You are fluent in this language (and don't even know it) | Christoph Niemann

1,637,429 views ・ 2018-08-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jenny Lam-Chowdhury Revisor: Ciro Gomez
00:12
I'm an artist.
0
12760
1240
Soy artista.
00:15
Being an artist is the greatest job there is.
1
15240
2640
Ser artista es el mejor trabajo.
00:18
And I really pity each and every one of you
2
18760
2296
Uds. realmente me dan pena
00:21
who has to spend your days discovering new galaxies
3
21080
2696
porque tienen que pasar todo el día descubriendo galaxias
00:23
or saving humanity from global warming.
4
23800
2656
o salvando la humanidad del calentamiento global.
00:26
(Laughter)
5
26480
2456
(Risas)
00:28
But being an artist is also a daunting job.
6
28960
2920
Pero ser artista es también un trabajo difícil.
00:32
I spend every day, from nine to six, doing this.
7
32880
3600
Todos los días, de nueve a seis, me la paso haciendo esto.
00:37
(Laughter)
8
37200
1896
(Risas)
00:39
I even started a side career that consists entirely
9
39120
3976
Incluso comencé otra carrera que consiste únicamente
00:43
of complaining about the difficulty of the creative process.
10
43120
2816
en quejarme sobre las dificultades del proceso creativo.
00:45
(Laughter)
11
45960
1096
(Risas)
00:47
But today, I don't want to talk about what makes my life difficult.
12
47080
3760
Pero hoy no quiero hablarles sobre lo que hace mi vida difícil.
00:51
I want to talk about what makes it easy.
13
51480
2616
Quiero hablarles sobre lo que la hace fácil.
00:54
And that is you --
14
54120
1496
Y son Uds.
00:55
and the fact that you are fluent in a language
15
55640
2656
y el hecho de que hay un idioma que Uds. conocen muy bien,
00:58
that you're probably not even aware of.
16
58320
1858
pero que no son conscientes de ello.
01:01
You're fluent in the language of reading images.
17
61480
3080
Uds. pueden leer fluidamente la lengua de las imágenes.
01:06
Deciphering an image like that
18
66720
1456
Descifrar una imagen como esta
01:08
takes quite a bit of an intellectual effort.
19
68200
2056
requiere un poco de esfuerzo intelectual.
01:10
But nobody ever taught you how this works,
20
70280
2216
Pero nadie se lo enseñó,
01:12
you just know it.
21
72520
1240
solo lo saben.
01:15
College, shopping, music.
22
75280
2096
Universidad, compras, música.
01:17
What makes a language powerful is that you can take a very complex idea
23
77400
3776
Lo que hace una lengua poderosa es que puedes tomar ideas complejas
01:21
and communicate it in a very simple, efficient form.
24
81200
2880
y comunicarlas de una forma sencilla y eficiente.
01:25
These images represent exactly the same ideas.
25
85760
3200
Estas imágenes representan exactamente las mismas ideas.
01:30
But when you look, for example, at the college hat,
26
90680
2416
Pero cuando observan el birrete, por ejemplo,
01:33
you know that this doesn't represent the accessory you wear on your head
27
93120
3416
saben que no representa el accesorio que se ponen en la cabeza
01:36
when you're being handed your diploma,
28
96560
1856
cuando les entregan un diploma, sino la idea general de la universidad.
01:38
but rather the whole idea of college.
29
98440
1800
01:42
Now, what drawings can do is they cannot only communicate images,
30
102040
4136
Las ilustraciones no solo comunican las imágenes,
01:46
they can even evoke emotions.
31
106200
2816
también pueden evocar emociones.
01:49
Let's say you get to an unfamiliar place and you see this.
32
109040
3296
Digamos que llegan a un sitio desconocido y ven esto.
01:52
You feel happiness and relief.
33
112360
1576
Sienten felicidad y alivio.
01:53
(Laughter)
34
113960
1776
(Risas)
01:55
Or a slight sense of unease or maybe downright panic.
35
115760
5416
O una ligera sensación de inquietud o quizás un pánico total.
02:01
(Laughter)
36
121200
2536
(Risas)
02:03
Or blissful peace and quiet.
37
123760
3456
O una paz bendita y quietud.
02:07
(Laughter)
38
127240
1616
(Risas)
02:08
But visuals, they're of course more than just graphic icons.
39
128880
3440
Pero las imágenes visuales son más que íconos gráficos.
