How Airbnb designs for trust | Joe Gebbia

532,916 views ・ 2016-04-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masood Zeinoghli Reviewer: Leila Ataei
00:12
I want to tell you the story
0
12781
1556
می خوام برای شما داستان زمانی را تعریف کنم
00:14
about the time I almost got kidnapped
1
14362
3757
که نزدیک بود در صندوق عقب یک
00:18
in the trunk of a red Mazda Miata.
2
18214
2905
ماشین مزدا میاتای قرمز دزدیده شوم.
00:22
It's the day after graduating from design school
3
22157
2948
روز بعد از فارغ التحصیلی از مدرسه طراحی بود
00:25
and I'm having a yard sale.
4
25129
1485
و من در حیاطم فروش وسایل راه انداختم
00:26
And this guy pulls up in this red Mazda
5
26638
2693
و یک پسر با یک مزدای قرمز آمد.
00:29
and he starts looking through my stuff.
6
29356
2112
و شروع به بررسی لوازم من کرد.
00:31
And he buys a piece of art that I made.
7
31491
2427
و یکی از کارهای هنری من رو خرید.
00:34
And it turns out he's alone in town for the night,
8
34466
3619
و معلوم شد برای شب درشهر تنهاست.
00:38
driving cross-country on a road trip
9
38109
2553
با ماشین به مسافرت خارج شهر آمده بود
00:40
before he goes into the Peace Corps.
10
40686
1783
قبل از اینکه به انجمن صلح برود
00:42
So I invite him out for a beer
11
42822
1674
من به یک آبجو دعوتش کردم
00:45
and he tells me all about his passion
12
45202
2421
و اون درباره علاقه اش به ایجاد تغییرات
00:47
for making a difference in the world.
13
47647
2048
در دنیا برای من گفت.
00:50
Now it's starting to get late,
14
50647
1439
دیگه داشت دیر می‌شد
00:52
and I'm getting pretty tired.
15
52110
1957
و من خیلی خسته شده بودم.
00:54
As I motion for the tab,
16
54757
1647
در حالی که درخواست صورتحساب می‌کردم،
00:56
I make the mistake of asking him,
17
56428
2147
اشتباه کردم و پرسیدم
00:59
"So where are you staying tonight?"
18
59493
1788
امشب کجا میمونی؟
01:01
And he makes it worse by saying,
19
61838
2276
و اون با جوابش بدترش کرد.
01:04
"Actually, I don't have a place."
20
64138
2580
«راستش، من جایی رو ندارم.»
01:07
And I'm thinking, "Oh, man!"
21
67575
2407
و با خودم فکر کردم،« ای وای!»
01:10
What do you do?
22
70662
1550
داری چی کار می‌کنی؟
01:12
We've all been there, right?
23
72751
1533
برای همه‌ی ما پیش اومده، درسته؟
01:15
Do I offer to host this guy?
24
75212
1636
بهش پیشنهاد کنم که پیش من بمونه؟
01:17
But, I just met him -- I mean,
25
77370
2113
ولی من تازه باهاش آشنا شدم. منظورم اینه که،
01:19
he says he's going to the Peace Corps,
26
79507
1826
اون میگه که میخواد به انجمن صلح بره،
01:21
but I don't really know if he's going to the Peace Corps
27
81357
2635
ولی من که نمیدونم آیا واقعا به انجمن صلح میره
01:24
and I don't want to end up kidnapped in the trunk of a Miata.
28
84016
2880
و نمیخوام در صندوق یک میاتا دزدیده بشم.
01:26
That's a small trunk!
29
86920
1174
این صندوق خیلی کوچیکه!
01:30
So then I hear myself saying,
30
90062
2093
بعد صدای خودم رو شنیدم که گفتم:
01:32
"Hey, I have an airbed you can stay on in my living room."
31
92179
3024
«راستی، من یک تخت بادی دارم میتونی در اتاق نشیمن بمانی.»
01:36
And the voice in my head goes,
32
96060
1487
و صدای توی سرم گفت،
01:37
"Wait, what?"
33
97571
1318
«صبر کن، چی میگی؟»
01:40
That night, I'm laying in bed,
34
100634
1881
اون شب در تختم دراز کشیده بودم
01:42
I'm staring at the ceiling and thinking,
35
102539
2207
به سقف خیره شده بودم و فکر می‌کردم
01:45
"Oh my god, what have I done?
36
105211
3266
«خدای من، چی کار کردم؟
01:48
There's a complete stranger sleeping in my living room.
37
108501
3155
یک غریبه در اتاق نشیمن من خوابیده.
01:52
What if he's psychotic?"
