You are fluent in this language (and don't even know it) | Christoph Niemann

1,637,107 views

2018-08-22 ・ TED


New videos

You are fluent in this language (and don't even know it) | Christoph Niemann

1,637,107 views ・ 2018-08-22

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Birutė Beresnevičiūtė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
I'm an artist.
0
12760
1240
Aš – menininkas.
00:15
Being an artist is the greatest job there is.
1
15240
2640
Būti menininku – pats geriausias darbas.
00:18
And I really pity each and every one of you
2
18760
2296
Man nuoširdžiai gaila kiekvieno iš jūsų,
00:21
who has to spend your days discovering new galaxies
3
21080
2696
leidžiančio dienas ieškant naujų žvaigždynų
00:23
or saving humanity from global warming.
4
23800
2656
ar gelbėjant žmoniją nuo visuotinio atšilimo.
00:26
(Laughter)
5
26480
2456
(Juokas.)
00:28
But being an artist is also a daunting job.
6
28960
2920
Tačiau būti menininku taip pat yra sunku.
00:32
I spend every day, from nine to six, doing this.
7
32880
3600
Kasdien, nuo devynių iki šešių, atrodau šitaip.
00:37
(Laughter)
8
37200
1896
(Juokas.)
00:39
I even started a side career that consists entirely
9
39120
3976
Net pradėjau uždirbti iš pasakojimų ir skundimosi apie tai,
00:43
of complaining about the difficulty of the creative process.
10
43120
2816
koks sunkus yra kūrybinis procesas.
00:45
(Laughter)
11
45960
1096
(Juokas.)
00:47
But today, I don't want to talk about what makes my life difficult.
12
47080
3760
Tačiau šiandien kalbėsiu ne apie savo gyvenimo problemas,
00:51
I want to talk about what makes it easy.
13
51480
2616
o apie tai, kas jį palengvina.
00:54
And that is you --
14
54120
1496
Tai esate jūs.
00:55
and the fact that you are fluent in a language
15
55640
2656
Jūs, ir tai, kad puikiai suprantate kalbą,
00:58
that you're probably not even aware of.
16
58320
1858
apie kurios buvimą net nežinote.
01:01
You're fluent in the language of reading images.
17
61480
3080
Jūs suprantate vaizdų skaitymo kalbą.
01:06
Deciphering an image like that
18
66720
1456
Norint „iššifruoti“ šį piešinį
01:08
takes quite a bit of an intellectual effort.
19
68200
2056
reikia nemažai proto pastangų.
01:10
But nobody ever taught you how this works,
20
70280
2216
Bet niekas jūsų to nemokino.
01:12
you just know it.
21
72520
1240
Tai jūs tiesiog žinote.
01:15
College, shopping, music.
22
75280
2096
Universitetas, apsipirkinėjimas, muzika.
01:17
What makes a language powerful is that you can take a very complex idea
23
77400
3776
Kalba yra galinga tuo, kad ja sudėtingą mintį
01:21
and communicate it in a very simple, efficient form.
24
81200
2880
galime išreikšti labai paprastai.
01:25
These images represent exactly the same ideas.
25
85760
3200
Šie vaizdai reiškia tą patį.
01:30
But when you look, for example, at the college hat,
26
90680
2416
Bet žiūrėdami į šią kepurę žinote,
01:33
you know that this doesn't represent the accessory you wear on your head
27
93120
3416
kad ji reiškia ne aksesuarą, dėvimą ant galvos
01:36
when you're being handed your diploma,
28
96560
1856
einant atsiimti savo diplomo,
01:38
but rather the whole idea of college.
29
98440
1800
bet bendrą universiteto sąvoką.
01:42
Now, what drawings can do is they cannot only communicate images,
30
102040
4136
Piešiniai gali ne tik perteikti savo informaciją,
01:46
they can even evoke emotions.
31
106200
2816
bet ir sukelti emocijas.
01:49
Let's say you get to an unfamiliar place and you see this.
32
109040
3296
Pavyzdžiui, atvykę į nežinomą vietą pamatote tai.
