You are fluent in this language (and don't even know it) | Christoph Niemann

1,644,160 views

2018-08-22 ・ TED


New videos

You are fluent in this language (and don't even know it) | Christoph Niemann

1,644,160 views ・ 2018-08-22

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mirela Ivoš Recezent: Sanda L
00:12
I'm an artist.
0
12760
1240
Ja sam umjetnik.
00:15
Being an artist is the greatest job there is.
1
15240
2640
Biti umjetnik najbolji je posao koji postoji.
00:18
And I really pity each and every one of you
2
18760
2296
I stvarno žalim svakoga od vas
00:21
who has to spend your days discovering new galaxies
3
21080
2696
koji moraju provoditi dane otkrivajući nove galaksije
00:23
or saving humanity from global warming.
4
23800
2656
ili spašavajući čovječanstvo od globalnog zatopljenja.
00:26
(Laughter)
5
26480
2456
(Smijeh)
00:28
But being an artist is also a daunting job.
6
28960
2920
Ali biti umjetnik također je i obeshrabrujuć posao.
00:32
I spend every day, from nine to six, doing this.
7
32880
3600
Svaki dan od devet do šest provedem radeći ovo.
00:37
(Laughter)
8
37200
1896
(Smijeh)
00:39
I even started a side career that consists entirely
9
39120
3976
Čak sam započeo sporednu karijeru koja se u potpunosti sastoji
00:43
of complaining about the difficulty of the creative process.
10
43120
2816
od žaljenja na poteškoće kreativnog procesa.
00:45
(Laughter)
11
45960
1096
(Smijeh)
00:47
But today, I don't want to talk about what makes my life difficult.
12
47080
3760
Ali danas ne želim pričati o tome što moj život čini teškim.
00:51
I want to talk about what makes it easy.
13
51480
2616
Želim pričati o onome što ga čini lakim.
00:54
And that is you --
14
54120
1496
A to ste vi
00:55
and the fact that you are fluent in a language
15
55640
2656
i činjenica da ste fluentni u jeziku
00:58
that you're probably not even aware of.
16
58320
1858
kojega vjerojatno niste ni svjesni.
01:01
You're fluent in the language of reading images.
17
61480
3080
Fluentni ste u jeziku čitanja slika.
01:06
Deciphering an image like that
18
66720
1456
Dešifriranje ovakve slike
01:08
takes quite a bit of an intellectual effort.
19
68200
2056
zahtijeva priličan intelektualni napor.
01:10
But nobody ever taught you how this works,
20
70280
2216
Ali nitko vas nije naučio kako to funkcionira,
01:12
you just know it.
21
72520
1240
jednostavno znate.
01:15
College, shopping, music.
22
75280
2096
Fakultet, kupovina, glazba.
01:17
What makes a language powerful is that you can take a very complex idea
23
77400
3776
Ono što jezik čini moćnim jest da možete uzeti jako kompleksnu ideju
01:21
and communicate it in a very simple, efficient form.
24
81200
2880
i iskomunicirati je na vrlo jednostavan, učinkovit način.
01:25
These images represent exactly the same ideas.
25
85760
3200
Ove slike predstavljaju potpuno iste ideje.
01:30
But when you look, for example, at the college hat,
26
90680
2416
Ali kada pogledate, primjerice, akademsku kapu,
znate da ona ne predstavlja dodatak koji nosite na glavi
01:33
you know that this doesn't represent the accessory you wear on your head
27
93120
3416
01:36
when you're being handed your diploma,
28
96560
1856
kada vam se uruči vaša diploma,
01:38
but rather the whole idea of college.
29
98440
1800
nego zapravo cijelu ideju fakulteta.
01:42
Now, what drawings can do is they cannot only communicate images,
30
102040
4136
Sada, ono što crteži mogu je ne samo iskomunicirati slike,
01:46
they can even evoke emotions.
31
106200
2816
oni mogu pobuditi emocije.
01:49
Let's say you get to an unfamiliar place and you see this.
