You are fluent in this language (and don't even know it) | Christoph Niemann

1,645,083 views ・ 2018-08-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
I'm an artist.
0
12760
1240
Ben bir ressamım.
00:15
Being an artist is the greatest job there is.
1
15240
2640
Ressam olmak dünyanın en güzel mesleği.
00:18
And I really pity each and every one of you
2
18760
2296
Günlerini yeni galaksileri keşfetmeye
00:21
who has to spend your days discovering new galaxies
3
21080
2696
ve insanoğlunu küresel ısınmadan kurtarmaya çalışarak geçiren
00:23
or saving humanity from global warming.
4
23800
2656
her birinize acıyorum.
00:26
(Laughter)
5
26480
2456
(Kahkahalar)
00:28
But being an artist is also a daunting job.
6
28960
2920
Ama ressam olmak ayrıca cesurca bir iş.
00:32
I spend every day, from nine to six, doing this.
7
32880
3600
Ben her gün sabah dokuzdan akşam altıya kadar böyleyim.
00:37
(Laughter)
8
37200
1896
(Kahkahalar)
00:39
I even started a side career that consists entirely
9
39120
3976
Hatta yaratıcı sürecin zorluğundan şikayet etmek
00:43
of complaining about the difficulty of the creative process.
10
43120
2816
ikinci mesleğim hâline geldi.
00:45
(Laughter)
11
45960
1096
(Kahkahalar)
00:47
But today, I don't want to talk about what makes my life difficult.
12
47080
3760
Ama bugün hayatımı zorlaştıran şeylerden konuşmak istemiyorum.
00:51
I want to talk about what makes it easy.
13
51480
2616
Kolaylaştıran şeylerden konuşmak istiyorum.
00:54
And that is you --
14
54120
1496
Bu da öncelikle siz
00:55
and the fact that you are fluent in a language
15
55640
2656
ve muhtemelen farkında bile olmadan
00:58
that you're probably not even aware of.
16
58320
1858
bir dili çok iyi konuştuğunuz gerçeği.
01:01
You're fluent in the language of reading images.
17
61480
3080
Bu görselleri anlama dilini çok iyi konuşuyorsunuz.
01:06
Deciphering an image like that
18
66720
1456
Böyle bir görseli deşifre etmek
01:08
takes quite a bit of an intellectual effort.
19
68200
2056
bir hayli zihinsel çaba gerektiriyor.
01:10
But nobody ever taught you how this works,
20
70280
2216
Ama bunun nasıl olduğunu kimse size öğretmedi.
01:12
you just know it.
21
72520
1240
Yine de biliyorsunuz.
01:15
College, shopping, music.
22
75280
2096
Üniversite, alışveriş, müzik.
01:17
What makes a language powerful is that you can take a very complex idea
23
77400
3776
Bir dili güçlü kılan şey karmaşık bir fikri alıp
01:21
and communicate it in a very simple, efficient form.
24
81200
2880
oldukça basit ve etkili bir biçimde iletebilmemiz.
01:25
These images represent exactly the same ideas.
25
85760
3200
Bu görseller de tamamen aynı fikirleri temsil ediyor.
01:30
But when you look, for example, at the college hat,
26
90680
2416
Örneğin mezuniyet kepine baktığınızda
01:33
you know that this doesn't represent the accessory you wear on your head
27
93120
3416
bunun sadece siz diplomanızı alırken
başınıza taktığınız bir aksesuarı temsil etmediğini biliyorsunuz,
01:36
when you're being handed your diploma,
28
96560
1856
01:38
but rather the whole idea of college.
29
98440
1800
tüm üniversite konseptini temsil ediyor.
01:42
Now, what drawings can do is they cannot only communicate images,
30
102040
4136
Çizimler yalnızca görsellerin iletişimi sağlamıyor,
01:46
they can even evoke emotions.
31
106200
2816
duyguları da harekete geçiriyor.
01:49
Let's say you get to an unfamiliar place and you see this.
32
109040
3296
Mesela pek bilmediğiniz bir yere gittiniz ve bunu gördünüz.
01:52
You feel happiness and relief.
33
112360
1576
Mutlu olur ve rahatlarsınız.