01:52
You feel happiness and relief.
33
112360
1576
Apsidžiaugiate, atsipalaiduojate.
01:53
(Laughter)
34
113960
1776
(Juokas.)
01:55
Or a slight sense of unease or maybe downright panic.
35
115760
5416
Arba pradedate šiek tiek nerimauti. Arba net panikuoti.
02:01
(Laughter)
36
121200
2536
(Juokas.)
02:03
Or blissful peace and quiet.
37
123760
3456
Arba jaučiate jaukią, malonią ramybę.
02:07
(Laughter)
38
127240
1616
(Juokas.)
02:08
But visuals, they're of course more than just graphic icons.
39
128880
3440
Žinoma, vaizdai yra daugiau, nei tik maži ženkliukai.
02:13
You know, if I want to tell the story of modern-day struggle,
40
133360
3376
Norėdamas pateikti šių dienų problemos pavyzdį,
02:16
I would start with the armrest between two airplane seats
41
136760
3216
pradėčiau nuo porankio tarp dviejų sėdynių lėktuve
02:20
and two sets of elbows fighting.
42
140000
2136
ir dviejų besistumdančių alkūnių.
02:22
What I love there is this universal law
43
142160
2896
Labiausiai man patinka ta universali taisyklė,
02:25
that, you know, you have 30 seconds to fight it out
44
145080
2416
kad turi per 30 sekundžių išsikovoti porankį,
02:27
and once it's yours, you get to keep it for the rest of the flight.
45
147520
3176
ir jei pasiseka, jis priklauso tau visą likusį skrydį.
02:30
(Laughter)
46
150720
2096
(Juokas.)
02:32
Now, commercial flight is full of these images.
47
152840
3896
Komerciniai skrydžiai kupini panašių vaizdų.
02:36
If I want to illustrate the idea of discomfort,
48
156760
3496
Norint pavaizduoti, kaip atrodo diskomfortas,
02:40
nothing better than these neck pillows.
49
160280
1896
puikiai tinka šios kaklo pagalvėlės.
02:42
They're designed to make you more comfortable --
50
162200
3056
Jos sukurtos, kad būtų patogiau...
02:45
(Laughter)
51
165280
1816
(Juokas.)
02:47
except they don't.
52
167120
1216
...tačiau taip tikrai nėra.
02:48
(Laughter)
53
168360
2960
(Juokas.)
02:52
So I never sleep on airplanes.
54
172200
1440
Todėl niekada nemiegu lėktuvuose.
02:54
What I do occasionally is I fall into a sort of painful coma.
55
174880
4096
Galbūt kartais nugrimzdu į tokią skausmingą komą.
02:59
And when I wake up from that,
56
179000
3496
Kai iš jos pabundu,
03:02
I have the most terrible taste in my mouth.
57
182520
2656
burnoje jaučiu patį bjauriausią skonį.
03:05
It's a taste that's so bad, it cannot be described with words,
58
185200
3336
Tokį bjaurų, kad jo neįmanoma apsakyti žodžiais.
03:08
but it can be drawn.
59
188560
1376
Bet galima nupiešti.
03:09
(Laughter)
60
189960
5936
(Juokas.)
03:15
The thing is, you know, I love sleeping.
61
195920
2600
Teisybė tokia, kad aš dievinu miegą.
03:19
And when I sleep, I really prefer to do it while spooning.
62
199160
3736
Miegoti labiausiai mėgstu šaukštelio pozoje.
03:22
I've been spooning on almost a pro level for close to 20 years,
63
202920
3936
Per beveik 20 metų šią pozą esu tobulai įvaldęs,
03:26
but in all this time, I've never figured out
64
206880
2896
bet net per tiek metų vis dar nežinau,
03:29
what to do with that bottom arm.
65
209800
1656
kur dėti „apatinę“ ranką.
03:31
(Laughter)
66
211480
2616
(Juokas.)
03:34
(Applause)
67
214120
1936
(Plojimai.)
03:36
And the only thing --
68
216080
2280
Vienintelis dalykas...