38
112702
1613
اگر بیمار روانی باشه چی؟»
01:55
My anxiety grows so much,
39
115029
1300
استرسم آنقدر زیاد شد که،
01:56
I leap out of bed,
40
116353
1860
از تختم بیرون پریدم،
01:58
I sneak on my tiptoes to the door,
41
118237
2693
روی پنجه پا به سمت در رفتم
02:00
and I lock the bedroom door.
42
120954
1825
و در اتاقم رو قفل کردم.
02:04
It turns out he was not psychotic.
43
124274
1894
معلوم شد بیمار روانی نبود.
02:06
We've kept in touch ever since.
44
126898
1525
ما از آن موقع ارتباطمون رو حفظ کردیم،
02:08
And the piece of art he bought at the yard sale
45
128447
2290
و کار هنری که از من خریده بود
02:10
is hanging in his classroom; he's a teacher now.
46
130761
2489
در کلاسش نصب کرده؛ اون الان معلمه.
02:15
This was my first hosting experience,
47
135025
1787
این اولین تجربه میزبانی من بود،
02:16
and it completely changed my perspective.
48
136836
2884
و دید من رو کاملاً عوض کرد.
02:21
Maybe the people that my childhood taught me to label as strangers
49
141198
4762
شاید افرادی که در کودکی یاد گرفتم بهشون برچسب غریبه بزنم
02:25
were actually friends waiting to be discovered.
50
145984
2456
در واقع دوستانی بودند که منتظر بودند پیدا بشوند.
02:29
The idea of hosting people on airbeds gradually became natural to me
51
149606
3881
ایده میزبانی مردم روی تخت بادی به تدریج برای من طبیعی شد.
02:33
and when I moved to San Francisco,
52
153511
1659
و وقتی به سانفرانسیسکو نقل مکان کردم،
02:35
I brought the airbed with me.
53
155194
1595
تخت بادی‌ام رو با خودم بردم.
02:37
So now it's two years later.
54
157185
1557
خب، الان ۲ سال گذشته است.
02:39
I'm unemployed, I'm almost broke,
55
159172
2879
من بیکارم، تقریباً ورشکسته‌ام.
02:42
my roommate moves out, and then the rent goes up.
56
162075
3274
همخانه‌ایم رفته، و بعد اجاره خانه افزایش پیدا کرد.
02:46
And then I learn there's a design conference coming to town,
57
166248
2803
و بعد متوجه شدم یک کنفرانس طراحی در شهر برگزار خواهد شد،
02:49
and all the hotels are sold out.
58
169075
1791
و همه هتلها پر شده‌اند.
02:50
And I've always believed that turning fear into fun
59
170890
3480
و من همیشه باور داشته ام که تبدیل ترس به تفریح
02:54
is the gift of creativity.
60
174394
1508
هدیه‌ی خلاقیت است.
02:56
So here's what I pitch my best friend and my new roommate Brian Chesky:
61
176749
5311
این چیزیه که به بهترین دوست و هم اتاقیه جدیدم برایان چِسکی گفتم:
03:02
"Brian, thought of a way to make a few bucks --
62
182084
2300
«برایان، یک راه برای پول درآوردن به فکرم رسیده --
03:04
turning our place into 'designers bed and breakfast,'
63
184408
2483
تبدیل کردن مکانمون به 'خواب و صبحانه برای طراحان'
03:06
offering young designers who come to town a place to crash,
64
186915
2779
ارائه‌ی یک مکان برای ماندن به طراحانی که به شهر می آیند،
03:09
complete with wireless Internet, a small desk space,
65
189718
2447
که با اینترنت وایرلس و یک فضای کوچک بر روی میز،
03:12
sleeping mat, and breakfast each morning.
66
192189
2016
تشک خواب و صبحانه‌ی روزانه کامل می شود.
03:14
Ha!"
67
194229
1171
آهااا»
03:16
We built a basic website and Airbed and Breakfast was born.
68
196566
3508
یک وبسایت ساده ساختیم و "Airbed and Breakfast" متولد شد.
03:20
Three lucky guests got to stay
69
200780
2165
سه مهمان خوش شانس تونستند روی یک تخت بادی ۲۰ دلاری
03:22
on a 20-dollar airbed on the hardwood floor.
70
202969
2571
روی کف چوبی اقامت کنند.
03:26
But they loved it, and so did we.
71
206052
2472
اما عاشقش شدند، و ما هم همینطور.
03:29
I swear, the ham and Swiss cheese omelets we made
72
209024
2382
قسم می‌خورم که همبرگر و املت‌هایی که با پنیر سوییسی درست می کردیم.
03:31
tasted totally different because we made them for our guests.
73
211430
3007
مزه‌ی کاملا متفاوتی می داد چون اون رو برای مهمان هامون درست کردیم.
