You are fluent in this language (and don't even know it) | Christoph Niemann

1,645,083 views ・ 2018-08-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
I'm an artist.
0
12760
1240
Ja sam umetnik.
00:15
Being an artist is the greatest job there is.
1
15240
2640
Biti umetnik je najbolji mogući posao.
00:18
And I really pity each and every one of you
2
18760
2296
I zaista mi je žao svih vas
00:21
who has to spend your days discovering new galaxies
3
21080
2696
koji morate da provodite dane otkrivajući nove galaksije
00:23
or saving humanity from global warming.
4
23800
2656
ili spašavajući čovečanstvo od globalnog zagrevanja.
00:26
(Laughter)
5
26480
2456
(Smeh)
00:28
But being an artist is also a daunting job.
6
28960
2920
Međutim, biti umetnik je i obeshrabrujući posao.
00:32
I spend every day, from nine to six, doing this.
7
32880
3600
Provodim svaki dan od devet do šest sati, radeći sledeće.
00:37
(Laughter)
8
37200
1896
(Smeh)
00:39
I even started a side career that consists entirely
9
39120
3976
Čak sam i započeo dodatnu karijeru koja se u potpunosti sastoji
00:43
of complaining about the difficulty of the creative process.
10
43120
2816
od negodovanja zbog težine kreativnog procesa.
00:45
(Laughter)
11
45960
1096
(Smeh)
00:47
But today, I don't want to talk about what makes my life difficult.
12
47080
3760
Međutim, danas ne želim da govorim o tome šta moj život čini teškim.
00:51
I want to talk about what makes it easy.
13
51480
2616
Želim da govorim o tome šta ga čini lakim.
00:54
And that is you --
14
54120
1496
A to ste vi
00:55
and the fact that you are fluent in a language
15
55640
2656
i činjenica da tečno govorite jezik
00:58
that you're probably not even aware of.
16
58320
1858
koga verovatno niste ni svesni.
01:01
You're fluent in the language of reading images.
17
61480
3080
Tečno govorite jezik tumačenja slika.
01:06
Deciphering an image like that
18
66720
1456
Dešifrovanje ovakve slike
01:08
takes quite a bit of an intellectual effort.
19
68200
2056
zahteva poprilično intelektualnog napora.
01:10
But nobody ever taught you how this works,
20
70280
2216
Međutim, niko vas nikad nije podučavao ovome,
01:12
you just know it.
21
72520
1240
prosto to znate.
01:15
College, shopping, music.
22
75280
2096
Fakultet, kupovina, muzika.
01:17
What makes a language powerful is that you can take a very complex idea
23
77400
3776
Jezik je moćan iz razloga što možete da uzmete krajnje složenu ideju
01:21
and communicate it in a very simple, efficient form.
24
81200
2880
i da je saopštite u veoma prostom, efikasnom obliku.
01:25
These images represent exactly the same ideas.
25
85760
3200
Ove slike predstavljaju potpuno iste ideje.
01:30
But when you look, for example, at the college hat,
26
90680
2416
No kad pogledate, na primer, fakultetsku kapu,
znate da ovo ne predstavlja modni dodatak koji nosite na glavi
01:33
you know that this doesn't represent the accessory you wear on your head
27
93120
3416
kada vam uručuju diplomu,
01:36
when you're being handed your diploma,
28
96560
1856
već se radi o celokupnoj ideji fakulteta.
01:38
but rather the whole idea of college.
29
98440
1800
01:42
Now, what drawings can do is they cannot only communicate images,
30
102040
4136
Sad, crteži ne samo da mogu da saopštavaju prizore,
01:46
they can even evoke emotions.
31
106200
2816
mogu čak i da probude emocije.
01:49
Let's say you get to an unfamiliar place and you see this.
32
109040
3296
Recimo da ste došli na nepoznato mesto i vidite ovo.
01:52
You feel happiness and relief.
33
112360
1576
Osetićete sreću i olakšanje.