03:39
the only thing that makes sleeping even more complicated
69
219640
2856
Vienintelis dalykas, dar sudėtingesnis
03:42
than trying to do it on an airplane
70
222520
1696
nei bandymas miegoti lėktuve –
03:44
is when you have small children.
71
224240
1560
miegojimas su mažais vaikais.
03:47
They show up at your bed at around 4am
72
227040
2040
Ketvirtą ryte jie atsiranda prie lovos,
03:50
with some bogus excuse of, "I had a bad dream."
73
230040
3216
meluodami, kad susapnavo košmarą,
03:53
(Laughter)
74
233280
2256
(Juokas.)
03:55
And then, of course you feel sorry for them, they're your kids,
75
235560
2946
Žinoma, tau jų gaila, jie tavo vaikai,
03:58
so you let them into your bed.
76
238520
1426
tad priimi juos į lovą.
03:59
And I have to admit, at the beginning, they're really cute and warm and snugly.
77
239960
3715
Pripažinsiu, iš pradžių su jais labai miela ir jauku.
04:03
The minute you fall back asleep, they inexplicably --
78
243685
3171
Kai tik užmiegi, jie nepaaiškinamai...
04:06
(Laughter)
79
246880
1656
(Juokas.)
04:08
start rotating.
80
248560
1256
...pradeda suktis.
04:09
(Laughter)
81
249840
2576
(Juokas.)
04:12
We like to call this the helicopter mode.
82
252440
1953
Mes vadinam tai malūnsparnio režimu.
04:14
(Laughter)
83
254417
1839
(Juokas.)
04:16
Now, the deeper something is etched into your consciousness,
84
256280
5016
Kuo giliau kažkas slypi jūsų sąmonėje,
04:21
the fewer details we need to have an emotional reaction.
85
261320
3360
tuo mažiau detalių reikia jūsų emocijoms išgauti.
04:25
(Laughter)
86
265360
2856
(Juokas.)
04:28
So why does an image like this work?
87
268240
1920
Kodėl šis paveikslėlis toks veiksmingas?
04:31
It works, because we as readers
88
271000
2616
Taip yra todėl, kad mes
04:33
are incredibly good at filling in the blanks.
89
273640
2240
mokame užpildyti tuščias vietas.
04:37
Now, when you draw, there's this concept of negative space.
90
277000
4016
Piešime egzistuoja tokia negatyvios erdvės sąvoka.
04:41
And the idea is, that instead of drawing the actual object,
91
281040
2896
Vietoje to, kad pieštume patį objektą,
04:43
you draw the space around it.
92
283960
2016
užpildome erdvę aplink jį.
04:46
So the bowls in this drawing are empty.
93
286000
2400
Taigi, dubenėliai šiame piešinyje yra tušti.
04:49
But the black ink prompts your brain to project food into a void.
94
289360
3880
Tačiau dėl juodos spalvos smegenys įsivaizduoja, kad ten yra maistas.
04:56
What we see here is not a owl flying.
95
296200
3160
Čia matome ne skrendančią pelėdą.
05:00
What we actually see is a pair of AA batteries
96
300113
2143
Iš tiesų čia pora AA baterijų,
05:02
standing on a nonsensical drawing,
97
302280
2176
stovinčių ant beprasmio piešinio,
05:04
and I animate the scene by moving my desk lamp up and down.
98
304480
3536
o juda jos todėl, kad aš tiesiog judinau savo stalinę lempą.
05:08
(Laughter)
99
308040
2056
(Juokas.)
05:10
The image really only exists in your mind.
100
310120
2600
Šis vaizdas egzistuoja tik jūsų galvoje.
05:13
So, how much information do we need to trigger such an image?
101
313640
3120
Tad kiek informacijos reikia, kad įsivaizduotume tokį vaizdą?
05:18
My goal as an artist is to use the smallest amount possible.
102
318040
4080
Kaip menininkas, siekiu naudoti kuo mažiau.