01:53
(Laughter)
34
113960
1776
(Kahkahalar)
01:55
Or a slight sense of unease or maybe downright panic.
35
115760
5416
Veya huzursuz olursunuz ya da doğrudan paniklersiniz.
02:01
(Laughter)
36
121200
2536
(Kahkahalar)
02:03
Or blissful peace and quiet.
37
123760
3456
Veya tamamen huzur ve sessizlik.
02:07
(Laughter)
38
127240
1616
(Kahkahalar)
02:08
But visuals, they're of course more than just graphic icons.
39
128880
3440
Tabii görseller grafik ikonlardan çok daha fazlası.
02:13
You know, if I want to tell the story of modern-day struggle,
40
133360
3376
Eğer günümüzün mücadelesi hakkında bir hikâye anlatmak istesem
02:16
I would start with the armrest between two airplane seats
41
136760
3216
uçakta iki koltuk arasındaki kol desteğinden
02:20
and two sets of elbows fighting.
42
140000
2136
ve iki dirseğin savaşından bahsederdim.
02:22
What I love there is this universal law
43
142160
2896
Bu konuda en sevdiğim şey ortada evrensel bir kural olması,
02:25
that, you know, you have 30 seconds to fight it out
44
145080
2416
30 saniye içinde savaşı kazanmanız lazım
02:27
and once it's yours, you get to keep it for the rest of the flight.
45
147520
3176
ve bir kere kazandıysanız uçuş sonuna kadar kol desteği sizin.
02:30
(Laughter)
46
150720
2096
(Kahkahalar)
02:32
Now, commercial flight is full of these images.
47
152840
3896
Ticari uçaklar bu görsellerle dolu.
02:36
If I want to illustrate the idea of discomfort,
48
156760
3496
Rahatsız olma konseptini görsele dönüştürmek istiyorsam
02:40
nothing better than these neck pillows.
49
160280
1896
bu boyun yastıkları bunun için ideal.
02:42
They're designed to make you more comfortable --
50
162200
3056
Sizi rahat ettirmek için tasarlanmışlar,
02:45
(Laughter)
51
165280
1816
(Kahkahalar)
02:47
except they don't.
52
167120
1216
ama öyle değiller.
02:48
(Laughter)
53
168360
2960
(Kahkahalar)
02:52
So I never sleep on airplanes.
54
172200
1440
Bu yüzden uçakta hiç uyumam.
02:54
What I do occasionally is I fall into a sort of painful coma.
55
174880
4096
Ara sıra acı içinde komaya girdiğim oluyor ama.
02:59
And when I wake up from that,
56
179000
3496
Bundan uyandığımda ise
03:02
I have the most terrible taste in my mouth.
57
182520
2656
ağzımda korkunç bir tat oluyor.
03:05
It's a taste that's so bad, it cannot be described with words,
58
185200
3336
O kadar kötü bir tat ki kelimelerle tarif edilemez
03:08
but it can be drawn.
59
188560
1376
ama çizilebilir.
03:09
(Laughter)
60
189960
5936
(Kahkahalar)
03:15
The thing is, you know, I love sleeping.
61
195920
2600
Olay şu ki ben uyumayı çok seviyorum.
03:19
And when I sleep, I really prefer to do it while spooning.
62
199160
3736
Ve sarılarak uyumayı tercih ediyorum.
03:22
I've been spooning on almost a pro level for close to 20 years,
63
202920
3936
Yaklaşık 20 yıldır sarılarak uyuma konusunda profesyonel oldum,
03:26
but in all this time, I've never figured out
64
206880
2896
yine de bu kadar zaman boyunca
alttaki kol hakkında ne yapacağımı çözemedim.
03:29
what to do with that bottom arm.
65
209800
1656
03:31
(Laughter)
66
211480
2616
(Kahkahalar)
03:34
(Applause)
67
214120
1936
(Alkışlar)
03:36
And the only thing --
68
216080
2280
Ayrıca uykuyu -
03:39
the only thing that makes sleeping even more complicated
69
219640
2856
uykuyu uçakta uyumaya çalışmaktan
03:42
than trying to do it on an airplane
70
222520
1696
daha karmaşık yapan tek şey
03:44
is when you have small children.
