You are fluent in this language (and don't even know it) | Christoph Niemann

1,645,083 views ・ 2018-08-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Khulood Al.harthi المدقّق: Nawal Sharabati
00:12
I'm an artist.
0
12760
1240
أنا فنان.
00:15
Being an artist is the greatest job there is.
1
15240
2640
وكوني فنانًا يعد بمثابة أعظم عمل.
00:18
And I really pity each and every one of you
2
18760
2296
أشعرُ بالأسف حقًا لكل شخص منكم
00:21
who has to spend your days discovering new galaxies
3
21080
2696
يقضي أيامه في استكشاف مجرات جديدة
00:23
or saving humanity from global warming.
4
23800
2656
أو في إنقاذ البشرية من الاحترار العالمي.
00:26
(Laughter)
5
26480
2456
(ضحك)
00:28
But being an artist is also a daunting job.
6
28960
2920
لكن أن تكون فنانًا، يعد عملاً شاقًا أيضًا.
00:32
I spend every day, from nine to six, doing this.
7
32880
3600
أمضي يوميًا من الساعة 9 صباحًا إلى 6 مساءً وأنا أقوم بهذا.
00:37
(Laughter)
8
37200
1896
(ضحك)
00:39
I even started a side career that consists entirely
9
39120
3976
حتى بدأتُ في مهنة جانبية تتألف بالكامل
00:43
of complaining about the difficulty of the creative process.
10
43120
2816
من الشكوى حول صعوبة العمل الإبداعي.
00:45
(Laughter)
11
45960
1096
(ضحك)
00:47
But today, I don't want to talk about what makes my life difficult.
12
47080
3760
ولكني لن أتحدث اليوم عن ما يجعل حياتي صعبة.
00:51
I want to talk about what makes it easy.
13
51480
2616
أرغبُ في الحديث عما يجعلها سهلة.
00:54
And that is you --
14
54120
1496
وهذا هو أنتم
00:55
and the fact that you are fluent in a language
15
55640
2656
وحقيقة أنكم تتقنون اللغة
00:58
that you're probably not even aware of.
16
58320
1858
وربما على الأرجح لا تعلمون بذلك.
01:01
You're fluent in the language of reading images.
17
61480
3080
إنكم تتقنون لغة قراءة الصور،
01:06
Deciphering an image like that
18
66720
1456
وفك رموز صورة كهذه
01:08
takes quite a bit of an intellectual effort.
19
68200
2056
قد تأخذ منكم جهدًا عقليًا إلى حدٍ ما.
01:10
But nobody ever taught you how this works,
20
70280
2216
ومع هذا لم يرشدكم أحد كيف يعملُ الأمر،
01:12
you just know it.
21
72520
1240
أنتم تعرفون ذلك فقط.
01:15
College, shopping, music.
22
75280
2096
كلية وتسوق وموسيقى.
01:17
What makes a language powerful is that you can take a very complex idea
23
77400
3776
ما يجعل اللغة قوية هو قدرتكم في تقبل فكرة معقدة للغاية،
01:21
and communicate it in a very simple, efficient form.
24
81200
2880
وتوصيلها بشكل بسيط جدًا وفعّال.
01:25
These images represent exactly the same ideas.
25
85760
3200
تمثلُ هذه الصور نفس الأفكار بالضبط.
01:30
But when you look, for example, at the college hat,
26
90680
2416
ولكن عندما تنظرون إلى قبعة الكلية مثلًا،
01:33
you know that this doesn't represent the accessory you wear on your head
27
93120
3416
فإنكم تعلمون أنها لا تمثل ما ترتدونه على رؤوسكم
01:36
when you're being handed your diploma,
28
96560
1856
عندما تستلمون شهادة الدبلوم،
01:38
but rather the whole idea of college.
29
98440
1800
بل فكرة الكلية بأكملها.
01:42
Now, what drawings can do is they cannot only communicate images,
30
102040
4136
وقدرة تأثير الرسومات ليست فقط في نقل الصور
01:46
they can even evoke emotions.
31
106200
2816
بل في إثارة المشاعر.
01:49
Let's say you get to an unfamiliar place and you see this.
32
109040
3296
فرضًا لو يذهبُ أحدكم إلى مكان غير مألوف ويرى هذا..
01:52
You feel happiness and relief.
33
112360
1576
يشعر بالفرح والراحة،
01:53
(Laughter)
34
113960
1776
(ضحك)
01:55
Or a slight sense of unease or maybe downright panic.
35
115760
5416
أو يشعرُ بالقلق الطفيف، أو ربما بالذعر الواضح،
02:01
(Laughter)
36
121200
2536
(ضحك)
02:03
Or blissful peace and quiet.
37
123760
3456
أو بهناء السلام والهدوء.