03:35
We took them on adventures around the city,
74
215618
2182
اون هارو به ماجراجویی در اطراف شهر بردیم
03:37
and when we said goodbye to the last guest,
75
217824
2612
و وقتی که با آخرین مهمان خداحافظی کردیم
03:40
the door latch clicked,
76
220460
1483
قفل در صدا کرد
03:42
Brian and I just stared at each other.
77
222927
2000
من و برایان فقط به یکدیگر خیره شدیم.
03:45
Did we just discover it was possible to make friends
78
225811
3459
آیا ما کشف کردیم که ممکنه دوست پیدا کرد در حالی که
03:49
while also making rent?
79
229294
1578
اجاره خانه هم به دست می آریم؟
03:52
The wheels had started to turn.
80
232080
1919
چرخ ها شروع به چرخیدن کرده بودند.
03:54
My old roommate, Nate Blecharczyk,
81
234023
1651
هم اتاقی قدیمی من، نیت بلچارزیک
03:55
joined as engineering co-founder.
82
235698
2317
به عنوان مهندس و یکی از بنیان گذاران اضافه شد.
03:58
And we buckled down to see
83
238930
1689
ما جمع شدیم تا ببینیم که
04:00
if we could turn this into a business.
84
240643
1903
آیا می تونیم اینو به کسب و کار تبدیل کنیم.
04:03
Here's what we pitched investors:
85
243956
1730
این چیزی است که به سرمایه گذاران گفتیم:
04:08
"We want to build a website
86
248507
1307
"می خواهیم یک وبسایت بسازیم که
04:09
where people publicly post pictures of their most intimate spaces,
87
249838
3542
مردم عکس هایی از شخصی ترین مکان هاشون رو به صورت عمومی پست کنند،
04:13
their bedrooms, the bathrooms --
88
253404
1857
اتاق خواب هاشون، دستشویی ها --
04:15
the kinds of rooms you usually keep closed when people come over.
89
255285
3426
اتاق هایی که معمولا وقتی کسی به خونه اتون میاد درش رو بسته نگه می دارید
04:18
And then, over the Internet,
90
258735
1671
و بعد، از طریق اینترنت،
04:20
they're going to invite complete strangers to come sleep in their homes.
91
260430
3433
آن ها از افراد کاملا غریبه دعوت می کنند که در خانه هایشان بخوابند.
04:23
It's going to be huge!"
92
263887
1405
این بسیار عظیم خواهد شد!"
04:25
(Laughter)
93
265316
2166
(خنده حضار)
04:27
We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off.
94
267506
3257
عقب نشستیم و منتظر شدیم تا موشک پرتاب بشه.
04:31
It did not.
95
271240
1858
پرتاب نشد.
04:34
No one in their right minds would invest in a service
96
274994
2512
هیچکس با عقل سالم بر روی یک سرویس که
04:37
that allows strangers to sleep in people's homes.
97
277530
2572
به غریبه ها این امکان رو میده که در خانه‌ی مردم بخوابند سرمایه گذاری نمی کند.
04:40
Why?
98
280126
1152
چرا؟
04:41
Because we've all been taught as kids, strangers equal danger.
99
281629
3591
چون به همه‌ی ما در کودکی یاد داده شده که، غریبه مساوی است با خطر.
04:46
Now, when you're faced with a problem, you fall back on what you know,
100
286038
3547
وقتی با یک مشکل مواجه می شوید، به چیزهایی برمی گردید که می دانید،
04:49
and all we really knew was design.
101
289609
1770
و تمام چیزی که ما واقعا میدونستیم، طراحی بود.
04:52
In art school, you learn that design is much more
102
292751
2461
در مدرسه ی هنر، شما یاد می گیرید که طراحی بسیار بیشتر از
04:55
than the look and feel of something -- it's the whole experience.
103
295236
3213
ظاهر و حس یک چیز است -- (طراحی) تمام تجربه است.
04:58
We learned to do that for objects,
104
298881
1651
ما یاد گرفتیم که این کار را برای اشیا انجام دهیم
05:00
but here, we were aiming to build Olympic trust
105
300556
4284
اما اینجا ما می خواستیم اعتمادی در حد المپیک بسازیم.
05:04
between people who had never met.
106
304864
1810
بین مردمی که هرگز یکدیگر را ندیده بودند.
05:08
Could design make that happen?
107
308504
1738
آیا با طراحی میشه این کار را کرد؟
05:11
Is it possible to design for trust?
108
311350
2347
آیا امکان پذیر است که برای جلب اعتماد طراحی کرد؟
05:15
I want to give you a sense of the flavor of trust
109
315801
3001
می خواهم حسی از اعتمادی که به دنبال
05:18
that we were aiming to achieve.
110
318826
1856
دستیابی به آن بودیم به شما نشان دهم.