01:53
(Laughter)
34
113960
1776
(Smeh)
01:55
Or a slight sense of unease or maybe downright panic.
35
115760
5416
Ili blagi osećaj nespokoja ili čak čistu paniku.
02:01
(Laughter)
36
121200
2536
(Smeh)
02:03
Or blissful peace and quiet.
37
123760
3456
Ili blaženstvo mira i tišine.
02:07
(Laughter)
38
127240
1616
(Smeh)
02:08
But visuals, they're of course more than just graphic icons.
39
128880
3440
Međutim, vizualizacije su, naravno, više od prostih grafičkih ikona.
02:13
You know, if I want to tell the story of modern-day struggle,
40
133360
3376
Znate, ako bih želeo da ispričam priču o savremenim mukama,
02:16
I would start with the armrest between two airplane seats
41
136760
3216
započeo bih naslonima za ruke između dva sedišta u avionu
02:20
and two sets of elbows fighting.
42
140000
2136
i dva para lakata koji se bore.
02:22
What I love there is this universal law
43
142160
2896
Sviđa mi se što postoji univerzalni zakon,
02:25
that, you know, you have 30 seconds to fight it out
44
145080
2416
znate, da imate 30 sekundi da se izborite
02:27
and once it's yours, you get to keep it for the rest of the flight.
45
147520
3176
i čim osvojite naslon, možete da ga zadržite do kraja leta.
02:30
(Laughter)
46
150720
2096
(Smeh)
02:32
Now, commercial flight is full of these images.
47
152840
3896
Sad, komercijalni letovi su puni sličnih prizora.
02:36
If I want to illustrate the idea of discomfort,
48
156760
3496
Ako bih želeo da ilustrujem ideju neudobnosti,
02:40
nothing better than these neck pillows.
49
160280
1896
jastuci za vrat bi pobedili.
02:42
They're designed to make you more comfortable --
50
162200
3056
Dizajnirani su da vam obezbede veću udobnost -
02:45
(Laughter)
51
165280
1816
(Smeh)
02:47
except they don't.
52
167120
1216
samo što to ne postižu.
02:48
(Laughter)
53
168360
2960
(Smeh)
02:52
So I never sleep on airplanes.
54
172200
1440
Zato ja nikad ne spavam u avionima.
02:54
What I do occasionally is I fall into a sort of painful coma.
55
174880
4096
Povremeno mi se desi da padnem u nekakvu bolnu komu.
02:59
And when I wake up from that,
56
179000
3496
A kada se probudim iz nje,
03:02
I have the most terrible taste in my mouth.
57
182520
2656
imam najodvratniji ukus u ustima.
03:05
It's a taste that's so bad, it cannot be described with words,
58
185200
3336
To je toliko loš ukus da se ne može opisati rečima,
03:08
but it can be drawn.
59
188560
1376
ali može da se nacrta.
03:09
(Laughter)
60
189960
5936
(Smeh)
03:15
The thing is, you know, I love sleeping.
61
195920
2600
Radi se, znate, o tome da ja volim da spavam.
03:19
And when I sleep, I really prefer to do it while spooning.
62
199160
3736
A kada spavam, najviše volim da nekog grlim.
03:22
I've been spooning on almost a pro level for close to 20 years,
63
202920
3936
Grlim skoro na profesionalnom nivou već skoro 20 godina,
03:26
but in all this time, I've never figured out
64
206880
2896
ali za sve ovo vreme, nikad nisam otkrio
03:29
what to do with that bottom arm.
65
209800
1656
šta da radim sa donjom rukom.
03:31
(Laughter)
66
211480
2616
(Smeh)
03:34
(Applause)
67
214120
1936
(Aplauz)
03:36
And the only thing --
68
216080
2280
A jedina stvar -
03:39
the only thing that makes sleeping even more complicated
69
219640
2856
jedina stvar koja spavanje čini još komplikovanijim
03:42
than trying to do it on an airplane
70
222520
1696
od pokušaja da zaspite u avionu
03:44
is when you have small children.
