งปัน
14:24
Tonight, just on our service,
273
864960
3216
คืนนี้ แค่การบริการของเรา
14:29
785,000 people
274
869460
3084
785,000 คน
14:33
in 191 countries
275
873803
2780
ใน 191 ประเทศ
14:38
will either stay in a stranger's home
276
878976
2281
จะพักอาศัยในบ้านคนแปลกหน้า
14:42
or welcome one into theirs.
277
882154
2074
หรือจะเชิญคนแปลกหน้าเข้ามาในบ้านของเขา
14:46
Clearly, it's not as crazy as we were taught.
278
886014
2899
เห็นได้ชัดว่า มันไม่ได้บ้า เหมือนที่เราถูกสอนมา
14:51
We didn't invent anything new.
279
891169
1614
เราไม่ได้สร้างอะไรใหม่
14:53
Hospitality has been around forever.
280
893568
2285
การต้อนรับมันมีอยู่รอบตัวเราตลอดมา
14:58
There's been many other websites like ours.
281
898568
3130
มันเคยมีหลายเว็บไซต์ที่คล้ายกับของพวกเรา
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
902180
3147
แต่ทำไมของพวกเราถึงได้รับความนิยม
15:08
Luck and timing aside,
283
908513
1806
ตัดเรื่องโชคและเวลาออกไป
15:11
I've learned that you can take the components of trust,
284
911311
2622
ผมได้เรียนรู้ว่า คุณสามารถ ใช้ส่วนประกอบของความเชื่อใจ
15:13
and you can design for that.
285
913957
1565
และคุณสามารถออกแบบมันได้
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
919390
2981
การออกแบบสามารถเอาชนะอคติที่ฝังรากลึก
15:22
stranger-danger bias.
287
922395
1579
เกี่ยวกับอันตรายจากคนแปลกหน้า
15:23
And that's amazing to me.
288
923998
1761
และมันน่าทึ่งมากสำหรับผม
15:26
It blows my mind.
289
926304
1501
มันทำให้ผมประหลาดใจ
15:29
I think about this every time I see a red Miata go by.
290
929184
2578
ผมคิดถึงเรื่องนี้ทุกครั้ง เวลาเห็นรถเมียต้าสีแดง
15:33
Now, we know design won't solve all the world's problems.
291
933990
3698
ตอนนี้เรารู้ว่าการออกแบบนั้น ไม่ได้แก้ทุกปัญหาบนโลกใบนี้
15:40
But if it can help out with this one,
292
940511
1783
แต่ถ้ามันสามารถช่วยเรื่องนี้ได้
15:42
if it can make a dent in this,
293
942318
1589
ถ้ามันส่งผลต่อเรื่องนี้ได้
15:44
it makes me wonder, what else can we design for next?
294
944709
5036
มันทำให้ผมสงสัยว่า เราจะสามารถออกแบบอะไรต่อไปได้อีก
15:52
Thank you.
295
952341
1151
ขอบคุณครับ
15:53
(Applause)
296
953516
5626
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7