05:21
I've got a 30-second experiment
111
321412
1710
یک آزمایش ۳۰ ثانیه ای دارم که
05:23
that will push you past your comfort zone.
112
323146
2448
شما را از منطقه‌ی امنتون خارج می کند.
05:25
If you're up for it, give me a thumbs-up.
113
325618
2261
اگر موافقید، موافقتتون را نشان بدید.
05:30
OK, I need you to take out your phones.
114
330429
3225
خیلی خوب، می خوام که گوشی هاتون رو در بیارید.
05:38
Now that you have your phone out,
115
338773
1593
حالا که گوشی هاتون دستتونه،
05:40
I'd like you to unlock your phone.
116
340390
1729
میخوام که قفلش رو باز کنید.
05:45
Now hand your unlocked phone to the person on your left.
117
345807
3817
حالا گوشی بدون قفلتون رو به نفر سمت چپتون بدید.
05:49
(Laughter)
118
349648
3705
(خنده حضار)
06:01
That tiny sense of panic you're feeling right now --
119
361734
2813
این حس ترس کوچکی که الان احساس می کنید --
06:04
(Laughter)
120
364571
1675
(خنده حضار)
06:06
is exactly how hosts feel the first time they open their home.
121
366270
3330
دقیقا مثل حسی است که میزبانان وقتی برای اولین بار در خانه شان را باز می کنند.
06:10
Because the only thing more personal than your phone
122
370581
2757
چون تنها چیزی که از گوشی موبایل تون شخصی تره
06:13
is your home.
123
373362
1199
خونه تونه.
06:15
People don't just see your messages,
124
375171
1719
مردم فقط پیام هاتون رو نمی بینند،
06:16
they see your bedroom,
125
376914
1259
اتاق هاتون،
06:18
your kitchen, your toilet.
126
378197
1590
آشپزخونه اتون و دستشویی تون رو می بینند.
06:21
Now, how does it feel holding someone's unlocked phone?
127
381401
4080
حالا، نگه داشتن گوشی بدون قفل یک نفر چه احساسی داره؟
06:26
Most of us feel really responsible.
128
386185
1748
اکثر ما احساس مسئولیت زیادی می کنیم.
06:29
That's how most guests feel when they stay in a home.
129
389017
3801
این احساسی است که اکثر مهمانان وقتی در یک خانه میمانند تجربه می کنند.
06:32
And it's because of this that our company can even exist.
130
392842
2943
و به این علت است که کمپانی ما می تواند وجود داشته باشد.
06:36
By the way, who's holding Al Gore's phone?
131
396619
2475
راستی به هر حال، گوشی "ال گور" دست کیه؟
06:39
(Laughter)
132
399118
3458
(خنده حضار)
06:42
Would you tell Twitter he's running for President?
133
402600
2597
میشه به توییتر بگی که اون برای رئیس جمهوری اقدام کرده؟
06:45
(Laughter)
134
405221
2001
(خنده حضار)
06:47
(Applause)
135
407246
2538
(تشویق حضار)
06:55
OK, you can hand your phones back now.
136
415719
2258
حالا می تونید گوشی هاتون رو پس بدید.
07:03
So now that you've experienced the kind of trust challenge
137
423589
3251
حالا که نوع چالش اعتمادی که
07:06
we were facing,
138
426864
1240
ما با آن رو به رو بودیم رو تجربه کردید،
07:08
I'd love to share a few discoveries we've made along the way.
139
428128
3129
دوست دارم تعدادی از چیزهایی که در این مسیر کشف کردیم رو با شما به اشتراک بگذارم.
07:12
What if we changed one small thing
140
432011
2259
اگر یک چیز جزیی در مورد
07:14
about the design of that experiment?
141
434294
2044
طراحی آن آزمایش را عوض کنیم؟
07:16
What if your neighbor had introduced themselves first, with their name,
142
436362
3783
اگر همسایه اتون اول خودش را معرفی می کرد چه اتفاقی می افتاد؟ اسمشو می گفت،
07:20
where they're from, the name of their kids or their dog?
143
440169
2865
اینکه کجایی هست، اسم بچه هاش یا سگش رو می گفت.
07:23
Imagine that they had 150 reviews of people saying,
144
443685
3532
تصور کنید که ۱۵۰ دیدگاه از مردم داشت، که می گفتند:
07:27
"They're great at holding unlocked phones!"
145
447241
2405
"کارشون تو نگه داشتن گوشی های بدون قفل عالیه"
07:29
(Laughter)
146
449670
1857
(خنده حضار)
07:34
Now how would you feel about handing your phone over?