71
224240
1560
je kada imate malu decu.
03:47
They show up at your bed at around 4am
72
227040
2040
Pojave se u vašem krevetu oko četiri ujutru
03:50
with some bogus excuse of, "I had a bad dream."
73
230040
3216
s nekakvim šupljim izgovorom tipa „sanjao sam nešto ružno”.
03:53
(Laughter)
74
233280
2256
(Smeh)
03:55
And then, of course you feel sorry for them, they're your kids,
75
235560
2946
I onda, naravno, žao vam ih je, ipak su vam to deca,
03:58
so you let them into your bed.
76
238520
1426
pa ih pustite u vaš krevet.
03:59
And I have to admit, at the beginning, they're really cute and warm and snugly.
77
239960
3715
I moram da priznam da su u početku zaista slatki i topli i mazni.
04:03
The minute you fall back asleep, they inexplicably --
78
243685
3171
Onog momenta kad ponovo zaspite, oni neobjašnjivo -
04:06
(Laughter)
79
246880
1656
(Smeh)
04:08
start rotating.
80
248560
1256
počinju da se rotiraju.
04:09
(Laughter)
81
249840
2576
(Smeh)
04:12
We like to call this the helicopter mode.
82
252440
1953
Volimo da ovo nazivamo helikopterskim programom.
04:14
(Laughter)
83
254417
1839
(Smeh)
04:16
Now, the deeper something is etched into your consciousness,
84
256280
5016
Sad, što je nešto dublje urezano u vašu podsvest,
04:21
the fewer details we need to have an emotional reaction.
85
261320
3360
to nam je potrebno manje detalja da imamo emocionalnu reakciju.
04:25
(Laughter)
86
265360
2856
(Smeh)
04:28
So why does an image like this work?
87
268240
1920
Dakle, zašto slika nalik ovoj deluje?
04:31
It works, because we as readers
88
271000
2616
Deluje jer smo mi kao čitaoci
04:33
are incredibly good at filling in the blanks.
89
273640
2240
neverovatno dobri u popunjavanju praznina.
04:37
Now, when you draw, there's this concept of negative space.
90
277000
4016
Sad, kad crtate, postoji koncept negativnog prostora.
04:41
And the idea is, that instead of drawing the actual object,
91
281040
2896
A zamisao je da, umesto crtanja stvarnog objekta,
04:43
you draw the space around it.
92
283960
2016
iscrtate prostor oko njega.
04:46
So the bowls in this drawing are empty.
93
286000
2400
Dakle, činije na ovom crtežu su prazne.
04:49
But the black ink prompts your brain to project food into a void.
94
289360
3880
Međutim, crno mastilo navodi vaš mozak da projektuje hranu u praznini.
04:56
What we see here is not a owl flying.
95
296200
3160
Ovde ne vidimo sovu u letu.
05:00
What we actually see is a pair of AA batteries
96
300113
2143
Zapravo vidimo par AA baterija
05:02
standing on a nonsensical drawing,
97
302280
2176
koje stoje na besmislenom crtežu,
05:04
and I animate the scene by moving my desk lamp up and down.
98
304480
3536
a ja animiram scenu tako što stonu lampu pokrećem gore i dole.
05:08
(Laughter)
99
308040
2056
(Smeh)
05:10
The image really only exists in your mind.
100
310120
2600
Slika zaista postoji samo u vašem umu.
05:13
So, how much information do we need to trigger such an image?
101
313640
3120
Dakle, koliko nam je informacija potrebno da prizovemo sličan prizor?
05:18
My goal as an artist is to use the smallest amount possible.
102
318040
4080
Moj cilj kao umetnika je da koristim najmanju moguću količinu.
05:23
I try to achieve a level of simplicity
103
323120
2816
Pokušavam da postignem nivo jednostavnosti
05:25
where, if you were to take away one more element,
104
325960
2416
gde bi se, ako biste oduzeli još jedan element,
05:28
the whole concept would just collapse.
