You are fluent in this language (and don't even know it) | Christoph Niemann

1,643,465 views ・ 2018-08-22

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vasiliki Soultani Επιμέλεια: Maria Pericleous
00:12
I'm an artist.
0
12760
1240
Είμαι ένας καλλιτέχνης.
00:15
Being an artist is the greatest job there is.
1
15240
2640
Το να είσαι καλλιτέχνης είναι η σπουδαιότερη δουλειά.
00:18
And I really pity each and every one of you
2
18760
2296
Ειλικρινά λυπάμαι όλους εσάς που περνάτε το χρόνο σας
00:21
who has to spend your days discovering new galaxies
3
21080
2696
ανακαλύπτοντας νέους γαλαξίες
00:23
or saving humanity from global warming.
4
23800
2656
ή σώζοντας την ανθρωπότητα από το φαινόμενο του θερμοκηπίου.
00:26
(Laughter)
5
26480
2456
(Γέλια)
00:28
But being an artist is also a daunting job.
6
28960
2920
Αλλά και το να είσαι καλλιτέχνης είναι και μια δουλειά γεμάτη προκλήσεις.
00:32
I spend every day, from nine to six, doing this.
7
32880
3600
Από τις εννιά μέχρι τις έξι, κάθε μέρα, κάνω αυτό,
00:37
(Laughter)
8
37200
1896
(Γέλια)
00:39
I even started a side career that consists entirely
9
39120
3976
Έχω και μια παράλληλη καριέρα, στην οποία το μόνο που κάνω
00:43
of complaining about the difficulty of the creative process.
10
43120
2816
είναι να παραπονιέμαι για την δυσκολία της δημιουργικής διαδικασίας.
00:45
(Laughter)
11
45960
1096
(Γέλια)
00:47
But today, I don't want to talk about what makes my life difficult.
12
47080
3760
Σήμερα όμως, δε θέλω να μιλήσω για όσα δυσκολεύουν τη ζωή μου.
00:51
I want to talk about what makes it easy.
13
51480
2616
Θέλω να μιλήσω για κάτι που την κάνει εύκολη.
00:54
And that is you --
14
54120
1496
Δηλαδή εσάς --
00:55
and the fact that you are fluent in a language
15
55640
2656
και το γεγονός ότι έχετε άριστη γνώση μιας γλώσσας
00:58
that you're probably not even aware of.
16
58320
1858
χωρίς να το συνειδητοποιείτε καν.
01:01
You're fluent in the language of reading images.
17
61480
3080
Έχετε άριστη γνώση στην κατανόηση εικόνων.
01:06
Deciphering an image like that
18
66720
1456
Η αποκωδικοποίηση μιας εικόνας σαν αυτή απαιτεί μεγάλη νοητική προσπάθεια.
01:08
takes quite a bit of an intellectual effort.
19
68200
2056
01:10
But nobody ever taught you how this works,
20
70280
2216
Κανείς όμως δε σας έμαθε ποτέ πώς γίνεται αυτό,
01:12
you just know it.
21
72520
1240
απλώς το ξέρετε.
01:15
College, shopping, music.
22
75280
2096
Πανεπιστήμιο, ψώνια, μουσική.
01:17
What makes a language powerful is that you can take a very complex idea
23
77400
3776
Αυτή η γλώσσα δίνει τη δυνατότητα να παίρνεις μια περίπλοκη ιδέα
01:21
and communicate it in a very simple, efficient form.
24
81200
2880
και να τη μεταδίδεις σε μια απλή και αποτελεσματική μορφή.
01:25
These images represent exactly the same ideas.
25
85760
3200
Αυτές οι εικόνες αντιπροσωπεύουν ακριβώς τις ίδιες ιδέες.
01:30
But when you look, for example, at the college hat,
26
90680
2416
Όταν για παράδειγμα κοιτάζετε το καπέλο ορκωμοσίας
ξέρετε ότι δεν αντιπροσωπεύει το αξεσουάρ που φοράτε στο κεφάλι
01:33
you know that this doesn't represent the accessory you wear on your head
27
93120
3416
01:36
when you're being handed your diploma,
28
96560
1856
όταν παίρνετε το πτυχίο σας,
01:38
but rather the whole idea of college.