32
109040
3296
Recimo da dođete na nepoznato mjesto i vidite ovo.
01:52
You feel happiness and relief.
33
112360
1576
Osjećate sreću i olakšanje.
01:53
(Laughter)
34
113960
1776
(Smijeh)
01:55
Or a slight sense of unease or maybe downright panic.
35
115760
5416
Ili blagi osjećaj nelagode ili možda potpunu paniku.
02:01
(Laughter)
36
121200
2536
(Smijeh)
02:03
Or blissful peace and quiet.
37
123760
3456
Ili blaženi mir i tišinu.
02:07
(Laughter)
38
127240
1616
(Smijeh)
02:08
But visuals, they're of course more than just graphic icons.
39
128880
3440
Ali vizualni materijali, naravno, više su od samo grafičkih ikona.
02:13
You know, if I want to tell the story of modern-day struggle,
40
133360
3376
Znate, ako želim ispričati priču problema modernog života,
02:16
I would start with the armrest between two airplane seats
41
136760
3216
započeo bih s naslonom za ruke između dva sjedala u avionu
02:20
and two sets of elbows fighting.
42
140000
2136
i borbom dva lakta.
02:22
What I love there is this universal law
43
142160
2896
Ono što volim je univerzalni zakon
02:25
that, you know, you have 30 seconds to fight it out
44
145080
2416
prema kojemu, znate, imate 30 sekundi da se izborite
02:27
and once it's yours, you get to keep it for the rest of the flight.
45
147520
3176
i jednom kada je vaš, možete ga zadržati ostatak leta.
02:30
(Laughter)
46
150720
2096
(Smijeh)
02:32
Now, commercial flight is full of these images.
47
152840
3896
Sada, komercijalni letovi puni su ovakvih slika.
02:36
If I want to illustrate the idea of discomfort,
48
156760
3496
Ako želim ilustrirati ideju neudobnosti,
02:40
nothing better than these neck pillows.
49
160280
1896
nema ništa bolje od ovih jastuka za vrat.
02:42
They're designed to make you more comfortable --
50
162200
3056
Dizajnirani su da vam bude udobno,
02:45
(Laughter)
51
165280
1816
(Smijeh)
02:47
except they don't.
52
167120
1216
ali ne bude.
02:48
(Laughter)
53
168360
2960
(Smijeh)
02:52
So I never sleep on airplanes.
54
172200
1440
Tako ja nikada ne spavam u avionu.
02:54
What I do occasionally is I fall into a sort of painful coma.
55
174880
4096
Ono što ponekad činim je da upadnem u neku vrstu bolne kome.
02:59
And when I wake up from that,
56
179000
3496
I kada se probudim iz nje,
03:02
I have the most terrible taste in my mouth.
57
182520
2656
imam najgori mogući okus u ustima.
03:05
It's a taste that's so bad, it cannot be described with words,
58
185200
3336
Toliko je loš da ne može biti opisan riječima,
03:08
but it can be drawn.
59
188560
1376
ali može biti nacrtan.
03:09
(Laughter)
60
189960
5936
(Smijeh)
03:15
The thing is, you know, I love sleeping.
61
195920
2600
Stvar je u tome da, znate, volim spavati.
03:19
And when I sleep, I really prefer to do it while spooning.
62
199160
3736
I kada spavam, radije to činim dok se grlim.
03:22
I've been spooning on almost a pro level for close to 20 years,
63
202920
3936
Grlim se na gotovo profesionalnoj razini skoro 20 godina,
03:26
but in all this time, I've never figured out
64
206880
2896
ali cijelo to vrijeme, nikada nisam shvatio
03:29
what to do with that bottom arm.
65
209800
1656
što da radim s donjom rukom.
03:31
(Laughter)
66
211480
2616
(Smijeh)
03:34
(Applause)
67
214120
1936
(Pljesak)
03:36
And the only thing --
68
216080
2280
I jedina stvar -
03:39
the only thing that makes sleeping even more complicated
69
219640
2856
jedina stvar koja spavanje čini još kompliciranijim
03:42
than trying to do it on an airplane
70
222520
1696
od pokušaja da to radite u avionu
03:44
is when you have small children.