02:07
(Laughter)
38
127240
1616
(ضحك)
02:08
But visuals, they're of course more than just graphic icons.
39
128880
3440
لكن الصور هي بالتأكيد أكثر من مجرد رموز رسومية.
02:13
You know, if I want to tell the story of modern-day struggle,
40
133360
3376
كما تعلمون، لو أردتُ أن أخبركم عن قصة صراع العصر الحديث
02:16
I would start with the armrest between two airplane seats
41
136760
3216
سأبدأ بمسند الذراع بين مقعدين في الطائرة
02:20
and two sets of elbows fighting.
42
140000
2136
ومجموعة تقاتل الأخرى باستخدام مرافقهم.
02:22
What I love there is this universal law
43
142160
2896
وما أحبه يوجد هناك القانون العالمي
02:25
that, you know, you have 30 seconds to fight it out
44
145080
2416
فكما تعلمون لديكم 30 ثانية للمقاتلة
02:27
and once it's yours, you get to keep it for the rest of the flight.
45
147520
3176
وحين يفوز أحدكم، فإنه يحتفظ بالمسند طيلة الرحلة.
02:30
(Laughter)
46
150720
2096
(ضحك)
02:32
Now, commercial flight is full of these images.
47
152840
3896
الآن، تمتلىء الرحلة التجارية بهذه الصور.
02:36
If I want to illustrate the idea of discomfort,
48
156760
3496
ولو أردت توضيح فكرة عدم الارتياح،
02:40
nothing better than these neck pillows.
49
160280
1896
لا شيء أفضل من وسائد الرقبة.
02:42
They're designed to make you more comfortable --
50
162200
3056
فإنها مصممة لأجل راحتكم...
02:45
(Laughter)
51
165280
1816
(ضحك)
02:47
except they don't.
52
167120
1216
إلا أنها عكس ذلك.
02:48
(Laughter)
53
168360
2960
(ضحك)
02:52
So I never sleep on airplanes.
54
172200
1440
لهذا لا أنام في الطائرة قط.
02:54
What I do occasionally is I fall into a sort of painful coma.
55
174880
4096
وما أفعله أحيانًا هو أنني أغفو في نوعٍ من السبات الموجع.
02:59
And when I wake up from that,
56
179000
3496
وحين أصحو منها،
03:02
I have the most terrible taste in my mouth.
57
182520
2656
يصبح طعم فمي فظيعًا.
03:05
It's a taste that's so bad, it cannot be described with words,
58
185200
3336
طعم سيء جدًّا لا يمكن وصفه بكلمات،
03:08
but it can be drawn.
59
188560
1376
ولكن يمكن رسمه.
03:09
(Laughter)
60
189960
5936
(ضحك)
03:15
The thing is, you know, I love sleeping.
61
195920
2600
الأمر هو، أتعلمون؟ أنا أحب النوم.
03:19
And when I sleep, I really prefer to do it while spooning.
62
199160
3736
وعندما أنام، أفضلُ حقًا أن أنام في وضعية المعانقة.
03:22
I've been spooning on almost a pro level for close to 20 years,
63
202920
3936
وأفعل هذا على مستوى احترافي على مدى 20 عامًا تقريبًا،
03:26
but in all this time, I've never figured out
64
206880
2896
لكنني لم أعرف أثناء كل هذه المدة
03:29
what to do with that bottom arm.
65
209800
1656
ما أفعلُ مع ذراعي السفلى.
03:31
(Laughter)
66
211480
2616
(ضحك)
03:34
(Applause)
67
214120
1936
(تصفيق)
03:36
And the only thing --
68
216080
2280
والشيء الوحيد...
03:39
the only thing that makes sleeping even more complicated
69
219640
2856
الشيء الوحيد الذي يجعل النوم أكثر صعوبة
03:42
than trying to do it on an airplane
70
222520
1696
من محاولة النوم على متن الطائرة
03:44
is when you have small children.
71
224240
1560
هو حين يكون لديكم أطفالًا صغارًا.
03:47
They show up at your bed at around 4am
72
227040
2040
إنهم يأتون إلى أسرتكم عند 4 صباحًا
03:50
with some bogus excuse of, "I had a bad dream."
73
230040
3216
بأعذار مزيفة مثل: " لقد رأيت كابوسًا فظيعًا".
03:53
(Laughter)
74
233280
2256
(ضحك)
03:55
And then, of course you feel sorry for them, they're your kids,
75
235560
2946
وبالتالي، تشعرون طبعًا بالأسى من أجلهم، فإنهم أطفالكم،
03:58
so you let them into your bed.
76
238520
1426
فتسمحون لهم بالنوم في أسرتكم.
03:59
And I have to admit, at the beginning, they're really cute and warm and snugly.