29
98440
1800
αλλά όλη την ιδέα του πανεπιστημίου.
01:42
Now, what drawings can do is they cannot only communicate images,
30
102040
4136
Αυτό που κάνουν τα σκίτσα είναι ότι δε μεταφέρουν μόνο εικόνες,
01:46
they can even evoke emotions.
31
106200
2816
αλλά μπορούν να προκαλέσουν ακόμη και συναισθήματα.
01:49
Let's say you get to an unfamiliar place and you see this.
32
109040
3296
Ας υποθέσουμε ότι πάτε σε ένα μέρος που δε γνωρίζετε και βλέπετε αυτό.
01:52
You feel happiness and relief.
33
112360
1576
Νιώθετε χαρά και ανακούφιση.
01:53
(Laughter)
34
113960
1776
(Γέλια)
01:55
Or a slight sense of unease or maybe downright panic.
35
115760
5416
Ή μία ελαφριά αίσθηση αμηχανίας, ή ίσως έντονο πανικό.
02:01
(Laughter)
36
121200
2536
(Γέλια)
02:03
Or blissful peace and quiet.
37
123760
3456
Ή γαλήνη και ηρεμία.
02:07
(Laughter)
38
127240
1616
(Γέλια)
02:08
But visuals, they're of course more than just graphic icons.
39
128880
3440
Τα οπτικά σήματα είναι βέβαια κάτι περισσότερο από γραφιστικά εικονίδια.
02:13
You know, if I want to tell the story of modern-day struggle,
40
133360
3376
Αν ήθελα να πω την ιστορία του σύγχρονου αγώνα για επιβίωση
02:16
I would start with the armrest between two airplane seats
41
136760
3216
θα ξεκινούσα με το υποβραχιόνιο ανάμεσα στα καθίσματα του αεροπλάνου
02:20
and two sets of elbows fighting.
42
140000
2136
και δύο αγκώνες να παλεύουν γ' αυτό.
02:22
What I love there is this universal law
43
142160
2896
Αυτό που λατρεύω είναι ο οικουμενικός κανόνας
02:25
that, you know, you have 30 seconds to fight it out
44
145080
2416
που λέει ότι έχεις 30 δευτερόλεπτα για να το διεκδικήσεις,
02:27
and once it's yours, you get to keep it for the rest of the flight.
45
147520
3176
και όταν το κερδίσεις, το κρατάς για το υπόλοιπο της πτήσης.
02:30
(Laughter)
46
150720
2096
(Γέλια)
02:32
Now, commercial flight is full of these images.
47
152840
3896
Οι εμπορικές πτήσεις είναι γεμάτες τέτοιες εικόνες.
02:36
If I want to illustrate the idea of discomfort,
48
156760
3496
Αν θέλω να απεικονίσω την ιδέα της δυσφορίας
δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο από τα μαξιλάρια του αυχένα.
02:40
nothing better than these neck pillows.
49
160280
1896
02:42
They're designed to make you more comfortable --
50
162200
3056
Είναι σχεδιασμένα για να μας χαρίζουν άνεση,
02:45
(Laughter)
51
165280
1816
(Γέλια)
02:47
except they don't.
52
167120
1216
αλλά δεν το κάνουν.
02:48
(Laughter)
53
168360
2960
(Γέλια)
02:52
So I never sleep on airplanes.
54
172200
1440
Έτσι, δεν κοιμάμαι ποτέ σε αεροπλάνα.
02:54
What I do occasionally is I fall into a sort of painful coma.
55
174880
4096
Αυτό που κάνω περιστασιακά είναι να πέφτω σε ένα επώδυνο κώμα.
02:59
And when I wake up from that,
56
179000
3496
Και όταν ξυπνάω από αυτό,
03:02
I have the most terrible taste in my mouth.
57
182520
2656
έχω στο στόμα μου την πιο απαίσια γεύση.
03:05
It's a taste that's so bad, it cannot be described with words,
58
185200
3336
Είναι τόσο άσχημη που δεν μπορείς να την περιγράψεις με λόγια,
03:08
but it can be drawn.
59
188560
1376
αλλά μπορείς να την ζωγραφίσεις.