105
328400
2040
čitav koncept prosto urušio.
05:31
And that's why my personal favorite tool as an artist is abstraction.
106
331520
3640
I zato mi je lično omiljeno umetničko oruđe apstrakcija.
05:36
I've come up with this system which I call the abstract-o-meter,
107
336520
3016
Osmislio sam sistem koji nazivam „apstraktometrom”,
05:39
and this is how it works.
108
339560
1336
a on ovako funkcioniše.
05:40
So you take a symbol, any symbol, for example the heart and the arrow,
109
340920
3896
Dakle, uzmete simbol, bilo koji simbol, na primer, srce i strelu,
05:44
which most of us would read as the symbol for love,
110
344840
2816
koje bi većina nas protumačila kao simbol ljubavi,
05:47
and I'm an artist, so I can draw this
111
347680
1816
a ja sam umetnik, pa mogu da nacrtam ovo
05:49
in any given degree of realism or abstraction.
112
349520
2960
u bilom kom stepenu realizma ili apstrakcije.
05:53
Now, if I go too realistic on it, it just grosses everybody out.
113
353320
4376
Sad, ako krenem suviše realistički s tim, to se prosto svakome smuči.
05:57
(Laughter)
114
357720
2016
(Smeh)
05:59
If I go too far on the other side and do very abstract,
115
359760
3936
Ako odem suviše daleko na drugu stranu i učinim ga suviše apstraktnim,
06:03
nobody has any idea what they're looking at.
116
363720
2256
niko pojma nema u šta gleda.
06:06
So I have to find the perfect place on that scale,
117
366000
2376
Pa moram da pronađem savršeno mesto na lestvici,
06:08
in this case it's somewhere in the middle.
118
368400
2040
u ovom slučaju je to negde u sredini.
06:11
Now, once we have reduced an image to a more simple form,
119
371320
3520
Sad, čim smo sliku sveli na jednostavniji oblik,
06:16
all sorts of new connections become possible.
120
376080
2120
razne nove veze postaju moguće.
06:20
And that allows for totally new angles in storytelling.
121
380760
3776
A to omogućuje potpuno nove uglove pripovedanja.
06:24
(Laughter)
122
384560
3376
(Smeh)
06:27
And so, what I like to do is,
123
387960
1456
Pa, volim da radim sledeće,
06:29
I like to take images from really remote cultural areas and bring them together.
124
389440
4200
volim da uzmem slike iz veoma udaljenih oblasti kulture i da ih spojim.
06:36
Now, with more daring references --
125
396000
2376
Sad, uz odvažnije reference -
06:38
(Laughter)
126
398400
2656
(Smeh)
06:41
I can have more fun.
127
401080
1720
mogu više da se zabavljam.
06:43
But of course, I know that eventually things become so obscure
128
403560
2976
Međutim, naravno, znam da vremenom stvari postanu toliko nejasne
06:46
that I start losing some of you.
129
406560
1896
da počnem da gubim neke od vas.
06:48
So as a designer, it's absolutely key to have a good understanding
130
408480
4616
Pa je za dizajnera apsolutno ključno da ima dobro razumevanje
06:53
of the visual and cultural vocabulary of your audience.
131
413120
3320
vizuelnog i kulturološkog rečnika svoje publike.
06:58
With this image here, a comment on the Olympics in Athens,
132
418000
5256
Ovom slikom ovde, komentarom na olimpijadu u Atini,
07:03
I assumed that the reader of the "New Yorker"
133
423280
2096
pretpostavio sam da „Njujorkerov” čitalac
07:05
would have some rudimentary idea of Greek art.
134
425400
2936
ima nekakvu osnovnu ideju o grčkoj umetnosti.
07:08
If you don't, the image doesn't work.
135
428360
1840
Ako nemate, slika ne funkcioniše.
07:10
But if you do, you might even appreciate the small detail,
136
430880
2736
Ali ako imate, možda ćete čak i da cenite sitne detalje
07:13
like the beer-can pattern here on the bottom of the vase.