147
454709
3197
حالا احساستون در مورد تقدیم کردن گوشیتون چیه؟
07:39
It turns out,
148
459784
1152
مشخص شد که،
07:40
a well-designed reputation system is key for building trust.
149
460960
3452
یک سیستم نیکنامی خوب طراحی شده برای ساختن اعتماد کلیدی است.
07:44
And we didn't actually get it right the first time.
150
464951
3010
و ما در دفعه ی اول درست عمل نکردیم.
07:47
It's hard for people to leave bad reviews.
151
467985
2745
برای مردم سخته که نظر بدی در مورد بقیه بدن.
07:51
Eventually, we learned to wait until both guests and hosts
152
471447
4386
درنهایت، ما یاد گرفتیم تا صبر کنیم که هم میزبان و هم مهمان
07:55
left the review before we reveal them.
153
475857
2104
نظر خودشان را وارد کنند و سپس آن را منتشر کنیم
07:59
Now, here's a discovery we made just last week.
154
479107
3092
این چیزیه که همین هفته‌ی پیش کشف کردیم.
08:02
We did a joint study with Stanford,
155
482984
1904
ما یک تحقیق مشترک با استنفورد انجام دادیم،
08:04
where we looked at people's willingness to trust someone
156
484912
2994
ما تمایل مردم به اعتماد کردن به بقیه را
08:07
based on how similar they are in age, location and geography.
157
487930
4466
بر اساس میزان شباهت آن ها در سن، موقعیت و جغرافیا
08:13
The research showed, not surprisingly,
158
493467
2960
این تحقیق بدون هیچ شگفتی نشان داد که
08:16
we prefer people who are like us.
159
496451
1944
ما مردمی که شبیه ما هستند را ترجیح می دهیم
08:20
The more different somebody is,
160
500094
2835
هر چقدر افراد بیشتر متفاوت باشد،
08:22
the less we trust them.
161
502953
1327
ما کم تر به آن ها اعتماد می کنیم.
08:25
Now, that's a natural social bias.
162
505130
2023
این یک انحرافِ ذهنی طبیعی اجتماعی است.
08:28
But what's interesting is what happens
163
508532
2354
اما چیزی که جالب است، اتفاقی است که
08:30
when you add reputation into the mix,
164
510910
1958
وقتی نیکنامی را به ترکیب اضافه می کنیم.
08:32
in this case, with reviews.
165
512892
1840
در این حالت، با دیدگاه ها.
08:35
Now, if you've got less than three reviews,
166
515398
2017
اگر کم تر از سه دیدگاه داشته باشید،
08:37
nothing changes.
167
517439
1380
هیچ چیز تغییر نمی کند.
08:39
But if you've got more than 10,
168
519541
2105
اما اگر بیش از ۱۰ دیدگاه داشته باشید،
08:42
everything changes.
169
522527
1916
همه چیز تغییر می کند.
08:44
High reputation beats high similarity.
170
524467
4228
نیکنامی زیاد بر تشابه غلبه می کند.
08:50
The right design can actually help us overcome
171
530299
2730
طراحی صحیح میتونه به ما کمک کنه
08:53
one of our most deeply rooted biases.
172
533053
2182
بر یکی از ریشه ای ترین انحرافات ذهنیمونمون غلبه کنیم
08:57
Now we also learned that building the right amount of trust
173
537247
3108
ما همچنین فهمیدیم که ساخت میزان درستی از اعتماد
09:00
takes the right amount of disclosure.
174
540379
2253
میزان درستی از پیش درآمد نیاز دارد.
09:03
This is what happens when a guest first messages a host.
175
543275
3262
وقتی یک مهمان به میزبان پیام می دهد این اتفاق می افتد:
09:07
If you share too little, like, "Yo,"
176
547862
3890
اگر خیلی کم به اشتراک بگذارید، مثلا بگید: "هی"
09:12
acceptance rates go down.
177
552886
1597
نرخ قبول کردن کم می شود.
09:14
And if you share too much, like,
178
554507
2117
و اگر خیلی زیاد به اشتراک بگذارید، مثلا:
09:16
"I'm having issues with my mother,"
179
556648
1693
"من با مادرم مشکلاتی دارم "
09:18
(Laughter)
180
558365
1150
(خنده حضار)
09:19
acceptance rates also go down.
181
559539
1992
نرخ قبول کردن باز هم کم می شود.
09:22
But there's a zone that's just right,
182
562372
1945
اما ناحیه ای وجود دارد که دقیقا مناسبه
09:24
like, "Love the artwork in your place. Coming for vacation with my family."
183
564341
4298
مثلا: "از اثر هنری توی خونه ات خوشم اومده. برای تعطیلات با خانواده ام می آیم."
09:28
So how do we design for just the right amount of disclosure?