05:23
I try to achieve a level of simplicity
103
323120
2816
Stengiuosi išlaikyti tokias paprastas kompozicijas,
05:25
where, if you were to take away one more element,
104
325960
2416
kad iš jų išėmus vieną elementą
05:28
the whole concept would just collapse.
105
328400
2040
jos paprasčiausiai sugriūtų.
05:31
And that's why my personal favorite tool as an artist is abstraction.
106
331520
3640
Todėl mano, kaip menininko, mėgstamiausias įrankis – abstrakcija.
05:36
I've come up with this system which I call the abstract-o-meter,
107
336520
3016
Sukūriau sistemą, kurią vadinu „abstraktometru“.
05:39
and this is how it works.
108
339560
1336
Ji veikia šitaip:
05:40
So you take a symbol, any symbol, for example the heart and the arrow,
109
340920
3896
paimkime bet kokį simbolį, pavyzdžiui, širdį su strėle,
05:44
which most of us would read as the symbol for love,
110
344840
2816
kurią visi laikome meilės simboliu.
05:47
and I'm an artist, so I can draw this
111
347680
1816
Kaip menininkas, galiu ją nupiešti
05:49
in any given degree of realism or abstraction.
112
349520
2960
kuo realistiškiau arba abstrakčiau, kaip tik noriu.
05:53
Now, if I go too realistic on it, it just grosses everybody out.
113
353320
4376
Jei nupiešiu per daug tikroviškai, bus tiesiog šlykštu žiūrėti.
05:57
(Laughter)
114
357720
2016
(Juokas.)
05:59
If I go too far on the other side and do very abstract,
115
359760
3936
Tačiau nupiešus per daug abstrakčiai –
06:03
nobody has any idea what they're looking at.
116
363720
2256
niekas nesupras, kas tai.
06:06
So I have to find the perfect place on that scale,
117
366000
2376
Tad turiu atrasti tinkamą vietą toje skalėje.
06:08
in this case it's somewhere in the middle.
118
368400
2040
Šiuo atveju tai vidurys.
06:11
Now, once we have reduced an image to a more simple form,
119
371320
3520
Kai supaprastiname vaizdą,
06:16
all sorts of new connections become possible.
120
376080
2120
atsiveria daug naujų galimybių ir ryšių,
06:20
And that allows for totally new angles in storytelling.
121
380760
3776
ir taip galime pasakoti istorijas visai kitu kampu.
06:24
(Laughter)
122
384560
3376
(Juokas.)
06:27
And so, what I like to do is,
123
387960
1456
Man labai patinka
06:29
I like to take images from really remote cultural areas and bring them together.
124
389440
4200
paimti vaizdus iš skirtingų kultūrų ir juos sujungti.
06:36
Now, with more daring references --
125
396000
2376
Su drąsesniais pavyzdžiais...
06:38
(Laughter)
126
398400
2656
(Juokas.)
06:41
I can have more fun.
127
401080
1720
...būna dar linksmiau.
06:43
But of course, I know that eventually things become so obscure
128
403560
2976
Tačiau žinau, kad galiausiai pasidarys taip neaišku,
06:46
that I start losing some of you.
129
406560
1896
jog nebesuprasite mano humoro.
06:48
So as a designer, it's absolutely key to have a good understanding
130
408480
4616
Todėl dizaineriui svarbiausia gerai suprasti
06:53
of the visual and cultural vocabulary of your audience.
131
413120
3320
vaizdinę ir kultūrinę savo klientų patirtį.
06:58
With this image here, a comment on the Olympics in Athens,
132
418000
5256
Kurdamas šį viršelį – Olimpinių žaidynių Atėnuose komentarą –
07:03
I assumed that the reader of the "New Yorker"
133
423280
2096
laikiau, jog „New Yorker“ skaitytojas
07:05
would have some rudimentary idea of Greek art.
134
425400
2936
turi bent elementarių žinių apie graikų meną.
07:08
If you don't, the image doesn't work.
135
428360
1840
Jei neturi, šis vaizdas nėra veiksmingas.
07:10
But if you do, you might even appreciate the small detail,
136
430880
2736
Tačiau suprantantys įvertins net ir smulkmenas,
07:13
like the beer-can pattern here on the bottom of the vase.