137
433640
2856
poput šare u vidu limenke piva na podnožju vaze.
07:16
(Laughter)
138
436520
1680
(Smeh)
07:19
A recurring discussion I have with magazine editors,
139
439600
4136
Konstantno raspravljam sa urednicima časopisa,
07:23
who are usually word people,
140
443760
1976
koji su obično jezički tipovi,
07:25
is that their audience, you,
141
445760
2600
o tome kako je njihova publika, vi,
07:29
are much better at making radical leaps with images
142
449320
3576
mnogo bolja u pravljenju radikalnih iskoraka sa slikama
07:32
than they're being given credit for.
143
452920
1720
nego što im se to pripisuje.
07:35
And the only thing I find frustrating is that they often seem to push me
144
455240
4296
A jedina stvar koja me nervira je to što izgleda da me guraju
07:39
towards a small set of really tired visual clichés
145
459560
3576
ka malom skupu zaista izanđalih vizuelnih klišea
07:43
that are considered safe.
146
463160
1616
koji se smatraju bezbednim.
07:44
You know, it's the businessman climbing up a ladder,
147
464800
2976
Znate, biznismen koji se penje uz merdevine
07:47
and then the ladder moves, morphs into a stock market graph,
148
467800
3096
a onda se merdevine pomeraju, pretvaraju u grafikon tržišne berze,
07:50
and anything with dollar signs; that's always good.
149
470920
2416
kao i bilo šta sa znakom dolara; to je uvek dobro.
07:53
(Laughter)
150
473360
1616
(Smeh)
07:55
If there are editorial decision makers here in the audience,
151
475000
3816
Ako u publici ima ljudi koji donose uređivačke odluke,
07:58
I want to give you a piece of advice.
152
478840
1776
želim da vam dam savet.
08:00
Every time a drawing like this is published,
153
480640
2896
Svaki put kad se sličan crtež objavi,
08:03
a baby panda will die.
154
483560
1856
beba pande će da umre.
08:05
(Laughter)
155
485440
1096
(Smeh)
08:06
Literally.
156
486560
1216
Bukvalno.
08:07
(Laughter)
157
487800
1336
(Smeh)
08:09
(Applause)
158
489160
4576
(Aplauz)
08:13
When is a visual cliché good or bad?
159
493760
3296
Kada je vizuelni kliše dobar ili loš?
08:17
It's a fine line.
160
497080
1816
Postoji fina granica.
08:18
And it really depends on the story.
161
498920
2296
I zaista zavisi od priče.
08:21
In 2011, during the earthquake and the tsunami in Japan,
162
501240
3736
Godine 2011, tokom zemljotresa i cunamija u Japanu,
08:25
I was thinking of a cover.
163
505000
2176
razmišljao sam o naslovnoj strani.
08:27
And I went through the classic symbols:
164
507200
2456
I prelistavao sam klasične simbole:
08:29
the Japanese flag,
165
509680
1296
japansku zastavu,
08:31
"The Great Wave" by Hokusai, one of the greatest drawings ever.
166
511000
3360
„Veliki talas” od Hokusaija, jedan od najsjajnijih crteža uopšte.
08:35
And then the story changed
167
515520
2616
A onda se priča izmenila
08:38
when the situation at the power plant in Fukushima got out of hand.
168
518160
3160
kada se situacija u nuklearnoj elektrani u Fukušimi otrgnula kontroli.
08:42
And I remember these TV images of the workers in hazmat suits,
169
522200
4616
I sećam se prizora na televiziji, radnika u zaštitnim odelima
08:46
just walking through the site,
170
526840
1456
kako samo šetaju mestom,
08:48
and what struck me was how quiet and serene it was.
171
528320
3656
a iznenadilo me je to koliko je tiho i spokojno bilo.
08:52
And so I wanted to create an image of a silent catastrophe.
172
532000
3400
Pa sam želeo da napravim sliku tihe katastrofe.
08:56
And that's the image I came up with.