184
568663
3309
پس چجوری برای میزان درستی از پیش درآمد طراحی کنیم؟
09:33
We use the size of the box to suggest the right length,
185
573170
2945
ما از اندازه‌‌‌‌ی باکس برای پیشنهاد میزان مناسب استفاده می کنیم
09:36
and we guide them with prompts to encourage sharing.
186
576639
2738
و ما بی درنگ اون هارو تشویق می کنیم تا به اشتراک بگذارند.
09:41
We bet our whole company
187
581200
2056
ما کل شرکتمون رو
09:44
on the hope that,
188
584145
1644
روی این امید که
09:45
with the right design,
189
585813
1883
با طراحی صحیح
09:47
people would be willing to overcome the stranger-danger bias.
190
587720
3269
مردم تمایل دارند بر انحرافِ ذهنی غریبه-خطر غلبه کنند، شرط بستیم.
09:51
What we didn't realize
191
591918
1382
چیزی که ما متوجه نشده بودیم
09:53
is just how many people
192
593324
2434
اینه که چگونه مردم زیادی
09:55
were ready and waiting to put the bias aside.
193
595782
2375
آماده بودند تا این انحرافِ ذهنی را کنار بگذارند.
09:59
This is a graph that shows our rate of adoption.
194
599823
2751
این گرافی است که میزان انتخاب ما را نشان می دهد.
10:03
There's three things happening here.
195
603630
1825
اینجا سه چیز اتفاق می افتد.
10:06
The first, an unbelievable amount of luck.
196
606081
3715
اول، میزان غیرقابل باوری شانس.
10:10
The second is the efforts of our team.
197
610841
2120
دوم تلاش های تیم ماست.
10:13
And third is the existence of a previously unsatisfied need.
198
613969
3613
و سومی وجود نیازی است که قبلا ارضا نشده بود.
10:19
Now, things have been going pretty well.
199
619099
2377
الان همه چیز خیلی خوب پیش می رود.
10:21
Obviously, there are times when things don't work out.
200
621500
2792
مشخصا زمان هایی وجود دارد که اوضاع خراب میشه.
10:25
Guests have thrown unauthorized parties
201
625647
1964
مهمان ها جشن های تایید نشده ای رو برگزار کردند.
10:27
and trashed homes.
202
627635
1269
و خانه ها روتبدیل به آشغالدونی کردند.
10:29
Hosts have left guests stranded in the rain.
203
629984
2800
میزبان ها مهمان ها را در باران رها کردند.
10:34
In the early days, I was customer service,
204
634355
3270
در روزهای اول، من خودم خدمات مشتری بودم،
10:38
and those calls came right to my cell phone.
205
638213
2293
و آن تماس ها مستقیما به تلفن من زده می شد.
10:41
I was at the front lines of trust breaking.
206
641071
3321
من در خط مقدم از دست رفتن اعتمادها بودم.
10:45
And there's nothing worse than those calls,
207
645496
2548
و هیچ چیزی بدتر از آن تماس ها نیست،
10:48
it hurts to even think about them.
208
648068
2229
حتی فکر کردن به آن ها هم آزار دهنده اس.
10:51
And the disappointment in the sound of someone's voice
209
651113
2693
و ناامیدی موجود در صدای یک نفر
10:53
was and, I would say, still is
210
653830
2739
بزرگترین محرک ما
10:56
our single greatest motivator to keep improving.
211
656593
2440
برای بهبود بوده و هست.
11:00
Thankfully, out of the 123 million nights we've ever hosted,
212
660073
5112
خوشبختانه، از میان ۱۲۳میلیون شبی که ما میزبانی کردیم،
11:05
less than a fraction of a percent have been problematic.
213
665932
3340
کم تر از کسری از یک درصد با مشکل همراه بودند.
11:10
Turns out, people are justified in their trust.
214
670447
2329
مشخص شد که، مردم اعتماد را برای خود توجیه می کنند.
11:13
And when trust works out right,
215
673705
2222
و وقتی که اعتماد درست عمل کند.
11:15
it can be absolutely magical.
216
675951
2300
می تواند کاملا جادویی باشد.
11:19
We had a guest stay with a host in Uruguay,
217
679417
2670
ما یک مهمان داشتیم که نزد یک میزبان از ارگوئه اقامت داشت،
11:22
and he suffered a heart attack.
218
682111
1608
و اون سکته ی قلبی کرد.
11:24
The host rushed him to the hospital.
219
684274
1993
میزبان اون رو به بیمارستان رسوند.
11:27
They donated their own blood for his operation.
220
687354
2934
آن ها خون خودشون رو برای عمل او اهدا کردند
11:31
Let me read you his review.
221
691342
2550
بگذارید دیدگاه او را برایتان بخوانم.