03:09
(Laughter)
60
189960
5936
(Γέλια)
03:15
The thing is, you know, I love sleeping.
61
195920
2600
Το θέμα είναι ότι μου αρέσει ο ύπνος.
03:19
And when I sleep, I really prefer to do it while spooning.
62
199160
3736
Και όταν κοιμάμαι, προτιμώ τη στάση κουτάλι.
03:22
I've been spooning on almost a pro level for close to 20 years,
63
202920
3936
Κάνω αυτή τη στάση σχεδόν επαγγελματικά εδώ και μία εικοσαετία
03:26
but in all this time, I've never figured out
64
206880
2896
αλλά όλον αυτόν τον καιρό δεν ανακάλυψα
03:29
what to do with that bottom arm.
65
209800
1656
τι να κάνω με το κάτω χέρι.
03:31
(Laughter)
66
211480
2616
(Γέλια)
03:34
(Applause)
67
214120
1936
(Χειροκρότημα)
03:36
And the only thing --
68
216080
2280
Και το μόνο πράγμα --
03:39
the only thing that makes sleeping even more complicated
69
219640
2856
που κάνει τον ύπνο πιο περίπλοκο από το να κοιμηθείς σε αεροπλάνο,
03:42
than trying to do it on an airplane
70
222520
1696
03:44
is when you have small children.
71
224240
1560
είναι όταν έχεις μικρά παιδιά.
03:47
They show up at your bed at around 4am
72
227040
2040
Εμφανίζονται στις 4 π.μ. στο κρεβάτι σας
03:50
with some bogus excuse of, "I had a bad dream."
73
230040
3216
με χαζές δικαιολογίες όπως, «είδα άσχημο όνειρο».
03:53
(Laughter)
74
233280
2256
(Γέλια)
03:55
And then, of course you feel sorry for them, they're your kids,
75
235560
2946
Και μετά, φυσικά, τα λυπάστε, είναι τα παιδιά σας,
03:58
so you let them into your bed.
76
238520
1426
και τα αφήνετε να κοιμηθούν μαζί σας.
03:59
And I have to admit, at the beginning, they're really cute and warm and snugly.
77
239960
3715
Πρέπει να παραδεχτώ ότι στην αρχή είναι γλυκά, τρυφερά και ήσυχα.
04:03
The minute you fall back asleep, they inexplicably --
78
243685
3171
Μόλις αποκοιμηθείτε, για κάποιον ανεξήγητο λόγο,
04:06
(Laughter)
79
246880
1656
(Γέλια)
04:08
start rotating.
80
248560
1256
αρχίζουν τις σβούρες.
04:09
(Laughter)
81
249840
2576
(Γέλια)
04:12
We like to call this the helicopter mode.
82
252440
1953
Αυτό το αποκαλούμε λειτουργία ελικοπτέρου.
04:14
(Laughter)
83
254417
1839
(Γέλια)
04:16
Now, the deeper something is etched into your consciousness,
84
256280
5016
Όσο πιο βαθιά είναι κάτι στη συνείδησή μας,
04:21
the fewer details we need to have an emotional reaction.
85
261320
3360
τόσο λιγότερες λεπτομέρειες χρειάζονται για μια συναισθηματική αντίδραση.
04:25
(Laughter)
86
265360
2856
(Γέλια)
04:28
So why does an image like this work?
87
268240
1920
Γιατί μια τέτοια εικόνα έχει αυτή την ιδιότητα;
04:31
It works, because we as readers
88
271000
2616
Την έχει επειδή εμείς ως αναγνώστες
04:33
are incredibly good at filling in the blanks.
89
273640
2240
είμαστε δεινοί στο να γεμίζουμε κενά.
04:37
Now, when you draw, there's this concept of negative space.
90
277000
4016
Όταν ζωγραφίζετε, υπάρχει η ιδέα του αρνητικού χώρου.
04:41
And the idea is, that instead of drawing the actual object,
91
281040
2896
Στην ουσία, αντί να σχεδιάζεις το αντικείμενο το ίδιο,
04:43
you draw the space around it.
92
283960
2016
σχεδιάζεις το χώρο γύρω από αυτό.
04:46
So the bowls in this drawing are empty.