77
239960
3715
وينبغي أن أعترف، يكونون في البداية حلوين ولطيفين ومريحين.
04:03
The minute you fall back asleep, they inexplicably --
78
243685
3171
ولحظة عودتك للنوم، فإنهم على نحوٍ غير قابل للتفسير...
04:06
(Laughter)
79
246880
1656
(ضحك)
04:08
start rotating.
80
248560
1256
يبدأون بالتحرك.
04:09
(Laughter)
81
249840
2576
(ضحك)
04:12
We like to call this the helicopter mode.
82
252440
1953
ونسمي هذه الحركة بوضعية الطائرة العامودية.
04:14
(Laughter)
83
254417
1839
(ضحك)
04:16
Now, the deeper something is etched into your consciousness,
84
256280
5016
الآن، كلما حُفر الشيء بعمق في وعينا،
04:21
the fewer details we need to have an emotional reaction.
85
261320
3360
فإننا نحتاجُ إلى تفاصيل أقل لنحصل على رد فعل عاطفي.
04:25
(Laughter)
86
265360
2856
(ضحك)
04:28
So why does an image like this work?
87
268240
1920
إذًا لماذا تؤثر صورة كهذه؟
04:31
It works, because we as readers
88
271000
2616
إنها تؤثر لأننا كقراء
04:33
are incredibly good at filling in the blanks.
89
273640
2240
بارعون جدًّا في تعبئة الفراغات.
04:37
Now, when you draw, there's this concept of negative space.
90
277000
4016
الآن، عندما ترسمون، هنالك شيء من الفراغ السلبي.
04:41
And the idea is, that instead of drawing the actual object,
91
281040
2896
والفكرة هي، بدلاً من أن ترسموا الشيء الفعلي،
04:43
you draw the space around it.
92
283960
2016
فإنكم ترسمون الفراغ حوله.
04:46
So the bowls in this drawing are empty.
93
286000
2400
فتلك الأوعية نجدها فارغة في هذا الرسم.
04:49
But the black ink prompts your brain to project food into a void.
94
289360
3880
لكن اللون الأسود يدفع عقلك لإسقاط الطعام في الفراغ.
04:56
What we see here is not a owl flying.
95
296200
3160
ما نراه هنا ليس مجرد تحليق بومة
05:00
What we actually see is a pair of AA batteries
96
300113
2143
ما نراه في الواقع زوج من البطاريات العادية آي آي (AA)
05:02
standing on a nonsensical drawing,
97
302280
2176
تقف على رسم لا معنى له.
05:04
and I animate the scene by moving my desk lamp up and down.
98
304480
3536
وأحرك المشهد عن طريق نقل مصباح مكتبي صعودًا ونزولًا.
05:08
(Laughter)
99
308040
2056
(ضحك)
05:10
The image really only exists in your mind.
100
310120
2600
والصورة موجودة في عقلك فقط.
05:13
So, how much information do we need to trigger such an image?
101
313640
3120
فكم من معلومة نحتاجها لإثارة مثل هذه الصورة؟
05:18
My goal as an artist is to use the smallest amount possible.
102
318040
4080
هدفي كفنان هو أن أستخدم أصغر كمية ممكنة.
05:23
I try to achieve a level of simplicity
103
323120
2816
وأحاول تحقيق مستوى من البساطة
05:25
where, if you were to take away one more element,
104
325960
2416
حيث إذا كنت تستبعد عنصرًا واحدًا آخر،
05:28
the whole concept would just collapse.
105
328400
2040
سينهار المفهوم بأكمله.
05:31
And that's why my personal favorite tool as an artist is abstraction.
106
331520
3640
ولهذا فإن أداتي المفضلة كفنان هو التجريد.
05:36
I've come up with this system which I call the abstract-o-meter,
107
336520
3016
توصلتُ إلى نظام أسميه التجريد وفق مقياس المتر (abstract-o-meter)
05:39
and this is how it works.
108
339560
1336
وهنا كيفية عمله.
05:40
So you take a symbol, any symbol, for example the heart and the arrow,
109
340920
3896
تختارون رمزًا، أي رمز، القلب والسهم مثلًا،
05:44
which most of us would read as the symbol for love,
110
344840
2816
والذي سيفسره معظمنا كرمز للحب،
05:47
and I'm an artist, so I can draw this
111
347680
1816
ولأنني فنان، بإمكاني رسمه
05:49
in any given degree of realism or abstraction.
112
349520
2960
في أي درجة من الواقعية أو التجريدية.
05:53
Now, if I go too realistic on it, it just grosses everybody out.
113
353320
4376
الآن، لو جعلته واقعيًّا جدًا، سيفضحنا كلنا.