02:13
You know, if I want to tell the story of modern-day struggle,
40
133360
3376
Si quiero contar la historia de nuestras luchas en la vida moderna,
02:16
I would start with the armrest between two airplane seats
41
136760
3216
comenzaría con el reposabrazos entre dos asientos de avión
02:20
and two sets of elbows fighting.
42
140000
2136
y un par de codos peleándolo.
02:22
What I love there is this universal law
43
142160
2896
Lo que me encanta es que hay esta ley universal
02:25
that, you know, you have 30 seconds to fight it out
44
145080
2416
que, como saben, tienen 30 segundos para ganárselo
02:27
and once it's yours, you get to keep it for the rest of the flight.
45
147520
3176
y una vez que es suyo, les pertenece durante todo el vuelo.
02:30
(Laughter)
46
150720
2096
(Risas)
02:32
Now, commercial flight is full of these images.
47
152840
3896
Los viajes comerciales están llenos de estas ilustraciones.
02:36
If I want to illustrate the idea of discomfort,
48
156760
3496
Si quisiera ilustrar la idea de la incomodidad,
02:40
nothing better than these neck pillows.
49
160280
1896
nada mejor que estas almohadas de cuello.
02:42
They're designed to make you more comfortable --
50
162200
3056
Están diseñadas para que estés más cómodo...
02:45
(Laughter)
51
165280
1816
(Risas)
02:47
except they don't.
52
167120
1216
pero no sirven.
02:48
(Laughter)
53
168360
2960
(Risas)
02:52
So I never sleep on airplanes.
54
172200
1440
Así que nunca duermo en los aviones.
02:54
What I do occasionally is I fall into a sort of painful coma.
55
174880
4096
Ocasionalmente, caigo en un coma profundo.
02:59
And when I wake up from that,
56
179000
3496
Y cuando despierto,
03:02
I have the most terrible taste in my mouth.
57
182520
2656
tengo el más terrible sabor de boca.
03:05
It's a taste that's so bad, it cannot be described with words,
58
185200
3336
El sabor es tan terrible que no lo puedo describir con palabras,
03:08
but it can be drawn.
59
188560
1376
pero lo puedo dibujar.
03:09
(Laughter)
60
189960
5936
(Risas)
03:15
The thing is, you know, I love sleeping.
61
195920
2600
Me encanta dormir.
03:19
And when I sleep, I really prefer to do it while spooning.
62
199160
3736
Y cuando duermo, prefiero dormir de cucharita.
03:22
I've been spooning on almost a pro level for close to 20 years,
63
202920
3936
He dormido de cucharita por casi 20 años,
03:26
but in all this time, I've never figured out
64
206880
2896
pero en todo este tiempo nunca supe
03:29
what to do with that bottom arm.
65
209800
1656
qué hacer con el brazo de abajo.
03:31
(Laughter)
66
211480
2616
(Risas)
03:34
(Applause)
67
214120
1936
(Aplausos)
03:36
And the only thing --
68
216080
2280
Lo único...
03:39
the only thing that makes sleeping even more complicated
69
219640
2856
lo único que hace que el dormir sea más complicado
03:42
than trying to do it on an airplane
70
222520
1696
que tratar de dormir en un avión
03:44
is when you have small children.
71
224240
1560
es cuando tienes niños pequeños.
03:47
They show up at your bed at around 4am
72
227040
2040
Se aparecen en tu cama como a las 4 a. m.,
03:50
with some bogus excuse of, "I had a bad dream."
73
230040
3216
con esa falsa excusa de "tuve una pesadilla".
03:53
(Laughter)
74
233280
2256
(Risas)
03:55
And then, of course you feel sorry for them, they're your kids,
75
235560
2946
Y claro que te sientes mal porque son tus hijos
03:58
so you let them into your bed.
76
238520
1426
y los dejas subirse a tu cama.
03:59
And I have to admit, at the beginning, they're really cute and warm and snugly.
77
239960
3715
Y tengo que admitirlo, al comienzo son muy lindos, cálidos y cómodos.
04:03
The minute you fall back asleep, they inexplicably --
78
243685
3171
Pero apenas comienzas a dormirte, de manera inexplicable ellos...
04:06
(Laughter)
79
246880
1656
(Risas)
04:08
start rotating.
80
248560
1256
comienzan a rotar.
04:09
(Laughter)
81
249840
2576
(Risas)
04:12
We like to call this the helicopter mode.
82
252440
1953
Nos gusta llamar esta posición el helicóptero.