93
286000
2400
Έτσι στην εικόνα εδώ τα μπολ είναι άδεια.
04:49
But the black ink prompts your brain to project food into a void.
94
289360
3880
Το μαύρο μελάνι όμως οδηγεί τον μυαλό σας να δημιουργήσει φαγητό σε ένα κενό.
04:56
What we see here is not a owl flying.
95
296200
3160
Αυτό που βλέπουμε εδώ δεν είναι μια ιπτάμενη κουκουβάγια.
05:00
What we actually see is a pair of AA batteries
96
300113
2143
Είναι στην πραγματικότητα δύο μπαταρίες ΑΑ
05:02
standing on a nonsensical drawing,
97
302280
2176
όρθιες σε ένα χαζό σκίτσο
05:04
and I animate the scene by moving my desk lamp up and down.
98
304480
3536
και προσθέτω κίνηση μετακινώντας τη λάμπα πάνω κάτω.
05:08
(Laughter)
99
308040
2056
(Γέλια)
05:10
The image really only exists in your mind.
100
310120
2600
Η εικόνα αυτή υπάρχει μόνο στο μυαλό σας.
05:13
So, how much information do we need to trigger such an image?
101
313640
3120
Πόσες πληροφορίες χρειάζονται για μια τέτοια εικόνα;
05:18
My goal as an artist is to use the smallest amount possible.
102
318040
4080
Ο στόχος μου ως καλλιτέχνης είναι να χρησιμοποιώ όσο το δυνατόν λιγότερες.
05:23
I try to achieve a level of simplicity
103
323120
2816
Προσπαθώ να επιτύχω τέτοιο βαθμό απλότητας
05:25
where, if you were to take away one more element,
104
325960
2416
όπου αν αφαιρέσεις ένα στοιχείο ακόμη,
05:28
the whole concept would just collapse.
105
328400
2040
όλη η ιδέα θα καταρρεύσει.
05:31
And that's why my personal favorite tool as an artist is abstraction.
106
331520
3640
Έτσι, ως καλλιτέχνης, το αγαπημένο μου εργαλείο είναι η αφηρητικότητα.
05:36
I've come up with this system which I call the abstract-o-meter,
107
336520
3016
Κατέληξα σε αυτό το σύστημα που λέω αφηρητικό-μετρο
05:39
and this is how it works.
108
339560
1336
και λειτουργεί έτσι.
05:40
So you take a symbol, any symbol, for example the heart and the arrow,
109
340920
3896
Παίρνεις ένα οποιοδήποτε σύμβολο, π.χ. την καρδιά με το βέλος
05:44
which most of us would read as the symbol for love,
110
344840
2816
που οι περισσότεροι θα το ερμήνευαν ως το σύμβολο της αγάπης
05:47
and I'm an artist, so I can draw this
111
347680
1816
και ως καλλιτέχνης μπορώ να το σχεδιάσω
05:49
in any given degree of realism or abstraction.
112
349520
2960
με διαφορετικούς βαθμούς ρεαλισμού ή αφηρητικότητας.
05:53
Now, if I go too realistic on it, it just grosses everybody out.
113
353320
4376
Αν γίνω πολύ ρεαλιστικός, θα τους αηδιάσω όλους.
05:57
(Laughter)
114
357720
2016
(Γέλια)
05:59
If I go too far on the other side and do very abstract,
115
359760
3936
Από την άλλη, αν υπερβάλλω και κάνω κάτι πολύ αφαιρετικό,
06:03
nobody has any idea what they're looking at.
116
363720
2256
κανείς δε θα γνωρίζει τι είναι αυτό που βλέπει.
06:06
So I have to find the perfect place on that scale,
117
366000
2376
Πρέπει, λοιπόν, να βρω τη χρυσή τομή σε αυτή την κλίμακα
06:08
in this case it's somewhere in the middle.
118
368400
2040
στη περίπτωση αυτή βρίσκεται κάπου στο μέσο.
06:11
Now, once we have reduced an image to a more simple form,
119
371320
3520
Τώρα που έχουμε απλοποιήσει μια εικόνα
06:16
all sorts of new connections become possible.