137
433640
2856
pavyzdžiui, šį alaus skardinės raštą vazos apačioje.
07:16
(Laughter)
138
436520
1680
(Juokas.)
07:19
A recurring discussion I have with magazine editors,
139
439600
4136
Vis diskutuoju su žurnalų redaktoriais,
07:23
who are usually word people,
140
443760
1976
kurie paprastai rūpinasi tekstais,
07:25
is that their audience, you,
141
445760
2600
kad jų skaitytojai – jūs –
07:29
are much better at making radical leaps with images
142
449320
3576
daug geriau sugeba surasti visiškai kitą vaizdų prasmę,
07:32
than they're being given credit for.
143
452920
1720
nei šie redaktoriai mano.
07:35
And the only thing I find frustrating is that they often seem to push me
144
455240
4296
Ir mane nervina tai, kad dažniausiai esu verčiamas naudoti
07:39
towards a small set of really tired visual clichés
145
459560
3576
tas pačias atgyvenusias vaizdines banalybes,
07:43
that are considered safe.
146
463160
1616
kurios yra laikomos saugiomis.
07:44
You know, it's the businessman climbing up a ladder,
147
464800
2976
Na žinote... Verslininkas, lipantis kopėčiomis,
07:47
and then the ladder moves, morphs into a stock market graph,
148
467800
3096
kurios paskui virsta finansinės diagramos stulpeliais,
07:50
and anything with dollar signs; that's always good.
149
470920
2416
taip pat bet kas su dolerio simboliu. Visada tinka.
07:53
(Laughter)
150
473360
1616
(Juokas.)
07:55
If there are editorial decision makers here in the audience,
151
475000
3816
Jei kažkas iš jūsų dirbate redakcijoje,
07:58
I want to give you a piece of advice.
152
478840
1776
noriu duoti jums patarimą.
08:00
Every time a drawing like this is published,
153
480640
2896
Kiekvieną kartą, kai yra išleidžiamas šitoks piešinys,
08:03
a baby panda will die.
154
483560
1856
kažkur pasaulyje miršta pandos mažylis.
08:05
(Laughter)
155
485440
1096
(Juokas.)
08:06
Literally.
156
486560
1216
Iš tikrųjų.
08:07
(Laughter)
157
487800
1336
(Juokas.)
08:09
(Applause)
158
489160
4576
(Plojimai.)
08:13
When is a visual cliché good or bad?
159
493760
3296
Kada banalūs vaizdai yra gerai, o kada blogai?
08:17
It's a fine line.
160
497080
1816
Tokia riba labai siaura.
08:18
And it really depends on the story.
161
498920
2296
Ir labai priklauso nuo pasakojimo.
08:21
In 2011, during the earthquake and the tsunami in Japan,
162
501240
3736
2011-aisiais metais, žemės drebėjimo ir cunamio Japonijoje metu,
08:25
I was thinking of a cover.
163
505000
2176
mėginau sukurti žurnalo viršelį.
08:27
And I went through the classic symbols:
164
507200
2456
Išbandžiau klasikinius simbolius:
08:29
the Japanese flag,
165
509680
1296
Japonijos vėliavą,
08:31
"The Great Wave" by Hokusai, one of the greatest drawings ever.
166
511000
3360
Hokusai "The Great Wave", vieną geriausių visų laikų meno kūrinių.
08:35
And then the story changed
167
515520
2616
Tada istorija pasikeitė,
08:38
when the situation at the power plant in Fukushima got out of hand.
168
518160
3160
kai situacija Fukušimos at. elektrinėje tapo nebevaldoma.
08:42
And I remember these TV images of the workers in hazmat suits,
169
522200
4616
Atsimenu televizijoje rodytus darbininkus su apsaugine apranga,
08:46
just walking through the site,
170
526840
1456
tiesiog vaikščiojančius aplink,
08:48
and what struck me was how quiet and serene it was.
171
528320
3656
ir mane nustebino tos scenos tyla ir ramybė.
08:52
And so I wanted to create an image of a silent catastrophe.