71
224240
1560
je kad imate malu djecu.
03:47
They show up at your bed at around 4am
72
227040
2040
Pojave se pored vašeg kreveta oko 4 ujutro
03:50
with some bogus excuse of, "I had a bad dream."
73
230040
3216
s nekom lažnom isprikom poput "Ružno sam sanjao".
03:53
(Laughter)
74
233280
2256
(Smijeh)
03:55
And then, of course you feel sorry for them, they're your kids,
75
235560
2946
I onda, naravno, bude vam žao, vaša su djeca,
03:58
so you let them into your bed.
76
238520
1426
pa ih pustite u krevet.
03:59
And I have to admit, at the beginning, they're really cute and warm and snugly.
77
239960
3715
I moram priznati, u početku budu stvarno slatki, topli i ugodni.
04:03
The minute you fall back asleep, they inexplicably --
78
243685
3171
Čim ponovno zaspu, neobjašnjivo -
04:06
(Laughter)
79
246880
1656
(Smijeh)
04:08
start rotating.
80
248560
1256
se počnu rotirati.
04:09
(Laughter)
81
249840
2576
(Smijeh)
04:12
We like to call this the helicopter mode.
82
252440
1953
Ovo volimo zvati modalitet helikoptera.
04:14
(Laughter)
83
254417
1839
(Smijeh)
04:16
Now, the deeper something is etched into your consciousness,
84
256280
5016
Sada, što je nešto dublje urezano u vašu svijest,
04:21
the fewer details we need to have an emotional reaction.
85
261320
3360
manje detalja je potrebno da bi se izazvala emocionalna reakcija.
04:25
(Laughter)
86
265360
2856
(Smijeh)
04:28
So why does an image like this work?
87
268240
1920
Pa zašto ova slika funkcionira?
04:31
It works, because we as readers
88
271000
2616
Funkcionira jer smo mi kao čitači
04:33
are incredibly good at filling in the blanks.
89
273640
2240
izuzetno dobri u popunjavanju praznina.
04:37
Now, when you draw, there's this concept of negative space.
90
277000
4016
Sada, kada crtate, postoji koncept negativnog prostora.
04:41
And the idea is, that instead of drawing the actual object,
91
281040
2896
Ideja je da umjesto crtanja stvarnog objekta,
04:43
you draw the space around it.
92
283960
2016
nacrtate prostor oko njega.
04:46
So the bowls in this drawing are empty.
93
286000
2400
Tako su posude na ovom crtežu prazne.
04:49
But the black ink prompts your brain to project food into a void.
94
289360
3880
Ali crna tinta tjera vaš mozak da projicira hranu u prazninu.
04:56
What we see here is not a owl flying.
95
296200
3160
Ono što ovdje vidimo nije sova koja leti.
05:00
What we actually see is a pair of AA batteries
96
300113
2143
Ono što zapravo vidimo je par AA baterija
05:02
standing on a nonsensical drawing,
97
302280
2176
koje stoje na besmislenom crtežu,
05:04
and I animate the scene by moving my desk lamp up and down.
98
304480
3536
a scenu sam animirao pomičući svoju stolnu lampu gore i dolje.
05:08
(Laughter)
99
308040
2056
(Smijeh)
05:10
The image really only exists in your mind.
100
310120
2600
Slika zapravo postoji samo u vašem umu.
05:13
So, how much information do we need to trigger such an image?
101
313640
3120
Pa, koliko je informacija potrebno da bi se ta slika formirala?
05:18
My goal as an artist is to use the smallest amount possible.
102
318040
4080
Moj cilj kao umjetnika je koristiti najmanju moguću količinu.