120
376080
2120
όλοι οι πιθανοί νέοι συνειρμοί είναι δυνατοί.
06:20
And that allows for totally new angles in storytelling.
121
380760
3776
Και αυτό δημιουργεί εντελώς νέες οπτικές γωνίες στην αφήγηση.
06:24
(Laughter)
122
384560
3376
(Γέλια)
06:27
And so, what I like to do is,
123
387960
1456
Έτσι, αυτό που μου αρέσει να κάνω
06:29
I like to take images from really remote cultural areas and bring them together.
124
389440
4200
είναι να παίρνω εικόνες από απομακρυσμένα πολιτιστικά πεδία και να τις ενώνω.
06:36
Now, with more daring references --
125
396000
2376
Τώρα, με πιο τολμηρές αναφορές --
06:38
(Laughter)
126
398400
2656
(Γέλια)
06:41
I can have more fun.
127
401080
1720
μπορώ να διασκεδάσω περισσότερο.
06:43
But of course, I know that eventually things become so obscure
128
403560
2976
Ξέρω, βέβαια, ότι τα πράγματα στο τέλος γίνονται τόσο ασαφή
06:46
that I start losing some of you.
129
406560
1896
που αρχίζω να σας χάνω.
06:48
So as a designer, it's absolutely key to have a good understanding
130
408480
4616
Έτσι, ως σχεδιαστής το κλειδί είναι να έχεις καλή κατανόηση
06:53
of the visual and cultural vocabulary of your audience.
131
413120
3320
του οπτικού και πολιτισμικού λεξιλογίου του κοινού σας.
06:58
With this image here, a comment on the Olympics in Athens,
132
418000
5256
Με αυτή την εικόνα εδώ, ένα σχόλιο των Ολυμπιακών της Αθήνας,
07:03
I assumed that the reader of the "New Yorker"
133
423280
2096
υπέθεσα ότι ο αναγνώστης του «New Yorker»
07:05
would have some rudimentary idea of Greek art.
134
425400
2936
θα είχε μια στοιχειώδη γνώση της ελληνικής τέχνης.
07:08
If you don't, the image doesn't work.
135
428360
1840
Χωρίς αυτή, δεν θα καταλάβαινε την εικόνα.
07:10
But if you do, you might even appreciate the small detail,
136
430880
2736
Έχοντάς την όμως, θα μπορούσε να εκτιμήσει και τη μικρή λεπτομέρεια,
07:13
like the beer-can pattern here on the bottom of the vase.
137
433640
2856
όπως το κουτάκι μπύρας στο κάτω μέρος.
07:16
(Laughter)
138
436520
1680
(Γέλια)
07:19
A recurring discussion I have with magazine editors,
139
439600
4136
Μια επαναλαμβανόμενη συζήτηση που έχω με τους εκδότες περιοδικών,
07:23
who are usually word people,
140
443760
1976
που συνήθως είναι άνθρωποι των λέξεων
07:25
is that their audience, you,
141
445760
2600
είναι ότι το κοινό τους, εσείς,
07:29
are much better at making radical leaps with images
142
449320
3576
είστε πολύ καλύτεροι στο να κάνετε μεγάλα άλματα με την ερμηνεία εικόνων
07:32
than they're being given credit for.
143
452920
1720
από ότι σας θεωρούν ικανούς.
07:35
And the only thing I find frustrating is that they often seem to push me
144
455240
4296
Το μόνο που με τρομάζει είναι ότι συχνά με πιέζουν
07:39
towards a small set of really tired visual clichés
145
459560
3576
σε ένα μικρό σύνολο κουραστικών οπτικών κλισέ
07:43
that are considered safe.
146
463160
1616
που θεωρούνται ασφαλή.
07:44
You know, it's the businessman climbing up a ladder,
147
464800
2976
Όπως τον επιχειρηματία που ανεβαίνει μια σκάλα
07:47
and then the ladder moves, morphs into a stock market graph,
148
467800
3096
και εκείνη κινείται, παίρνοντας μορφή γραφήματος χρηματιστηρίου,
07:50
and anything with dollar signs; that's always good.
149
470920
2416
και σύμβολα δολαρίου παντού, αυτό το θεωρούν πάντα καλό.