04:14
(Laughter)
83
254417
1839
(Risas)
04:16
Now, the deeper something is etched into your consciousness,
84
256280
5016
Si algo está profundamente grabado en tu conciencia,
04:21
the fewer details we need to have an emotional reaction.
85
261320
3360
harán falta menos detalles para crear una reacción emocional.
04:25
(Laughter)
86
265360
2856
(Risas)
04:28
So why does an image like this work?
87
268240
1920
¿Por qué esta ilustración funciona?
04:31
It works, because we as readers
88
271000
2616
Funciona porque como lectores
04:33
are incredibly good at filling in the blanks.
89
273640
2240
somos muy buenos para rellenar los espacios en blanco.
04:37
Now, when you draw, there's this concept of negative space.
90
277000
4016
Cuando dibujan existe el concepto del espacio negativo.
04:41
And the idea is, that instead of drawing the actual object,
91
281040
2896
La idea es que en vez de dibujar el objeto,
04:43
you draw the space around it.
92
283960
2016
se dibuja el espacio que lo rodea.
04:46
So the bowls in this drawing are empty.
93
286000
2400
Los cuencos en este dibujo están vacíos.
04:49
But the black ink prompts your brain to project food into a void.
94
289360
3880
Pero la tinta negra incita a tu cerebro a proyectar comida en el vacío.
04:56
What we see here is not a owl flying.
95
296200
3160
Lo que vemos aquí no es un búho volando.
05:00
What we actually see is a pair of AA batteries
96
300113
2143
Lo que vemos es un par de pilas AA
05:02
standing on a nonsensical drawing,
97
302280
2176
sobre un dibujo sin sentido,
05:04
and I animate the scene by moving my desk lamp up and down.
98
304480
3536
y animo la escena moviendo una lámpara de mesa de arriba a abajo.
05:08
(Laughter)
99
308040
2056
(Risas)
05:10
The image really only exists in your mind.
100
310120
2600
La imagen realmente solo existe en tu mente.
05:13
So, how much information do we need to trigger such an image?
101
313640
3120
Entonces, ¿cuánta información nos hace falta para crear esta imagen?
05:18
My goal as an artist is to use the smallest amount possible.
102
318040
4080
Mi objetivo como artista es usar la menor cantidad posible.
05:23
I try to achieve a level of simplicity
103
323120
2816
Intento alcanzar un nivel de simplicidad tal
05:25
where, if you were to take away one more element,
104
325960
2416
que al eliminar un elemento más,
05:28
the whole concept would just collapse.
105
328400
2040
todo el concepto colapsaría.
05:31
And that's why my personal favorite tool as an artist is abstraction.
106
331520
3640
Por eso mi herramienta favorita como artista es la abstracción.
05:36
I've come up with this system which I call the abstract-o-meter,
107
336520
3016
He inventado un sistema que llamo el abstractómetro
05:39
and this is how it works.
108
339560
1336
y funciona así.
05:40
So you take a symbol, any symbol, for example the heart and the arrow,
109
340920
3896
Tomas cualquier símbolo, por ejemplo, el corazón y la flecha,
05:44
which most of us would read as the symbol for love,
110
344840
2816
que la mayoría de nosotros entenderíamos como el símbolo del amor,
05:47
and I'm an artist, so I can draw this
111
347680
1816
y como artista puedo dibujar esto
05:49
in any given degree of realism or abstraction.
112
349520
2960
usando cualquier nivel de realismo o abstracción.
05:53
Now, if I go too realistic on it, it just grosses everybody out.
113
353320
4376
Si lo hago muy realista, nos parecerá grotesco.
05:57
(Laughter)
114
357720
2016
(Risas)
05:59
If I go too far on the other side and do very abstract,
115
359760
3936
Si me voy hacia el otro extremo y lo hago muy abstracto,
06:03
nobody has any idea what they're looking at.
116
363720
2256
nadie tendrá idea de lo estamos viendo.
06:06
So I have to find the perfect place on that scale,
117
366000
2376
Tengo que encontrar el lugar perfecto en la escala,
06:08
in this case it's somewhere in the middle.
118
368400
2040
y en este caso, está por el medio.
06:11
Now, once we have reduced an image to a more simple form,
119
371320
3520
Una vez que hemos reducido la ilustración a una forma más simple,
06:16
all sorts of new connections become possible.
120
376080
2120
todo tipo de conexiones se hacen posibles.