71
224240
1560
küçük çocuklarınızın olması.
03:47
They show up at your bed at around 4am
72
227040
2040
Yapmacık bir ''Kötü rüya gördüm'' bahanesiyle
03:50
with some bogus excuse of, "I had a bad dream."
73
230040
3216
sabahın dördünde yatağınızın yanına gelirler.
03:53
(Laughter)
74
233280
2256
(Kahkahalar)
03:55
And then, of course you feel sorry for them, they're your kids,
75
235560
2946
Sonra hâllerine üzülürsünüz tabii, çocuklarınız sonuçta,
03:58
so you let them into your bed.
76
238520
1426
dolayısıyla yatağa alırsınız.
03:59
And I have to admit, at the beginning, they're really cute and warm and snugly.
77
239960
3715
Kabul ediyorum, ilk başta çok sevimli, sıcacık ve güvenliler.
04:03
The minute you fall back asleep, they inexplicably --
78
243685
3171
Geri uyuduğunuz anda, açıklanamaz bir şekilde
04:06
(Laughter)
79
246880
1656
(Kahkahalar)
04:08
start rotating.
80
248560
1256
dönmeye başlıyorlar.
04:09
(Laughter)
81
249840
2576
(Kahkahalar)
04:12
We like to call this the helicopter mode.
82
252440
1953
Buna helikopter modu diyoruz.
04:14
(Laughter)
83
254417
1839
(Kahkahalar)
04:16
Now, the deeper something is etched into your consciousness,
84
256280
5016
Daha derinlerde, bir şey bilinçaltınıza işlemiş,
04:21
the fewer details we need to have an emotional reaction.
85
261320
3360
çok az ayrıntıyla duygusal bir reaksiyon verebiliyoruz.
04:25
(Laughter)
86
265360
2856
(Kahkahalar)
04:28
So why does an image like this work?
87
268240
1920
Böyle bir görsel neden işe yarıyor?
04:31
It works, because we as readers
88
271000
2616
İşe yarıyor çünkü bizler okuyucu olarak
04:33
are incredibly good at filling in the blanks.
89
273640
2240
boşlukları doldurmada çok iyiyiz.
04:37
Now, when you draw, there's this concept of negative space.
90
277000
4016
Çizim yaparken negatif boşluk dediğimiz bir konsept var.
04:41
And the idea is, that instead of drawing the actual object,
91
281040
2896
Burada yaptığımız, asıl nesneyi çizmek yerine
04:43
you draw the space around it.
92
283960
2016
çevresindeki boşluğu çizmek.
04:46
So the bowls in this drawing are empty.
93
286000
2400
Mesela bu çizimdeki kâseler boş.
04:49
But the black ink prompts your brain to project food into a void.
94
289360
3880
Ama siyah mürekkep beyninizin boşlukta yiyecek var sanmasını sağlıyor.
04:56
What we see here is not a owl flying.
95
296200
3160
Burada aslında uçan bir baykuş görmüyoruz.
05:00
What we actually see is a pair of AA batteries
96
300113
2143
Aslında gördüğümüz bir çift kalem pil,
05:02
standing on a nonsensical drawing,
97
302280
2176
anlamsız bir çizimde duruyorlar.
05:04
and I animate the scene by moving my desk lamp up and down.
98
304480
3536
Masa lambamı aşağı yukarı oynatarak sahneyi hareketlendiren benim.
05:08
(Laughter)
99
308040
2056
(Kahkahalar)
05:10
The image really only exists in your mind.
100
310120
2600
Görsel gerçekten de sadece zihninizde.
05:13
So, how much information do we need to trigger such an image?
101
313640
3120
Peki böyle bir görseli oluşturmak için ne kadar bilgiye ihtiyacımız var?
05:18
My goal as an artist is to use the smallest amount possible.
102
318040
4080
Ressam olarak amacım mümkün olan en düşük miktarı kullanmak.
05:23
I try to achieve a level of simplicity
103
323120
2816
Belli düzeyde bir sadelik amacım var,
05:25
where, if you were to take away one more element,
104
325960
2416
öyle ki tek bir etkeni bile ortadan kaldırsak
05:28
the whole concept would just collapse.