07:53
(Laughter)
150
473360
1616
(Γέλια)
07:55
If there are editorial decision makers here in the audience,
151
475000
3816
Αν υπάρχουν εκδότες εδώ στο κοινό,
07:58
I want to give you a piece of advice.
152
478840
1776
έχω μια συμβουλή για εσάς.
08:00
Every time a drawing like this is published,
153
480640
2896
Κάθε φορά που δημοσιεύεται ένα τέτοιο σκίτσο
08:03
a baby panda will die.
154
483560
1856
πεθαίνει ένα μικρό πάντα.
08:05
(Laughter)
155
485440
1096
(Γέλια)
08:06
Literally.
156
486560
1216
Κυριολεκτικά.
08:07
(Laughter)
157
487800
1336
(Γέλια)
08:09
(Applause)
158
489160
4576
(Χειροκρότημα)
08:13
When is a visual cliché good or bad?
159
493760
3296
Πότε ένα οπτικό κλισέ είναι καλό ή κακό;
08:17
It's a fine line.
160
497080
1816
Η γραμμή που τα χωρίζει είναι λεπτή.
08:18
And it really depends on the story.
161
498920
2296
Και πραγματικά εξαρτάται από το σενάριο.
08:21
In 2011, during the earthquake and the tsunami in Japan,
162
501240
3736
Το 2011, κατά τη διάρκεια ενός σεισμού και του τσουνάμι στην Ιαπωνία,
08:25
I was thinking of a cover.
163
505000
2176
σκεφτόμουν ένα εξώφυλλο.
08:27
And I went through the classic symbols:
164
507200
2456
Και πέρασα από όλα τα κλασικά σύμβολα:
08:29
the Japanese flag,
165
509680
1296
την ιαπωνική σημαία,
08:31
"The Great Wave" by Hokusai, one of the greatest drawings ever.
166
511000
3360
«Το Μεγάλο Κύμα» του Χοκουσάι, έναν από τους σπουδαιότερους πίνακες.
08:35
And then the story changed
167
515520
2616
Και μετά το σενάριο άλλαξε
08:38
when the situation at the power plant in Fukushima got out of hand.
168
518160
3160
όταν η κατάσταση στο πυρηνικό εργοστάσιο στη Φουκουσίμα βγήκε εκτός ελέγχου.
08:42
And I remember these TV images of the workers in hazmat suits,
169
522200
4616
Βλέποντας στην τηλεόραση τις εικόνες των εργατών
με τις ειδικές στολές, να περπατούν στο τοπίο,
08:46
just walking through the site,
170
526840
1456
08:48
and what struck me was how quiet and serene it was.
171
528320
3656
και αυτό που με σόκαρε ήταν πόσο ήσυχα και γαλήνια ήταν.
08:52
And so I wanted to create an image of a silent catastrophe.
172
532000
3400
Και έτσι θέλησα να δημιουργήσω μια εικόνα σιωπηρής καταστροφής.
08:56
And that's the image I came up with.
173
536200
1720
Και η εικόνα είναι αυτή.
08:59
(Applause)
174
539120
1616
(Χειροκρότημα)
09:00
Thank you.
175
540760
1216
Σας ευχαριστώ.
09:02
(Applause)
176
542000
2640
(Χειροκρότημα).
09:05
What I want to do is create an aha moment, for you, for the reader.
177
545280
4320
Θέλω να δημιουργήσω μια στιγμή έκπληξης για εσάς τον αναγνώστη
09:10
And unfortunately, that does not mean
178
550200
1816
Και δυστυχώς αυτό δε σημαίνει
09:12
that I have an aha moment when I create these images.
179
552040
2520
ότι βιώνω κι εγώ μια τέτοια στιγμή όταν δημιουργώ αυτές τις εικόνες.
09:15
I never sit at my desk
180
555520
1256
Ποτέ δεν κάθομαι στο γραφείο μου
09:16
with the proverbial light bulb going off in my head.
181
556800
2960
με την παροιμιώδη λάμπα να ανάβει στο κεφάλι μου.