172
532000
3400
Tad norėjau pavaizduoti tylią katastrofą.
08:56
And that's the image I came up with.
173
536200
1720
Ir štai rezultatas.
08:59
(Applause)
174
539120
1616
(Plojimai.)
09:00
Thank you.
175
540760
1216
Ačiū.
09:02
(Applause)
176
542000
2640
(Plojimai.)
09:05
What I want to do is create an aha moment, for you, for the reader.
177
545280
4320
Aš noriu sukurti „Aha!“ akimirką jums, skaitytojams.
09:10
And unfortunately, that does not mean
178
550200
1816
Deja, tai nereiškia,
09:12
that I have an aha moment when I create these images.
179
552040
2520
kad kurdamas šiuos vaizdus, pats ją patiriu.
09:15
I never sit at my desk
180
555520
1256
Tikrai nesėdžiu prie stalo
09:16
with the proverbial light bulb going off in my head.
181
556800
2960
su tariama lempute, kuri staiga užsidega galvoje.
09:21
What it takes is actually a very slow,
182
561200
2816
Iš tiesų tai – labai lėtas,
09:24
unsexy process of minimal design decisions
183
564040
3416
neviliojantis mažų dizaino sprendimų priėmimo procesas,
09:27
that then, when I'm lucky, lead to a good idea.
184
567480
2320
kurie, jai pasiseka, priveda prie geros idėjos.
09:31
So one day, I'm on a train, and I'm trying to decode
185
571960
2656
Vieną dieną traukinyje bandžiau suvokti,
09:34
the graphic rules for drops on a window.
186
574640
2200
kaip pavaizduoti lietaus lašus ant lango.
09:37
And eventually I realize,
187
577520
1256
Ir ilgainiui supratau:
09:38
"Oh, it's the background blurry upside-down,
188
578800
3496
„Aha, tai apverstas sulietas fonas
09:42
contained in a sharp image."
189
582320
1376
aštrioje, ryškioje figūroje.“
09:43
And I thought, wow, that's really cool,
190
583720
1876
Pamaniau: „Oho, geras,
09:45
and I have absolutely no idea what to do with that.
191
585610
2376
tik nežinau, ką man su tuo daryti.“
09:48
A while later, I'm back in New York,
192
588016
2160
Vėliau, grižęs į Niujorką,
09:50
and I draw this image of being stuck on the Brooklyn bridge in a traffic jam.
193
590200
4360
nupiešiau šį piešinį apie buvimą spūstyje ant Bruklino tilto.
09:55
It's really annoying, but also kind of poetic.
194
595240
2360
Labai erzina, bet ir kažkiek poetiška.
09:58
And only later I realized,
195
598960
1256
Tik vėliau suvokiau,
10:00
I can take both of these ideas and put them together in this idea.
196
600240
3280
kad abi šias idėjas galiu sujungti į vieną.
10:04
And what I want to do is not show a realistic scene.
197
604760
3120
Mano tikslas buvo ne parodyti tikrovišką sceną,
10:09
But, maybe like poetry,
198
609160
2576
o, kaip poezijoje,
10:11
make you aware that you already had this image with you,
199
611760
3456
padėti jums suvokti, kad jau žinojote šį vaizdą,
10:15
but only now I've unearthed it
200
615240
1856
tačiau dabar aš suteikiau jam formą
10:17
and made you realize that you were carrying it with you all along.
201
617120
3600
ir jūs supratote, kad visada jį nešiojotės su savimi.
10:21
But like poetry, this is a very delicate process
202
621760
3336
Bet kaip ir poezijoje, tai labai delikatus procesas,
10:25
that is neither efficient nor scalable, I think.
203
625120
4360
kuris, manau, nėra nei produktyvus, nei lengvai išplečiamas.
10:30
And maybe the most important skill for an artist
204
630720
3536
Galbūt svarbiausias gabumas menininkui
10:34
is really empathy.
205
634280
1200
vis dėlto yra empatija.
10:36
You need craft and you need --
206
636640
3056
Reikia įgūdžių ir reikia...