05:23
I try to achieve a level of simplicity
103
323120
2816
Pokušavam dosegnuti razinu jednostavnosti
05:25
where, if you were to take away one more element,
104
325960
2416
gdje, ako uduzmete još jedan element,
05:28
the whole concept would just collapse.
105
328400
2040
cijeli koncept propada.
05:31
And that's why my personal favorite tool as an artist is abstraction.
106
331520
3640
Stoga je moj omiljeni alat kao umjetniku apstrakcija.
05:36
I've come up with this system which I call the abstract-o-meter,
107
336520
3016
Stvorio sam ovaj sustav koji nazivam apstraktometar,
05:39
and this is how it works.
108
339560
1336
a koji funkcionira ovako.
05:40
So you take a symbol, any symbol, for example the heart and the arrow,
109
340920
3896
Dakle, uzmete simbol, bilo koji simbol, recimo srce i strijelu,
05:44
which most of us would read as the symbol for love,
110
344840
2816
koje mnogi od nas čitaju kao simbol ljubavi,
05:47
and I'm an artist, so I can draw this
111
347680
1816
i ja sam umjetnik pa to mogu nacrtati
05:49
in any given degree of realism or abstraction.
112
349520
2960
u bilo kojem stupnju realizma ili apstrakcije.
05:53
Now, if I go too realistic on it, it just grosses everybody out.
113
353320
4376
Sada, ako budem prerealističan, svi će se samo zgroziti.
05:57
(Laughter)
114
357720
2016
(Smijeh)
05:59
If I go too far on the other side and do very abstract,
115
359760
3936
Ako odem previše na drugu stranu i nacrtam preapstraktno,
06:03
nobody has any idea what they're looking at.
116
363720
2256
nitko neće znati što gleda.
06:06
So I have to find the perfect place on that scale,
117
366000
2376
Stoga moram naći savršeno mjesto na toj skali,
06:08
in this case it's somewhere in the middle.
118
368400
2040
a u ovom slučaju to je negdje na sredini.
06:11
Now, once we have reduced an image to a more simple form,
119
371320
3520
Sada, jednom kada smo suzili sliku na jednostavniji oblik,
06:16
all sorts of new connections become possible.
120
376080
2120
mnoge nove veze postaju moguće.
06:20
And that allows for totally new angles in storytelling.
121
380760
3776
To omogućava potpuno nove kutove iz kojih se može ispričati priča.
06:24
(Laughter)
122
384560
3376
(Smijeh)
06:27
And so, what I like to do is,
123
387960
1456
Zato je ono što ja volim raditi,
06:29
I like to take images from really remote cultural areas and bring them together.
124
389440
4200
volim uzeti slike iz dalekih kulturalnih područja i spojiti ih.
06:36
Now, with more daring references --
125
396000
2376
Sada, s odvažnijim referencama -
06:38
(Laughter)
126
398400
2656
(Smijeh)
06:41
I can have more fun.
127
401080
1720
mogu se više zabaviti.
06:43
But of course, I know that eventually things become so obscure
128
403560
2976
Ali naravno, znam da na kraju stvari postanu toliko nejasne
06:46
that I start losing some of you.
129
406560
1896
da počinjem gubiti neke od vas.
06:48
So as a designer, it's absolutely key to have a good understanding
130
408480
4616
Tako da, kao dizajneru, ključno je imati dobro razumijevanje
06:53
of the visual and cultural vocabulary of your audience.
131
413120
3320
vizualnog i kulturalnog vokabulara publike.
06:58
With this image here, a comment on the Olympics in Athens,
132
418000
5256
Ovom slikom, komentarom na Olimpijske igre u Ateni,
07:03
I assumed that the reader of the "New Yorker"
133
423280
2096
pretpostavio sam da će čitatelj New Yorkera
07:05
would have some rudimentary idea of Greek art.
134
425400
2936
imati neku osnovnu ideju o grčkoj umjetnosti.
07:08
If you don't, the image doesn't work.
135
428360
1840
Ako je nemate, slika ne funkcionira.