11:33
(Laughter)
222
693916
2336
(خنده حضار)
11:41
"Excellent house for sedentary travelers
223
701053
2279
"خانه ای عالی برای مسافران کم تحرکی
11:43
prone to myocardial infarctions.
224
703356
2243
که در معرض سکته ی قلبی هستند.
11:45
(Laughter)
225
705623
2245
(خنده ی حضار)
11:48
The area is beautiful and has direct access to the best hospitals.
226
708557
3947
منطقه زیباست و ارتباط مستقیم با بهترین بیمارستان ها دارد.
11:52
(Laughter)
227
712528
1484
(خنده ی حضار)
11:54
Javier and Alejandra instantly become guardian angels
228
714036
3529
خاویر و الخاندرا بلافاصله به فرشتگان نگهبانی تبدیل شدند که
11:57
who will save your life without even knowing you.
229
717589
2706
که جانتون رو نجات می دهند بدون اینکه شما را بشناسند.
12:01
They will rush you to the hospital in their own car while you're dying
230
721470
3612
وقتی که در حال مرگید شما را با ماشین خودشان به سرعت به بیمارستان می رسانند
12:05
and stay in the waiting room while the doctors give you a bypass.
231
725106
3307
و زمانی که دکترها شما را جراحی می کنند در اتاق انتظار صبر می کنند.
12:09
They don't want you to feel lonely, they bring you books to read.
232
729268
3286
آن ها نمی گذارند احساس تنهایی کنید، براتون کتاب می آورند تا بخوانید.
12:12
And they let you stay at their house extra nights without charging you.
233
732578
4027
و اجازه می دهند شب های اضافی در خانه شان بمانید بدون اینکه هزینه ای بگیرند.
12:16
Highly recommended!"
234
736629
1230
به شدت توصیه می شود!"
12:17
(Applause)
235
737883
2453
(تشویق حضار)
12:26
Of course, not every stay is like that.
236
746342
2249
قطعا همه ی اقامت ها شبیه به این نیست،
12:29
But this connection beyond the transaction
237
749089
2698
اما این ارتباطِ فراتر از معامله
12:31
is exactly what the sharing economy is aiming for.
238
751811
2761
دقیقا چیزی است که اقتصاد اشتراک گذاری هدف قرار داده است.
12:35
Now, when I heard that term,
239
755740
2069
وقتی این اصطلاح رو شنیدم،
12:37
I have to admit, it tripped me up.
240
757833
2926
باید اعتراف کنم که یکه خوردم.
12:40
How do sharing and transactions go together?
241
760783
2523
چطور به اشتراک گذاری و معملات با یکدیگر همراه می شوند؟
12:44
So let's be clear; it is about commerce.
242
764059
2901
پس بگذارید واضح بگم؛ کارمون یک تجارته.
12:47
But if you just called it the rental economy,
243
767832
2324
اما اگر فقط بهش اقتصاد اجاره ای بگیم،
12:50
it would be incomplete.
244
770180
1597
ناقص خواهد بود.
12:52
The sharing economy is commerce with the promise of human connection.
245
772576
4329
اقتصاد اشتراک گذاری، تجارت همراه با وعده‌ی ارتباط انسانی است.
12:57
People share a part of themselves,
246
777612
1861
مردم بخشی از وجودشون رو به اشتراک می گذارند.
13:00
and that changes everything.
247
780513
1645
و این همه چیز را عوض میکند.
13:03
You know how most travel today is, like,
248
783428
2425
می دونید، امروزه بیشتر مسافرت ها مثلِ
13:05
I think of it like fast food --
249
785877
1731
مثلِ فست فودِ --
13:07
it's efficient and consistent,
250
787632
2011
سازگار و کارآمده
13:10
at the cost of local and authentic.
251
790833
2790
به بهای محلی و معتبر بودن.
13:14
What if travel were like a magnificent buffet
252
794932
2808
اگر مسافرت ها مانند یک بوفه ی مجلل
13:17
of local experiences?
253
797764
1649
از تجربیات محلی بودند چطور؟
13:19
What if anywhere you visited,
254
799437
2296
اگر هر جایی که بازدید می کردید،
13:22
there was a central marketplace of locals
255
802392
2245
یک بازار مرکزی از محلی ها وجود داشت که
13:24
offering to get you thoroughly drunk
256
804661
2642
پیشنهاد می داد شما را در یک میخانه در محله هایی که شما حتی نمی دونستید
13:27
on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed.
257
807327
3925
وجود دارند کاملا مست کند چطور؟
13:32
Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant?
258
812416
3587
یا آشپزی یاد گرفتن از یک آشپز رستوران ۵ ستاره؟
13:37
Today, homes are designed around the idea of privacy and separation.