10:39
(Laughter)
207
639720
1536
(Juokas.)
10:41
you need creativity --
208
641280
1256
...reikia kūrybiškumo,..
10:42
(Laughter)
209
642560
1536
(Juokas.)
10:44
thank you --
210
644120
1216
Ačiū.
10:45
to come up with an image like that.
211
645360
2136
...norint sukurti tokį paveikslėlį.
10:47
But then you need to step back
212
647520
2256
Bet tada reikia atsitraukti
10:49
and look at what you've done from the perspective of the reader.
213
649800
3120
ir pažiūrėti į savo darbą skaitytojo akimis.
10:53
I've tried to become a better artist by becoming a better observer of images.
214
653920
4640
Mėginau tobulėti kaip menininkas tapdamas geresniu stebėtoju.
10:59
And for that, I started an exercise for myself
215
659280
2336
Todėl pradėjau naują pratimą,
11:01
which I call Sunday sketching,
216
661640
2216
kurį vadinu sekmadienio eskizavimu.
11:03
which meant, on a Sunday, I would take a random object I found around the house
217
663880
5096
Sekmadieniais pasiimu bet kokį namuose rastą daiktą
11:09
and try to see if that object could trigger an idea
218
669000
4416
ir stebiu, ar jis man sukels kokių nors idėjų,
11:13
that had nothing to do with the original purpose of that item.
219
673440
2920
nesusijusių su pirmine to daikto paskirtimi.
11:17
And it usually just means I'm blank for a long while.
220
677160
3000
Paprastai ilgą laiką nieko nesugalvoju,
11:21
And the only trick that eventually works is if I open my mind
221
681160
3536
ir man pavyksta tik tada, kai atveriu savo atmintį
11:24
and run through every image I have stored up there,
222
684720
3336
ir peržiūriu visus ten sukauptus vaizdus,
11:28
and see if something clicks.
223
688080
1560
bandydamas juos pritaikyti.
11:30
And if it does, just add a few lines of ink to connect --
224
690640
4376
Jei pavyksta, tik nupiešiu kokią nors sąsają,
11:35
to preserve this very short moment of inspiration.
225
695040
2920
kuri išsaugo šią trumpą įkvėpimo akimirką.
11:40
And the great lesson there
226
700200
2296
Tai pamoko, kad
11:42
was that the real magic doesn't happen on paper.
227
702520
3216
tikroji magija vyksta ne ant popieriaus lapo.
11:45
It happens in the mind of the viewer.
228
705760
1800
Ji vyksta žiūrovo galvoje.
11:48
When your expectations and your knowledge clash with my artistic intentions.
229
708320
5640
Kai jūsų vaizduotė ir žinios susiduria su tuo, ką aš noriu perteikti.
11:55
Your interaction with an image,
230
715960
2896
Jūsų ryšys su paveikslu,
11:58
your ability to read, question, be bothered or bored or inspired
231
718880
4296
jūsų gebėjimai skaityti, abejoti, būti suerzintiems,
nuviltiems arba įkvėptiems to paveikslo
12:03
by an image
232
723200
1216
12:04
is as important as my artistic contribution.
233
724440
2440
yra tiek pat svarbūs, kiek ir menininko indėlis.
12:07
Because that's what turns an artistic statement
234
727960
4240
Tai meninę išraišką paverčia
12:13
really, into a creative dialogue.
235
733720
1600
kūrybiniu dialogu.
12:17
And so, your skill at reading images
236
737040
2456
Taigi, jūsų gebėjimas skaityti vaizdus
12:19
is not only amazing,
237
739520
1240
yra ne tik nuostabus –
12:21
it is what makes my art possible.
238
741560
1840
būtent dėl jo aš galiu kurti.
12:24
And for that, I thank you very much.
239
744880
2456
Ir už tai esu labai dėkingas.
12:27
(Applause)
240
747360
3096
(Plojimai.)
12:30
(Cheers)
241
750480
4600
12:36
Thank you.
242
756000
1216
Ačiū.
12:37
(Applause)
243
757240
3840
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7