07:10
But if you do, you might even appreciate the small detail,
136
430880
2736
Ali ako imate, možda ćete čak cijeniti male detalje,
07:13
like the beer-can pattern here on the bottom of the vase.
137
433640
2856
poput uzorka limenki piva na dnu vaze.
07:16
(Laughter)
138
436520
1680
(Smijeh)
07:19
A recurring discussion I have with magazine editors,
139
439600
4136
Opetovana rasprava koju imam s urednicima časopisa,
07:23
who are usually word people,
140
443760
1976
koji su obično ljudi riječi,
07:25
is that their audience, you,
141
445760
2600
jest da je njihova publika, vi,
07:29
are much better at making radical leaps with images
142
449320
3576
mnogo bolja u pravljenju velikih skokova sa slikama
07:32
than they're being given credit for.
143
452920
1720
nego što se smatra.
07:35
And the only thing I find frustrating is that they often seem to push me
144
455240
4296
Jedina stvar koja me frustrira je to da me često tjeraju
07:39
towards a small set of really tired visual clichés
145
459560
3576
prema malome setu stvarno umarajućih vizualnih klišeja
07:43
that are considered safe.
146
463160
1616
koji se smatraju sigurnima.
07:44
You know, it's the businessman climbing up a ladder,
147
464800
2976
Znate, biznismen koji se penje po ljestvama
07:47
and then the ladder moves, morphs into a stock market graph,
148
467800
3096
i ljestve se pomiču, pretvarajući se u graf burze,
07:50
and anything with dollar signs; that's always good.
149
470920
2416
i bilo što sa znakom dolara, to je uvijek dobro.
07:53
(Laughter)
150
473360
1616
(Smijeh)
07:55
If there are editorial decision makers here in the audience,
151
475000
3816
Ako su donositelji uredničkih odluka ovdje u publici,
07:58
I want to give you a piece of advice.
152
478840
1776
želim vam dati mali savjet.
08:00
Every time a drawing like this is published,
153
480640
2896
Svaki put kada se crtež poput ovoga objavi,
08:03
a baby panda will die.
154
483560
1856
beba panda umre.
08:05
(Laughter)
155
485440
1096
(Smijeh)
08:06
Literally.
156
486560
1216
Doslovno.
08:07
(Laughter)
157
487800
1336
(Smijeh)
08:09
(Applause)
158
489160
4576
(Pljesak)
08:13
When is a visual cliché good or bad?
159
493760
3296
Kada je vizualni klišej dobar ili loš?
08:17
It's a fine line.
160
497080
1816
Tanka je linija.
08:18
And it really depends on the story.
161
498920
2296
I zapravo ovisi o priči.
08:21
In 2011, during the earthquake and the tsunami in Japan,
162
501240
3736
2011. godine, tijekom potresa i tsunamija u Japanu,
08:25
I was thinking of a cover.
163
505000
2176
razmišljao sam o naslovnici.
08:27
And I went through the classic symbols:
164
507200
2456
I prošao sam kroz klasične simbole:
08:29
the Japanese flag,
165
509680
1296
japansku zastavu,
08:31
"The Great Wave" by Hokusai, one of the greatest drawings ever.
166
511000
3360
Veliki val Hokusaija, jednog od najboljih crteža ikad.
08:35
And then the story changed
167
515520
2616
I onda se priča promijenila
08:38
when the situation at the power plant in Fukushima got out of hand.
168
518160
3160
kad je situacija u nuklearnoj elektrani Fukushima izmakla kontroli.
08:42
And I remember these TV images of the workers in hazmat suits,
169
522200
4616
I sjećam se televizijskih snimki radnika u Hazmat odijelima
08:46
just walking through the site,
170
526840
1456
dok hodaju kroz mjesto,
08:48
and what struck me was how quiet and serene it was.
171
528320
3656
i ono što me zapanjilo je kako je tiho i spokojno bilo.
08:52
And so I wanted to create an image of a silent catastrophe.
172
532000
3400
I tako sam želio stvoriti sliku tihe katastrofe.