09:21
What it takes is actually a very slow,
182
561200
2816
Στην ουσία χρειάζεται μια πολύ αργή,
09:24
unsexy process of minimal design decisions
183
564040
3416
πεζή διαδικασία απλών σχεδιαστικών αποφάσεων
09:27
that then, when I'm lucky, lead to a good idea.
184
567480
2320
και αν είμαι τυχερός αυτό οδηγεί σε μια καλή ιδέα.
09:31
So one day, I'm on a train, and I'm trying to decode
185
571960
2656
Μια μέρα στο τρένο προσπαθούσα να αποκωδικοποιήσω
09:34
the graphic rules for drops on a window.
186
574640
2200
τους γραφιστικούς κανόνες των σταγόνων σε ένα παράθυρο.
09:37
And eventually I realize,
187
577520
1256
Και τελικά, συνειδητοποίησα
09:38
"Oh, it's the background blurry upside-down,
188
578800
3496
«Α, είναι το θολό φόντο ανάποδα,
09:42
contained in a sharp image."
189
582320
1376
μέσα σε μια έντονη εικόνα».
09:43
And I thought, wow, that's really cool,
190
583720
1876
Σκέφτηκα, ουάου, αυτό είναι φοβερό και δεν ξέρω πώς να το χρησιμοποιήσω.
09:45
and I have absolutely no idea what to do with that.
191
585610
2376
Λίγο αργότερα, γύρισα στη Νέα Υόρκη,
09:48
A while later, I'm back in New York,
192
588016
2160
09:50
and I draw this image of being stuck on the Brooklyn bridge in a traffic jam.
193
590200
4360
και ζωγράφισα αυτή την εικόνα
για το μποτιλιάρισμα στη γέφυρα του Μπρούκλιν.
09:55
It's really annoying, but also kind of poetic.
194
595240
2360
Είναι πραγματικά ενοχλητικό, και συνάμα ποιητικό.
09:58
And only later I realized,
195
598960
1256
Αργότερα μόνο κατάλαβα
10:00
I can take both of these ideas and put them together in this idea.
196
600240
3280
ότι μπορώ να συνδυάσω αυτές τις ιδέες και να τις βάλω μαζί σε αυτή την ιδέα.
10:04
And what I want to do is not show a realistic scene.
197
604760
3120
Αυτό που θέλω δεν είναι να δείξω μια ρεαλιστική σκηνή.
10:09
But, maybe like poetry,
198
609160
2576
Αλλά, όπως στην ποίηση,
10:11
make you aware that you already had this image with you,
199
611760
3456
να σας κάνω να συνειδητοποιήσετε ότι ήδη κουβαλούσατε αυτή την εικόνα
10:15
but only now I've unearthed it
200
615240
1856
αλλά μόλις τώρα την έφερα στο φως
10:17
and made you realize that you were carrying it with you all along.
201
617120
3600
και σας έκανα να καταλάβετε ότι την είχατε μέσα σας πάντα.
10:21
But like poetry, this is a very delicate process
202
621760
3336
Αλλά όπως η ποίηση, είναι μια πολύ λεπτή διαδικασία
10:25
that is neither efficient nor scalable, I think.
203
625120
4360
που δεν είναι ούτε αποτελεσματική ούτε κλιμακούμενη, νομίζω.
10:30
And maybe the most important skill for an artist
204
630720
3536
Ίσως η πιο σημαντική ικανότητα σε έναν καλλιτέχνη
10:34
is really empathy.
205
634280
1200
είναι στην ουσία η ενσυναίσθηση.
10:36
You need craft and you need --
206
636640
3056
Χρειάζεσαι τεχνική και χρειάζεσαι --
10:39
(Laughter)
207
639720
1536
(Γέλια)
10:41
you need creativity --
208
641280
1256
χρειάζεσαι δημιουργικότητα
10:42
(Laughter)
209
642560
1536
(Γέλια)
10:44
thank you --
210
644120
1216
ευχαριστώ --
10:45
to come up with an image like that.
211
645360
2136
για να φτάσεις σε μια εικόνα σαν κι αυτή.
10:47
But then you need to step back
212
647520
2256
Μετά όμως πρέπει να κάνεις ένα βήμα πίσω
10:49
and look at what you've done from the perspective of the reader.
213
649800
3120
και να δεις αυτό που έκανες μέσα από τα μάτια του αναγνώστη.