06:20
And that allows for totally new angles in storytelling.
121
380760
3776
Y eso nos permite tener nuevos ángulos en la historia.
06:24
(Laughter)
122
384560
3376
(Risas)
06:27
And so, what I like to do is,
123
387960
1456
Lo que me gusta hacer
06:29
I like to take images from really remote cultural areas and bring them together.
124
389440
4200
es tomar imágenes de áreas culturales remotas y combinarlas.
06:36
Now, with more daring references --
125
396000
2376
Ahora, con referencias más atrevidas...
06:38
(Laughter)
126
398400
2656
(Risas)
06:41
I can have more fun.
127
401080
1720
me divierto más.
06:43
But of course, I know that eventually things become so obscure
128
403560
2976
Pero sé que eventualmente las cosas se harán tan imprecisas
06:46
that I start losing some of you.
129
406560
1896
que comenzaré a confundir a algunos de Uds.
06:48
So as a designer, it's absolutely key to have a good understanding
130
408480
4616
Así que como diseñador es realmente clave tener un buen entendimiento
06:53
of the visual and cultural vocabulary of your audience.
131
413120
3320
del vocabulario visual y cultural de la audiencia.
06:58
With this image here, a comment on the Olympics in Athens,
132
418000
5256
Con esta ilustración, un comentario sobre las Olimpíadas en Atenas,
07:03
I assumed that the reader of the "New Yorker"
133
423280
2096
asumo que el lector del "New Yorker"
07:05
would have some rudimentary idea of Greek art.
134
425400
2936
tendrá una idea rudimentaria del arte griego.
07:08
If you don't, the image doesn't work.
135
428360
1840
Si no, la imagen no funciona.
07:10
But if you do, you might even appreciate the small detail,
136
430880
2736
Si lo tienen, incluso apreciarán los pequeños detallas,
07:13
like the beer-can pattern here on the bottom of the vase.
137
433640
2856
como este diseño de latas de cervezas en la parte inferior del jarrón.
07:16
(Laughter)
138
436520
1680
(Risas)
07:19
A recurring discussion I have with magazine editors,
139
439600
4136
Un debate recurrente que tengo con los editores de revistas,
07:23
who are usually word people,
140
443760
1976
que son por lo general gente de palabras,
07:25
is that their audience, you,
141
445760
2600
es que la audiencia, o sea Uds.,
07:29
are much better at making radical leaps with images
142
449320
3576
están más dispuestos a aceptar cambios radicales en las ilustraciones
07:32
than they're being given credit for.
143
452920
1720
que lo que creen.
07:35
And the only thing I find frustrating is that they often seem to push me
144
455240
4296
Lo único que me parece frustrante es que con frecuencia me obligan
07:39
towards a small set of really tired visual clichés
145
459560
3576
a usar un pequeño número de clichés visuales repetidos hasta el cansancio
07:43
that are considered safe.
146
463160
1616
porque son más seguros.
07:44
You know, it's the businessman climbing up a ladder,
147
464800
2976
Como el hombre de negocios que va subiendo una escalera
07:47
and then the ladder moves, morphs into a stock market graph,
148
467800
3096
y esta se mueve y se transforma en un gráfico de la bolsa de valores,
07:50
and anything with dollar signs; that's always good.
149
470920
2416
y cualquier cosa con el signo del dólar, que siempre es bueno.
07:53
(Laughter)
150
473360
1616
(Risas)
07:55
If there are editorial decision makers here in the audience,
151
475000
3816
Si en la audiencia tenemos personas que toman decisiones editoriales,
07:58
I want to give you a piece of advice.
152
478840
1776
quiero darles un consejo.
08:00
Every time a drawing like this is published,
153
480640
2896
Cada vez que se publica una ilustración como esta,
08:03
a baby panda will die.
154
483560
1856
muere un bebé panda.
08:05
(Laughter)
155
485440
1096
(Risas)
08:06
Literally.
156
486560
1216
Literalmente.
08:07
(Laughter)
157
487800
1336
(Risas)
08:09
(Applause)
158
489160
4576
(Aplausos)
08:13
When is a visual cliché good or bad?
159
493760
3296
¿Cuándo un cliché visual es bueno o malo?
08:17
It's a fine line.
160
497080
1816
Es una línea muy delgada.
08:18
And it really depends on the story.
161
498920
2296
Y realmente depende de la historia.