08:56
And that's the image I came up with.
173
536200
1720
I ovo je slika koju sam osmislio.
08:59
(Applause)
174
539120
1616
(Pljesak)
09:00
Thank you.
175
540760
1216
Hvala.
09:02
(Applause)
176
542000
2640
(Pljesak)
09:05
What I want to do is create an aha moment, for you, for the reader.
177
545280
4320
Ono što želim jest stvoriti "aha" trenutak, za vas, za čitatelja.
09:10
And unfortunately, that does not mean
178
550200
1816
I nažalost, to ne znači
09:12
that I have an aha moment when I create these images.
179
552040
2520
da ja imam "aha" trenutak dok stvaram te slike.
09:15
I never sit at my desk
180
555520
1256
Ne sjedim za svojim stolom
09:16
with the proverbial light bulb going off in my head.
181
556800
2960
s poslovičnom žaruljom koja mi svijetli iznad glave.
09:21
What it takes is actually a very slow,
182
561200
2816
Ono što je potrebno je zapravo jako spor,
09:24
unsexy process of minimal design decisions
183
564040
3416
neseksi proces minimalnog odlučivanja o dizajnu
09:27
that then, when I'm lucky, lead to a good idea.
184
567480
2320
koje onda, ako imam sreće, dovodi do dobre ideje.
09:31
So one day, I'm on a train, and I'm trying to decode
185
571960
2656
Tako jednog dana sjedim u vlaku i pokušavam dešifrirati
09:34
the graphic rules for drops on a window.
186
574640
2200
grafička pravila kapljica na prozoru.
09:37
And eventually I realize,
187
577520
1256
I s vremenom shvatim -
09:38
"Oh, it's the background blurry upside-down,
188
578800
3496
oh, pozadina je zamagljena naopako
09:42
contained in a sharp image."
189
582320
1376
i sadržana u izoštrenoj slici.
09:43
And I thought, wow, that's really cool,
190
583720
1876
I tako pomislim, wow, to je stvarno cool
09:45
and I have absolutely no idea what to do with that.
191
585610
2376
i nemam apsolutno nikakvu ideju što bih s time.
09:48
A while later, I'm back in New York,
192
588016
2160
Nešto kasnije, po povratku u New York,
09:50
and I draw this image of being stuck on the Brooklyn bridge in a traffic jam.
193
590200
4360
nacrtao sam ovu sliku kako je biti zaglavljen u gužvi na Brooklynskom mostu.
09:55
It's really annoying, but also kind of poetic.
194
595240
2360
Stvarno je iritantno, ali također i pomalo poetično.
09:58
And only later I realized,
195
598960
1256
Tek sam kasnije shvatio da
10:00
I can take both of these ideas and put them together in this idea.
196
600240
3280
mogu obje te ideje uzeti i povezati ih u ovu ideju.
10:04
And what I want to do is not show a realistic scene.
197
604760
3120
I ono što želim nije pokazati realističnu scenu.
10:09
But, maybe like poetry,
198
609160
2576
Nego, možda poput poezije,
10:11
make you aware that you already had this image with you,
199
611760
3456
učiniti vas svjesnim da ste tu sliku već imali sa sobom,
10:15
but only now I've unearthed it
200
615240
1856
ali ja sam je sada otkrio
10:17
and made you realize that you were carrying it with you all along.
201
617120
3600
i učinio da shvatite da ste je nosili sa sobom cijelo vrijeme.
10:21
But like poetry, this is a very delicate process
202
621760
3336
Ali kao i poezija, ovo je vrlo delikatan proces
10:25
that is neither efficient nor scalable, I think.
203
625120
4360
koji nije ni učinkovit ni skalabilan, bar mislim.
10:30
And maybe the most important skill for an artist
204
630720
3536
I možda je najbitnija vještina umjetnika
10:34
is really empathy.
205
634280
1200
zapravo empatija.