10:53
I've tried to become a better artist by becoming a better observer of images.
214
653920
4640
Έχω προσπαθήσει να γίνω καλύτερος καλλιτέχνης
με το να γίνομαι καλύτερος παρατηρητής των εικόνων.
10:59
And for that, I started an exercise for myself
215
659280
2336
Έτσι ξεκίνησα μια άσκηση
11:01
which I call Sunday sketching,
216
661640
2216
που ονομάζω κυριακάτικο σκίτσο
11:03
which meant, on a Sunday, I would take a random object I found around the house
217
663880
5096
όπου μια Κυριακή θα έπαιρνα ένα τυχαίο αντικείμενο στο σπίτι
11:09
and try to see if that object could trigger an idea
218
669000
4416
και θα προσπαθούσα να δω αν το αντικείμενο αυτό θα προκαλούσε μια ιδέα
11:13
that had nothing to do with the original purpose of that item.
219
673440
2920
πέρα από τον αρχικό σκοπό αυτού του αντικειμένου.
11:17
And it usually just means I'm blank for a long while.
220
677160
3000
Συνήθως αυτό σημαίνει ότι κολλάω για πολλή ώρα.
11:21
And the only trick that eventually works is if I open my mind
221
681160
3536
Και το μόνο κόλπο που λειτουργεί είναι να ανοίξω το μυαλό μου
11:24
and run through every image I have stored up there,
222
684720
3336
και να κοιτάξω τις εικόνες που έχω αποθηκεύσει εκεί μέσα,
11:28
and see if something clicks.
223
688080
1560
και να δω αν κάτι μου κάνει κλικ.
11:30
And if it does, just add a few lines of ink to connect --
224
690640
4376
Αν ναι, απλά προσθέτω λίγο μελάνι για να συνδέσω --
11:35
to preserve this very short moment of inspiration.
225
695040
2920
να διατηρήσω αυτήν την πολύ μικρή στιγμή έμπνευσης.
11:40
And the great lesson there
226
700200
2296
Και το σπουδαίο μάθημα εδώ
11:42
was that the real magic doesn't happen on paper.
227
702520
3216
ήταν ότι η αληθινή μαγεία δεν συμβαίνει στο χαρτί.
11:45
It happens in the mind of the viewer.
228
705760
1800
Συμβαίνει στο μυαλό του θεατή.
11:48
When your expectations and your knowledge clash with my artistic intentions.
229
708320
5640
Όταν οι προσδοκίες και η γνώση σας συγκρούονται
με τις καλλιτεχνικές μου προθέσεις.
11:55
Your interaction with an image,
230
715960
2896
Η διάδρασή σας με μια εικόνα
11:58
your ability to read, question, be bothered or bored or inspired
231
718880
4296
η ικανότητα να διαβάζετε, να αμφισβητείτε, να ενοχλείστε, να βαριέστε ή να εμπνέεστε
12:03
by an image
232
723200
1216
από μια εικόνα
12:04
is as important as my artistic contribution.
233
724440
2440
είναι εξίσου σημαντική με τον καλλιτεχνικό μου ρόλο.
12:07
Because that's what turns an artistic statement
234
727960
4240
Επειδή αυτό είναι που στη πραγματικότητα μετατρέπει μια καλλιτεχνική άποψη
12:13
really, into a creative dialogue.
235
733720
1600
σε έναν δημιουργικό διάλογο.
12:17
And so, your skill at reading images
236
737040
2456
Έτσι, η ικανότητά σας να διαβάζετε εικόνες
12:19
is not only amazing,
237
739520
1240
δεν είναι μονάχα εκπληκτική,
12:21
it is what makes my art possible.
238
741560
1840
αλλά κάνει και την τέχνη μου να παίρνει σάρκα και οστά.
12:24
And for that, I thank you very much.
239
744880
2456
Και σας ευχαριστώ πολύ για αυτό.
12:27
(Applause)
240
747360
3096
(Χειροκρότημα)
12:30
(Cheers)
241
750480
4600
(Επιδοκιμασίες)
12:36
Thank you.
242
756000
1216
Ευχαριστώ.
12:37
(Applause)
243
757240
3840
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7