08:21
In 2011, during the earthquake and the tsunami in Japan,
162
501240
3736
En el 2011, durante el terremoto y el tsunami en Japón,
08:25
I was thinking of a cover.
163
505000
2176
pensaba en una carátula.
08:27
And I went through the classic symbols:
164
507200
2456
Y pensé en todos los símbolos clásicos:
08:29
the Japanese flag,
165
509680
1296
la bandera de Japón,
08:31
"The Great Wave" by Hokusai, one of the greatest drawings ever.
166
511000
3360
"La gran ola" de Hokusai, una de las mejores ilustraciones que existe.
08:35
And then the story changed
167
515520
2616
Y luego la historia cambió
08:38
when the situation at the power plant in Fukushima got out of hand.
168
518160
3160
cuando perdieron el control de la situación en la planta de Fukushima.
08:42
And I remember these TV images of the workers in hazmat suits,
169
522200
4616
Recuerdo estas imágenes en la tele de los trabajadores en los trajes hazmat
08:46
just walking through the site,
170
526840
1456
caminando hacia el sitio,
08:48
and what struck me was how quiet and serene it was.
171
528320
3656
y lo que me sorprendió fue lo silencioso y lo sereno que se veía.
08:52
And so I wanted to create an image of a silent catastrophe.
172
532000
3400
Así que quise crear la imagen de una catástrofe silenciosa.
08:56
And that's the image I came up with.
173
536200
1720
Esta fue la imagen que se me ocurrió.
08:59
(Applause)
174
539120
1616
(Aplausos)
09:00
Thank you.
175
540760
1216
Gracias.
09:02
(Applause)
176
542000
2640
(Aplausos)
09:05
What I want to do is create an aha moment, for you, for the reader.
177
545280
4320
Lo que quiero crear es un "Eureka" para Uds., para los lectores.
09:10
And unfortunately, that does not mean
178
550200
1816
Desafortunadamente, eso no quiere decir
09:12
that I have an aha moment when I create these images.
179
552040
2520
que me dé un "Eureka" cuando creo estas ilustraciones.
09:15
I never sit at my desk
180
555520
1256
No estoy en el escritorio
09:16
with the proverbial light bulb going off in my head.
181
556800
2960
con esa famosa bombilla que se me prende en la cabeza.
09:21
What it takes is actually a very slow,
182
561200
2816
Lo que de hecho ocurre es un proceso muy lento,
09:24
unsexy process of minimal design decisions
183
564040
3416
poco atractivo, de decisiones de diseño mínimas
09:27
that then, when I'm lucky, lead to a good idea.
184
567480
2320
que luego, con suerte, me conducen a una buena idea.
09:31
So one day, I'm on a train, and I'm trying to decode
185
571960
2656
Un día, en el tren, intentaba descodificar
09:34
the graphic rules for drops on a window.
186
574640
2200
las reglas gráficas de las gotas en una ventana.
09:37
And eventually I realize,
187
577520
1256
Finalmente, me di cuenta,
09:38
"Oh, it's the background blurry upside-down,
188
578800
3496
"Ah, es el fondo borroso al revés
09:42
contained in a sharp image."
189
582320
1376
dentro de una imagen nítida".
09:43
And I thought, wow, that's really cool,
190
583720
1876
Pensé, guao, qué interesante,
09:45
and I have absolutely no idea what to do with that.
191
585610
2376
pero no tenía idea de qué hacer con eso.
09:48
A while later, I'm back in New York,
192
588016
2160
Más tarde, de vuelta a Nueva York,
09:50
and I draw this image of being stuck on the Brooklyn bridge in a traffic jam.
193
590200
4360
hice esta ilustración de estar estancado en el tráfico en el puente de Brooklyn.
09:55
It's really annoying, but also kind of poetic.
194
595240
2360
Es muy molesto, pero también un tanto poético.
09:58
And only later I realized,
195
598960
1256
Más tarde me di cuenta
10:00
I can take both of these ideas and put them together in this idea.
196
600240
3280
de que podía tomar estas dos ideas y combinarlas en esta idea.
10:04
And what I want to do is not show a realistic scene.
197
604760
3120
Lo que quiero no es mostrar una imagen realista.
10:09
But, maybe like poetry,
198
609160
2576
Pero, quizás como la poesía,
10:11
make you aware that you already had this image with you,
199
611760
3456
hacerlos conscientes de que tienen esta imagen con Uds.,
10:15
but only now I've unearthed it
200
615240
1856
que lo he desenterrado
10:17
and made you realize that you were carrying it with you all along.