173
536200
1720
A ovo je slika koju sam smislio.
08:59
(Applause)
174
539120
1616
(Aplauz)
09:00
Thank you.
175
540760
1216
Hvala vam.
09:02
(Applause)
176
542000
2640
(Aplauz)
09:05
What I want to do is create an aha moment, for you, for the reader.
177
545280
4320
Želim da stvorim „aha” trenutak za vas, za čitaoca.
09:10
And unfortunately, that does not mean
178
550200
1816
A nažalost, to ne znači
09:12
that I have an aha moment when I create these images.
179
552040
2520
da ja imam aha momenat kada stvaram ove slike.
09:15
I never sit at my desk
180
555520
1256
Nikad ne sedim za stolom
09:16
with the proverbial light bulb going off in my head.
181
556800
2960
sa poslovičnom sijalicom koja se pali u mojoj glavi.
09:21
What it takes is actually a very slow,
182
561200
2816
Ono što je potrebno je zapravo veoma spor,
09:24
unsexy process of minimal design decisions
183
564040
3416
neprivlačan proces minimalnih dizajnerskih odluka
09:27
that then, when I'm lucky, lead to a good idea.
184
567480
2320
koje će onda, ako imam sreće, dovesti do dobre ideje.
09:31
So one day, I'm on a train, and I'm trying to decode
185
571960
2656
Pa sam jednog dana u vozu pokušavao da dešifrujem
09:34
the graphic rules for drops on a window.
186
574640
2200
grafičku zakonitost kapi na prozoru.
09:37
And eventually I realize,
187
577520
1256
I konačno sam uvideo:
09:38
"Oh, it's the background blurry upside-down,
188
578800
3496
„Ah, radi se o izvrnutoj, zamagljenoj pozadini
koja je sadržana u izoštrenoj slici.”
09:42
contained in a sharp image."
189
582320
1376
09:43
And I thought, wow, that's really cool,
190
583720
1876
I pomislio sam, ala je to strava,
09:45
and I have absolutely no idea what to do with that.
191
585610
2376
i da nemam ni blagu ideju šta da uradim s tim.
09:48
A while later, I'm back in New York,
192
588016
2160
Nešto kasnije, ponovo sam u Njujorku
09:50
and I draw this image of being stuck on the Brooklyn bridge in a traffic jam.
193
590200
4360
i nacrtao sam ovu sliku o zaglavljenosti na bruklinskom mostu tokom špica.
09:55
It's really annoying, but also kind of poetic.
194
595240
2360
Zaista je dosadno, ali je opet nekako i poetično.
09:58
And only later I realized,
195
598960
1256
A tek sam kasnije shvatio
10:00
I can take both of these ideas and put them together in this idea.
196
600240
3280
da mogu da uzmem obe ove ideje i da ih sastavim u ovoj ideji.
10:04
And what I want to do is not show a realistic scene.
197
604760
3120
A ja ne želim da prikažem relističan prizor.
10:09
But, maybe like poetry,
198
609160
2576
Već da vas, možda nalik poeziji,
10:11
make you aware that you already had this image with you,
199
611760
3456
navedem na pomisao da ste već imali ovu sliku u sebi,
10:15
but only now I've unearthed it
200
615240
1856
ali da ste je sad iskopali
10:17
and made you realize that you were carrying it with you all along.
201
617120
3600
i da zbog mene shvatite da ste je nosili sa sobom sve vreme.
10:21
But like poetry, this is a very delicate process
202
621760
3336
Međutim, poput poezije, ovo je veoma delikatan proces
10:25
that is neither efficient nor scalable, I think.
203
625120
4360
koji niti je efikasan, niti izmerljiv, mislim.
10:30
And maybe the most important skill for an artist
204
630720
3536
A možda najvažnija veština za umetnika
10:34
is really empathy.
205
634280
1200
usitinu je empatija.