105
328400
2040
tüm konsept yerle bir olabilir.
05:31
And that's why my personal favorite tool as an artist is abstraction.
106
331520
3640
Bu yüzden de ressam olarak favori tekniğim soyutlama.
05:36
I've come up with this system which I call the abstract-o-meter,
107
336520
3016
Soyutluk-ölçer dediğim bir sistem oluşturdum
05:39
and this is how it works.
108
339560
1336
ve şu şekilde işe yarıyor.
05:40
So you take a symbol, any symbol, for example the heart and the arrow,
109
340920
3896
Herhangi bir sembol ele alalım, mesela kalp ve ok,
05:44
which most of us would read as the symbol for love,
110
344840
2816
çoğumuz bunu aşkın sembolü olarak yorumlar
05:47
and I'm an artist, so I can draw this
111
347680
1816
ve ben de bir ressamım,
05:49
in any given degree of realism or abstraction.
112
349520
2960
dolayısıyla istediğim realizm ve soyutluk düzeyinde bunu çizebilirim.
05:53
Now, if I go too realistic on it, it just grosses everybody out.
113
353320
4376
Eğer çok realist gidersem herkesin midesi bulanır.
05:57
(Laughter)
114
357720
2016
(Kahkahalar)
05:59
If I go too far on the other side and do very abstract,
115
359760
3936
Soyutluğu çok fazla öne çıkarırsam da
06:03
nobody has any idea what they're looking at.
116
363720
2256
kimsenin ne olduğundan haberi olmaz.
06:06
So I have to find the perfect place on that scale,
117
366000
2376
O yüzden ölçekte o harika noktayı yakalamam lazım,
06:08
in this case it's somewhere in the middle.
118
368400
2040
bu durumda ortalarda bir yerde.
06:11
Now, once we have reduced an image to a more simple form,
119
371320
3520
Bir görseli daha basit bir hâle indirgediğimizde
06:16
all sorts of new connections become possible.
120
376080
2120
her tür yeni bağlantı mümkün oluyor.
06:20
And that allows for totally new angles in storytelling.
121
380760
3776
Bu da hikâye anlatımı için tamamen yeni bakış açıları demek.
06:24
(Laughter)
122
384560
3376
(Kahkahalar)
06:27
And so, what I like to do is,
123
387960
1456
Yapmayı sevdiğim şey,
06:29
I like to take images from really remote cultural areas and bring them together.
124
389440
4200
uzak kültürel yerlerden görseller alıp bunları bir araya getirmek.
06:36
Now, with more daring references --
125
396000
2376
Daha cesurca referanslarla...
06:38
(Laughter)
126
398400
2656
(Kahkahalar)
06:41
I can have more fun.
127
401080
1720
Daha fazla eğlenebilirim.
06:43
But of course, I know that eventually things become so obscure
128
403560
2976
Ancak biliyorum ki sonunda çizimler anlaşılmaz bir hâl alacak
06:46
that I start losing some of you.
129
406560
1896
ve beni anlamamaya başlayacaksınız.
06:48
So as a designer, it's absolutely key to have a good understanding
130
408480
4616
O yüzden bir tasarımcı olarak hitap ettiğiniz kitlenin
06:53
of the visual and cultural vocabulary of your audience.
131
413120
3320
görsel ve kültürel dil dağarcığına hakim olmak kesinlikle çok önemli.
06:58
With this image here, a comment on the Olympics in Athens,
132
418000
5256
Bu görseli ele alalım, Atina'daki olimpiyatlardan bir yorum,
07:03
I assumed that the reader of the "New Yorker"
133
423280
2096
Öyle sanıyorum ki ''New Yorker'' dergisinin okuyucusu
07:05
would have some rudimentary idea of Greek art.
134
425400
2936
Yunan sanatı hakkında ön bilgiye sahip.
07:08
If you don't, the image doesn't work.
135
428360
1840
Çünkü değilseniz bu görsel mesajını veremez.