259
817082
4664
امروزه خانه ها حول ایده ی حریم خصوصی و جدایی طراحی شده اند.
13:42
What if homes were designed to be shared from the ground up?
260
822246
3457
اگر خانه ها از ابتدا طوری طراحی می شدند که قابل اشتراک گذاری باشند، چطور بود؟
13:46
What would that look like?
261
826433
1354
چطور به نظر می رسید؟
13:49
What if cities embraced a culture of sharing?
262
829673
2728
اگر شهرها یک فرهنگ به اشتراک گذاری را می پذیرفتند چطور بود؟
13:53
I see a future of shared cities that bring us community and connection
263
833736
4774
من آینده ای از شهرهای اشتراک گذارده شده می بینم که برای ما اجتماع و ارتباط را به همراه می آورد.
13:58
instead of isolation and separation.
264
838534
2211
به جای جداسازی وانزوا.
14:01
In South Korea, in the city of Seoul,
265
841878
1981
در کره جنوبی، در شهر سئول
14:03
they've actually even started this.
266
843883
1683
آن ها در واقع این کار را شروع کرده اند.
14:05
They've repurposed hundreds of government parking spots
267
845590
2876
آن ها صدها پارکینگ دولت را تغییر کاربری دادند تا
14:08
to be shared by residents.
268
848490
1444
برای اقامت به اشتراک گذاشته شوند
14:10
They're connecting students who need a place to live
269
850866
2597
آن ها دانشجویانی که به مکانی برای زندگی نیاز دارند به
14:13
with empty-nesters who have extra rooms.
270
853487
2368
"آشیانه دارانی" که اتاق اضافی دارند متصل می کنند.
14:16
And they've started an incubator to help fund the next generation
271
856918
3664
و آن ها یک طرح آغاز کردند که به نسل بعدی از استارت آپ های اقتصاد اشتراک گذاری
14:20
of sharing economy start-ups.
272
860606
1691
کمک مالی کنند.
14:24
Tonight, just on our service,
273
864960
3216
امشب، فقط بر روی سرویس ما،
14:29
785,000 people
274
869460
3084
۷۸۵٫۰۰۰ انسان
14:33
in 191 countries
275
873803
2780
در ۱۹۱ کشور
14:38
will either stay in a stranger's home
276
878976
2281
یا در خانه‌ی افراد غریبه اقامت می کنند
14:42
or welcome one into theirs.
277
882154
2074
یا به آن ها در خانه هایشان خوش آمد می گویند.
14:46
Clearly, it's not as crazy as we were taught.
278
886014
2899
واضح است، این به آن مقداری که ما فکر می کردیم عجیب نیست.
14:51
We didn't invent anything new.
279
891169
1614
ما چیز جدیدی اختراع نکردیم.
14:53
Hospitality has been around forever.
280
893568
2285
میهمان نوازی همیشه وجود داشته است.
14:58
There's been many other websites like ours.
281
898568
3130
وبسایت های زیادی مثل وبسایت ما وجود داشته اند.
15:02
So, why did ours eventually take off?
282
902180
3147
پس، چرا وبسایت ما در نهایت پرتاب شد؟
15:08
Luck and timing aside,
283
908513
1806
به غیر از شانس و زمانبندی،
15:11
I've learned that you can take the components of trust,
284
911311
2622
من یاد گرفتم که شما می توانید اجزای سازنده اعتماد را گرفته
15:13
and you can design for that.
285
913957
1565
و برای آن طراحی کنید.
15:19
Design can overcome our most deeply rooted
286
919390
2981
طراحی می تواند بر ریشه ای ترین
15:22
stranger-danger bias.
287
922395
1579
انحرافِ ذهنیِ غریبه-خطر ما غلبه کند.
15:23
And that's amazing to me.
288
923998
1761
و این برای من شگفت انگیز است.
15:26
It blows my mind.
289
926304
1501
ذهنمو منفجر میکنه.
15:29
I think about this every time I see a red Miata go by.
290
929184
2578
هر موقع که یک میاتای قرمز رنگ در حال رد شدن می بینیم به این فکر می کنم.
15:33
Now, we know design won't solve all the world's problems.
291
933990
3698
ما می دونیم که طراحی تمام مشکلات جهان را حل نمی کند.
15:40
But if it can help out with this one,
292
940511
1783
اما اگر بتونه در این مورد کمک کنه،
15:42
if it can make a dent in this,
293
942318
1589
اگر بتونه یک کمک کوچیک بکنه،
15:44
it makes me wonder, what else can we design for next?
294
944709
5036
در شگفتم که، بعد از این برای چه چیز دیگری می توانیم طراحی کنیم؟
15:52
Thank you.
295
952341
1151
متشکرم
15:53
(Applause)
296
953516
5626
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7