201
617120
3600
y he logrado que se den cuenta de que llevaban consigo esta imagen.
10:21
But like poetry, this is a very delicate process
202
621760
3336
Pero como la poesía, es un proceso delicado
10:25
that is neither efficient nor scalable, I think.
203
625120
4360
y no creo que sea eficiente o escalable.
10:30
And maybe the most important skill for an artist
204
630720
3536
Quizás la habilidad más importante para un artista
10:34
is really empathy.
205
634280
1200
sea realmente la empatía.
10:36
You need craft and you need --
206
636640
3056
Necesitas un conocer tu arte...
10:39
(Laughter)
207
639720
1536
(Risas)
10:41
you need creativity --
208
641280
1256
creatividad...
10:42
(Laughter)
209
642560
1536
(Risas)
10:44
thank you --
210
644120
1216
--gracias--
10:45
to come up with an image like that.
211
645360
2136
para que se te ocurran ideas como esta.
10:47
But then you need to step back
212
647520
2256
Pero luego te tienes que distanciar
10:49
and look at what you've done from the perspective of the reader.
213
649800
3120
y mirar lo que has creado desde la perspectiva del lector.
10:53
I've tried to become a better artist by becoming a better observer of images.
214
653920
4640
Trato de llegar a ser un mejor artista siendo un mejor observador de imágenes.
10:59
And for that, I started an exercise for myself
215
659280
2336
Para ello, comencé un ejercicio
11:01
which I call Sunday sketching,
216
661640
2216
que llamo ilustraciones del domingo,
11:03
which meant, on a Sunday, I would take a random object I found around the house
217
663880
5096
que quiere decir que los domingos, tomo cualquier objeto de la casa
11:09
and try to see if that object could trigger an idea
218
669000
4416
y trato de ver si el objeto me genera una idea
11:13
that had nothing to do with the original purpose of that item.
219
673440
2920
que no tiene nada que ver con el propósito original del objeto.
11:17
And it usually just means I'm blank for a long while.
220
677160
3000
Usualmente, me quedo en blanco por un buen rato.
11:21
And the only trick that eventually works is if I open my mind
221
681160
3536
El único truco que eventualmente funciona es si abro mi mente
11:24
and run through every image I have stored up there,
222
684720
3336
y reviso todas las imágenes que tengo guardadas allí
11:28
and see if something clicks.
223
688080
1560
para ver si algo encaja.
11:30
And if it does, just add a few lines of ink to connect --
224
690640
4376
Si eso ocurre, solo agrego unas cuantas líneas de tinta para conectar...
11:35
to preserve this very short moment of inspiration.
225
695040
2920
para preservar este breve momento de inspiración.
11:40
And the great lesson there
226
700200
2296
La mayor lección
11:42
was that the real magic doesn't happen on paper.
227
702520
3216
es que la magia realmente no ocurre en el papel.
11:45
It happens in the mind of the viewer.
228
705760
1800
Ocurre en la mente del lector.
11:48
When your expectations and your knowledge clash with my artistic intentions.
229
708320
5640
Cuando tus expectativas y tu conocimiento chocan con mis intenciones artísticas.
11:55
Your interaction with an image,
230
715960
2896
Su interacción con una imagen,
11:58
your ability to read, question, be bothered or bored or inspired
231
718880
4296
su habilidad para leer, cuestionar, molestarse, aburrirse o inspirarse
12:03
by an image
232
723200
1216
gracias a una imagen
12:04
is as important as my artistic contribution.
233
724440
2440
es tan importante como mi contribución artística.
12:07
Because that's what turns an artistic statement
234
727960
4240
Porque eso es lo que transforma una declaración artística
12:13
really, into a creative dialogue.
235
733720
1600
en un verdadero diálogo creativo.
12:17
And so, your skill at reading images
236
737040
2456
Así que su habilidad para leer las imágenes
12:19
is not only amazing,
237
739520
1240
no es solo increíble,
12:21
it is what makes my art possible.
238
741560
1840
es lo que hace que mi arte sea posible.
12:24
And for that, I thank you very much.
239
744880
2456
Y por eso, les doy las gracias.
12:27
(Applause)
240
747360
3096
(Aplausos)
12:30
(Cheers)
241
750480
4600
(Vítores)
12:36
Thank you.
242
756000
1216
Gracias.
12:37
(Applause)
243
757240
3840
(Risas)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7