07:10
But if you do, you might even appreciate the small detail,
136
430880
2736
Ama bilginiz varsa en küçük ayrıntıyı bile görürsünüz,
07:13
like the beer-can pattern here on the bottom of the vase.
137
433640
2856
tıpkı kupanın dibindeki bira tenekesi deseni gibi.
07:16
(Laughter)
138
436520
1680
(Kahkahalar)
07:19
A recurring discussion I have with magazine editors,
139
439600
4136
Genellikle sözcüklerle anlaşan dergi editörleriyle
07:23
who are usually word people,
140
443760
1976
tekrar tekrar girdiğim bir tartışma,
07:25
is that their audience, you,
141
445760
2600
sanatın hitap ettiği kişiler, sizler,
07:29
are much better at making radical leaps with images
142
449320
3576
görsellere sanıldığından çok daha fazla
07:32
than they're being given credit for.
143
452920
1720
radikal anlamlar yükleyebiliyorsunuz.
07:35
And the only thing I find frustrating is that they often seem to push me
144
455240
4296
Bu konuda tatmin olamadığım tek şey,
07:39
towards a small set of really tired visual clichés
145
459560
3576
beni genellikle zararsız olarak düşünülen
07:43
that are considered safe.
146
463160
1616
görsel klişelere itiyor olmaları.
07:44
You know, it's the businessman climbing up a ladder,
147
464800
2976
Mesela bir merdivene tırmanan bir iş insanı,
07:47
and then the ladder moves, morphs into a stock market graph,
148
467800
3096
merdiven hareket ediyor ve borsa pazarına dönüşüyor,
07:50
and anything with dollar signs; that's always good.
149
470920
2416
bir de dolar simgeli şeyler var, bunlar hep güzel.
07:53
(Laughter)
150
473360
1616
(Kahkahalar)
07:55
If there are editorial decision makers here in the audience,
151
475000
3816
İzleyiciler arasında karar verici editörler varsa
07:58
I want to give you a piece of advice.
152
478840
1776
size bir tavsiye vermek istiyorum.
08:00
Every time a drawing like this is published,
153
480640
2896
Böyle bir çizim her yayınlandığında
08:03
a baby panda will die.
154
483560
1856
yavru bir panda ölecek.
08:05
(Laughter)
155
485440
1096
(Kahkahalar)
08:06
Literally.
156
486560
1216
Gerçekten.
08:07
(Laughter)
157
487800
1336
(Kahkahalar)
08:09
(Applause)
158
489160
4576
(Alkışlar)
08:13
When is a visual cliché good or bad?
159
493760
3296
Görsel bir klişe ne zaman iyi veya kötü?
08:17
It's a fine line.
160
497080
1816
Arada çok ince bir çizgi var.
08:18
And it really depends on the story.
161
498920
2296
Ve gerçekten de hikâyeye göre değişiyor.
08:21
In 2011, during the earthquake and the tsunami in Japan,
162
501240
3736
2011 yılında, Japonya'daki tsunami ve deprem zamanında
08:25
I was thinking of a cover.
163
505000
2176
bir kapak düşünüyordum.
08:27
And I went through the classic symbols:
164
507200
2456
Klasik sembolleri düşündüm:
08:29
the Japanese flag,
165
509680
1296
Japon bayrağı,
08:31
"The Great Wave" by Hokusai, one of the greatest drawings ever.
166
511000
3360
gelmiş geçmiş en iyilerden Hokusai'nin ''The Great Wave'' çizimi.
08:35
And then the story changed
167
515520
2616
Sonra hikâye farklı bir yol aldı
08:38
when the situation at the power plant in Fukushima got out of hand.
168
518160
3160
ve Fukushima'da elektrik santrali kontrolden çıktı.
08:42
And I remember these TV images of the workers in hazmat suits,
169
522200
4616
Koruyucu giysi içindeki işçilerin TV görsellerini hatırlıyorum,
08:46
just walking through the site,
170
526840
1456
orada öylece yürüyorlardı,
08:48
and what struck me was how quiet and serene it was.
171
528320
3656
dikkatimi çeken şey sessizlik ve durgunluk oldu.
08:52
And so I wanted to create an image of a silent catastrophe.
172
532000
3400
Ben de sessiz bir felaketi anlatan bir görsel yarattım.