10:36
You need craft and you need --
206
636640
3056
Potreban vam je zanat i potrebna vam je -
10:39
(Laughter)
207
639720
1536
(Smeh)
10:41
you need creativity --
208
641280
1256
potrebna vam je kreativnost -
10:42
(Laughter)
209
642560
1536
(Smeh)
10:44
thank you --
210
644120
1216
hvala vam -
10:45
to come up with an image like that.
211
645360
2136
da smislite sličnu sliku.
10:47
But then you need to step back
212
647520
2256
Ali onda morate da se udaljite
10:49
and look at what you've done from the perspective of the reader.
213
649800
3120
i da pogledate šta ste napravili iz ugla čitaoca.
10:53
I've tried to become a better artist by becoming a better observer of images.
214
653920
4640
Pokušavao sam da postanem bolji umetnik tako što sam bio bolji posmatrač slika.
10:59
And for that, I started an exercise for myself
215
659280
2336
I zbog toga sam sebi zadao vežbu
11:01
which I call Sunday sketching,
216
661640
2216
koju nazivam nedeljnim skiciranjem,
11:03
which meant, on a Sunday, I would take a random object I found around the house
217
663880
5096
a to znači da u nedelju uzmem nasumičan predmet koji nađem u kući
11:09
and try to see if that object could trigger an idea
218
669000
4416
i pokušavam da otkrijem da li taj predmet može da izazove ideju
11:13
that had nothing to do with the original purpose of that item.
219
673440
2920
koja nema ništa sa prvobitnom namenom tog predmeta.
11:17
And it usually just means I'm blank for a long while.
220
677160
3000
A to obično znači da sam dugo vremena bez ideje.
11:21
And the only trick that eventually works is if I open my mind
221
681160
3536
A jedini trik koji na kraju deluje je ako oslobodim um
11:24
and run through every image I have stored up there,
222
684720
3336
i prelistam sve slike koje sam u njemu uskladištio
11:28
and see if something clicks.
223
688080
1560
i vidim da li se nešto uklapa.
11:30
And if it does, just add a few lines of ink to connect --
224
690640
4376
A ako se uklapa, samo dodam nekoliko linija tušem da povežem -
11:35
to preserve this very short moment of inspiration.
225
695040
2920
da sačuvam ovaj veoma kratak trenutak inspiracije.
11:40
And the great lesson there
226
700200
2296
A najveća lekcija ovde
11:42
was that the real magic doesn't happen on paper.
227
702520
3216
je ta da se stvarna čarolija ne dešava na papiru.
11:45
It happens in the mind of the viewer.
228
705760
1800
Dešava se u umu gledaoca.
11:48
When your expectations and your knowledge clash with my artistic intentions.
229
708320
5640
Kada se vaša očekivanja i znanje sudare s mojim umetničkim namerama.
11:55
Your interaction with an image,
230
715960
2896
Vaša interakcija sa slikom,
11:58
your ability to read, question, be bothered or bored or inspired
231
718880
4296
vaša sposobnost da čitate, propitujete, budete uznemireni, smoreni ili inspirisani
12:03
by an image
232
723200
1216
slikom
12:04
is as important as my artistic contribution.
233
724440
2440
jednako je važna koliko i moj umetnički doprinos.
12:07
Because that's what turns an artistic statement
234
727960
4240
Jer je to ono što pretvara umetnički iskaz
12:13
really, into a creative dialogue.
235
733720
1600
u kreativni dijalog.
12:17
And so, your skill at reading images
236
737040
2456
Stoga, vaša veština čitanja slika
12:19
is not only amazing,
237
739520
1240
ne samo da je neverovatna,
12:21
it is what makes my art possible.
238
741560
1840
već je zbog nje moja umetnost moguća.
12:24
And for that, I thank you very much.
239
744880
2456
I zato sam vam veoma zahvalan.
12:27
(Applause)
240
747360
3096
(Aplauz)
12:30
(Cheers)
241
750480
4600
(Ovacije)
12:36
Thank you.
242
756000
1216
Hvala vam.
12:37
(Applause)
243
757240
3840
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7