10:36
You need craft and you need --
206
636640
3056
Trebate vještinu i trebate -
10:39
(Laughter)
207
639720
1536
(Smijeh)
10:41
you need creativity --
208
641280
1256
trebate kreativnost -
10:42
(Laughter)
209
642560
1536
(Smijeh)
10:44
thank you --
210
644120
1216
hvala,
10:45
to come up with an image like that.
211
645360
2136
da biste došli do ovakve slike.
10:47
But then you need to step back
212
647520
2256
Ali tada se trebate udaljiti
10:49
and look at what you've done from the perspective of the reader.
213
649800
3120
i pogledati što ste napravili iz perspektive čitatelja.
10:53
I've tried to become a better artist by becoming a better observer of images.
214
653920
4640
Pokušao sam biti bolji umjetnik postajući bolji opažatelj slika.
10:59
And for that, I started an exercise for myself
215
659280
2336
I stoga, započeo sam vježbu za sebe
11:01
which I call Sunday sketching,
216
661640
2216
koju nazivam nedjeljno skiciranje,
11:03
which meant, on a Sunday, I would take a random object I found around the house
217
663880
5096
što znači da nedjeljom uzmem neki predmet koji nađem u kući
11:09
and try to see if that object could trigger an idea
218
669000
4416
i pokušam vidjeti može li taj predmet potaknuti ideju
11:13
that had nothing to do with the original purpose of that item.
219
673440
2920
koja nema nikakve veze s njegovom pravom namjenom.
11:17
And it usually just means I'm blank for a long while.
220
677160
3000
I to obično znači da nemam ništa dugo vremena.
11:21
And the only trick that eventually works is if I open my mind
221
681160
3536
I jedini trik koji zapravo djeluje jest da otvorim um
11:24
and run through every image I have stored up there,
222
684720
3336
i preletim preko svih slika koje sam tamo pohranio
11:28
and see if something clicks.
223
688080
1560
pa vidim hoće li nešto kliknuti.
11:30
And if it does, just add a few lines of ink to connect --
224
690640
4376
I ako bude, samo dodam nekoliko linija tinte da povežem,
11:35
to preserve this very short moment of inspiration.
225
695040
2920
da sačuvam taj vrlo kratki trenutak inspiracije.
11:40
And the great lesson there
226
700200
2296
I odlična lekcija tu je
11:42
was that the real magic doesn't happen on paper.
227
702520
3216
da se prava čarolija ne odvija na papiru.
11:45
It happens in the mind of the viewer.
228
705760
1800
Odvija se u umu gledatelja.
11:48
When your expectations and your knowledge clash with my artistic intentions.
229
708320
5640
Kada se vaša očekivanja i vaše znanje sudare s mojim umjetničkim namjerama.
11:55
Your interaction with an image,
230
715960
2896
Vaša interakcija sa slikom,
11:58
your ability to read, question, be bothered or bored or inspired
231
718880
4296
sposobnost da čitate, propitujete, da vam se smeta, dosadi ili vas se inspirira
12:03
by an image
232
723200
1216
slikom
12:04
is as important as my artistic contribution.
233
724440
2440
važno je koliko i moj umjetnički doprinos.
12:07
Because that's what turns an artistic statement
234
727960
4240
Jer to je ono što pretvara umjetničku izjavu
12:13
really, into a creative dialogue.
235
733720
1600
zapravo u kreativan dijalog.
12:17
And so, your skill at reading images
236
737040
2456
I stoga vaša sposobnost čitanja slika
12:19
is not only amazing,
237
739520
1240
nije samo zapanjujuća,
12:21
it is what makes my art possible.
238
741560
1840
ona je ono što čini moju umjetnost mogućom.
12:24
And for that, I thank you very much.
239
744880
2456
I zbog toga, veoma vam hvala.
12:27
(Applause)
240
747360
3096
(Pljesak)
12:30
(Cheers)
241
750480
4600
(Klicanje)
12:36
Thank you.
242
756000
1216
Hvala vam.
12:37
(Applause)
243
757240
3840
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7