08:56
And that's the image I came up with.
173
536200
1720
İşte ortaya çıkardığım görsel.
08:59
(Applause)
174
539120
1616
(Alkışlar)
09:00
Thank you.
175
540760
1216
Teşekkürler.
09:02
(Applause)
176
542000
2640
(Alkışlar)
09:05
What I want to do is create an aha moment, for you, for the reader.
177
545280
4320
Yapmak istediğim şey, okuyucuların işte bu diyebileceği bir an yaratmak.
09:10
And unfortunately, that does not mean
178
550200
1816
Bu da ne yazık ki bu görselleri yaratırken
09:12
that I have an aha moment when I create these images.
179
552040
2520
benim de işte bu dediğim anlamına gelmiyor.
09:15
I never sit at my desk
180
555520
1256
Masamda otururken
09:16
with the proverbial light bulb going off in my head.
181
556800
2960
o mecazi ampül hiçbir zaman kafamın içinde yanmıyor.
09:21
What it takes is actually a very slow,
182
561200
2816
Bu aslında çok yavaş ve çekici olmayan bir süreç,
09:24
unsexy process of minimal design decisions
183
564040
3416
minimal tasarım kararlarıyla dolu,
09:27
that then, when I'm lucky, lead to a good idea.
184
567480
2320
şanslı günümdeysem bu beni iyi bir fikre yönlendiriyor.
09:31
So one day, I'm on a train, and I'm trying to decode
185
571960
2656
Bir gün trende penceredeki damlalara yönelik
09:34
the graphic rules for drops on a window.
186
574640
2200
grafik kurallarını çözmeye çalışıyordum.
09:37
And eventually I realize,
187
577520
1256
Sonra fark ettim ki
09:38
"Oh, it's the background blurry upside-down,
188
578800
3496
''Arka plan bulanık ve ters yüz olmuş,
09:42
contained in a sharp image."
189
582320
1376
keskin bir görsel içinde.''
09:43
And I thought, wow, that's really cool,
190
583720
1876
Sonra bu harika diye düşündüm
09:45
and I have absolutely no idea what to do with that.
191
585610
2376
ve bunu nasıl kullanacağım hakkında hiçbir fikrim yoktu.
09:48
A while later, I'm back in New York,
192
588016
2160
Bir süre sonra New York'a döndüm
09:50
and I draw this image of being stuck on the Brooklyn bridge in a traffic jam.
193
590200
4360
ve Brooklyn köprüsünde trafikte kalmayı anlatan bu görseli yaptım.
09:55
It's really annoying, but also kind of poetic.
194
595240
2360
Gerçekten sinir bozucu ama aynı zamanda şiirsel.
09:58
And only later I realized,
195
598960
1256
Daha sonra fark ettim ki
10:00
I can take both of these ideas and put them together in this idea.
196
600240
3280
her iki fikri de alıp tek fikirde birleştirebilirim.
10:04
And what I want to do is not show a realistic scene.
197
604760
3120
Realistik bir sahne göstermek istemiyorum.
10:09
But, maybe like poetry,
198
609160
2576
Daha çok şiir gibi olmalı,
10:11
make you aware that you already had this image with you,
199
611760
3456
bu görsele sizin de aşina olduğunuzun farkına varmanızı sağlayacak
10:15
but only now I've unearthed it
200
615240
1856
ama bunu ortaya ben çıkarmış olacağım
10:17
and made you realize that you were carrying it with you all along.
201
617120
3600
ve sizin de hayatınızda olduğunu size hissettirecek.
10:21
But like poetry, this is a very delicate process
202
621760
3336
Ancak şiir gibi, bu çok narin bir süreç,
10:25
that is neither efficient nor scalable, I think.
203
625120
4360
diyebilirim ki ne çok etkili ne de ölçeklendirilebilir.
10:30
And maybe the most important skill for an artist
204
630720
3536
Ancak belki de ressam için en önemli yetenek
10:34
is really empathy.
205
634280
1200
empati kurabilmesi.
10:36
You need craft and you need --
206
636640
3056
El ustalığı gerek ve ayrıca...
10:39
(Laughter)
207
639720
1536
(Kahkahalar)
10:41
you need creativity --
208
641280
1256
yaratıcılık gerek...
10:42
(Laughter)
209
642560
1536
(Kahkahalar)
10:44
thank you --
210
644120
1216
teşekkürler...
10:45
to come up with an image like that.
211
645360
2136
ki böyle bir görsel yapabilelim.
10:47
But then you need to step back
212
647520
2256
Ayrıca genellikle bir adım geri çekilip
10:49
and look at what you've done from the perspective of the reader.
213
649800
3120
yaptığınız çalışmaya okuyucunun bakış açısıyla bakmanız lazım.
10:53
I've tried to become a better artist by becoming a better observer of images.
214
653920
4640
Görselleri daha iyi gözlemleyerek daha iyi bir ressam olmaya çalışıyorum.
10:59
And for that, I started an exercise for myself
215
659280
2336
Bunun için de Pazar çizimi dediğim
11:01
which I call Sunday sketching,
216
661640
2216
bir alıştırmaya başladım,
11:03
which meant, on a Sunday, I would take a random object I found around the house
217
663880
5096
yani Pazar günleri evin içinde rastgele bulduğum bir eşyayı alıp
11:09
and try to see if that object could trigger an idea
218
669000
4416
eşyanın asıl amacıyla hiçbir ilgisi olmayan
11:13
that had nothing to do with the original purpose of that item.
219
673440
2920
bir fikri uyandırabileceğini görmeye çalışırım.
11:17
And it usually just means I'm blank for a long while.
220
677160
3000
Bu da uzun bir süre durgun kaldığım anlamına geliyor.
11:21
And the only trick that eventually works is if I open my mind
221
681160
3536
Sonunda zihnimi açan şey,
11:24
and run through every image I have stored up there,
222
684720
3336
topladığım her görseli gözden geçirmek
11:28
and see if something clicks.
223
688080
1560
ve bir bağlantı yakalamak.
11:30
And if it does, just add a few lines of ink to connect --
224
690640
4376
Yakalarsam, sadece birkaç damla mürekkep kullanmam yeterli,
11:35
to preserve this very short moment of inspiration.
225
695040
2920
böylelikle bu kısa ilham anını saklayabiliyorum.
11:40
And the great lesson there
226
700200
2296
Buradan çıkarılacak büyük ders şu,
11:42
was that the real magic doesn't happen on paper.
227
702520
3216
asıl sihir kağıt üzerinde olmuyor.
11:45
It happens in the mind of the viewer.
228
705760
1800
Asıl sihir okuyucunun zihninde gerçekleşiyor.
11:48
When your expectations and your knowledge clash with my artistic intentions.
229
708320
5640
Sizin beklenti ve bilgileriniz benim sanatsal niyetimle birleşiyor.
11:55
Your interaction with an image,
230
715960
2896
Sizin bir görselle olan etkileşiminiz,
11:58
your ability to read, question, be bothered or bored or inspired
231
718880
4296
bir görseli okuma, sorgulama, ondan rahatsız olma
veya ondan ilham alma yeteneğiniz
12:03
by an image
232
723200
1216
12:04
is as important as my artistic contribution.
233
724440
2440
benim sanatsal katkım kadar önemli.
12:07
Because that's what turns an artistic statement
234
727960
4240
Çünkü sanatsal bir ifadeyi
12:13
really, into a creative dialogue.
235
733720
1600
yaratıcı bir diyaloğa dönüştüren şey bu.
12:17
And so, your skill at reading images
236
737040
2456
Bu yüzden görselleri okuma yeteneğiniz
12:19
is not only amazing,
237
739520
1240
sadece harika değil,
12:21
it is what makes my art possible.
238
741560
1840
aynı zamanda benim sanatımı mümkün kılan şey.
12:24
And for that, I thank you very much.
239
744880
2456
Bunun için size çok teşekkür ederim.
12:27
(Applause)
240
747360
3096
(Alkışlar)
12:30
(Cheers)
241
750480
4600
(Tezahüratlar)
12:36
Thank you.
242
756000
1216
Teşekkürler.
12:37
(Applause)
243
757240
3840
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7