05:57
(Laughter)
114
357720
2016
(ضحك)
05:59
If I go too far on the other side and do very abstract,
115
359760
3936
ولو ذهبت بعيدًا إلى الاتجاه الآخر، وجعلته تجريديًّا بحتًا،
06:03
nobody has any idea what they're looking at.
116
363720
2256
لن يكون لدى أحد منكم فكرة عما ينظر إليه.
06:06
So I have to find the perfect place on that scale,
117
366000
2376
لذا علي أن أجد المكان المناسب على المقياس،
06:08
in this case it's somewhere in the middle.
118
368400
2040
في هذه الحالة، المكان المناسب هو في الوسط تقريبًا.
06:11
Now, once we have reduced an image to a more simple form,
119
371320
3520
حسنًا، حينما نقلص صورة ما إلى شكل أبسط،
06:16
all sorts of new connections become possible.
120
376080
2120
فإن كل أنواع الروابط الجديدة تصبح ممكنة.
06:20
And that allows for totally new angles in storytelling.
121
380760
3776
وهذا يتيح المجال لظهور وجهات نظر جديدة في السرد القصصي.
06:24
(Laughter)
122
384560
3376
(ضحك)
06:27
And so, what I like to do is,
123
387960
1456
ولهذا، ما أحب فعله هو
06:29
I like to take images from really remote cultural areas and bring them together.
124
389440
4200
التقاط الصور من مناطق ثقافية بعيدة جدًا وجمعهم معًا.
06:36
Now, with more daring references --
125
396000
2376
الآن، مع مراجع جريئة أكثر...
06:38
(Laughter)
126
398400
2656
(ضحك)
06:41
I can have more fun.
127
401080
1720
بإمكاني الحصول على المزيد من المتعة.
06:43
But of course, I know that eventually things become so obscure
128
403560
2976
لكن أعلم بالطبع أن الأشياء ستصبح غامضة في نهاية المطاف
06:46
that I start losing some of you.
129
406560
1896
حتى بدأت أخسر بعضكم.
06:48
So as a designer, it's absolutely key to have a good understanding
130
408480
4616
إذًا كمصمم، من المهم أن يكون لديه خلفية
06:53
of the visual and cultural vocabulary of your audience.
131
413120
3320
للمفردات البصرية والثقافية لجمهوره.
06:58
With this image here, a comment on the Olympics in Athens,
132
418000
5256
تعليقي على صورة الأولمبياد في أثينا،
07:03
I assumed that the reader of the "New Yorker"
133
423280
2096
فأنا أظن أن القارىء من نيويورك،
07:05
would have some rudimentary idea of Greek art.
134
425400
2936
لديه بعض الأفكار البسيطة عن الفن اليوناني.
07:08
If you don't, the image doesn't work.
135
428360
1840
إذا لم يكن الأمر كذلك، فالصورة لن تفيد.
07:10
But if you do, you might even appreciate the small detail,
136
430880
2736
ولكن إن كان الأمر عكس ذلك، فإنه قد يثمنُ التفاصيل الصغيرة،
07:13
like the beer-can pattern here on the bottom of the vase.
137
433640
2856
مثل نمط الجعة في أسفل المزهرية.
07:16
(Laughter)
138
436520
1680
(ضحك)
07:19
A recurring discussion I have with magazine editors,
139
439600
4136
مناقشتي المتكررة مع محرري المجلات،
07:23
who are usually word people,
140
443760
1976
الذين يكتبون في العادة،
07:25
is that their audience, you,
141
445760
2600
هي أن جماهيرهم الذين هم أنتم..
07:29
are much better at making radical leaps with images
142
449320
3576
وأنتم أفضل في صنع قفزات جذرية مع الصور
07:32
than they're being given credit for.
143
452920
1720
أكثر مما ينسبُ إليهم من فضل.
07:35
And the only thing I find frustrating is that they often seem to push me
144
455240
4296
والشيء الوحيد الذي أجده محبطًا هو أنهم غالباً ما يدفعونني
07:39
towards a small set of really tired visual clichés
145
459560
3576
نحو مجموعة صغيرة من الصور البصرية النمطية المتعبة
07:43
that are considered safe.
146
463160
1616
التي تعتبر آمنة.
07:44
You know, it's the businessman climbing up a ladder,
147
464800
2976
وكما تعلمون، إنه رجل الأعمال الذي يتسلق السلم،
07:47
and then the ladder moves, morphs into a stock market graph,
148
467800
3096
ثم يتحرك السلم ويتحول إلى رسم بياني لسوق الأوراق المالية،
07:50
and anything with dollar signs; that's always good.
149
470920
2416
وأي شيء يحمل علامات الدولار؛ يعتبر جيدًا دائمًا.
07:53
(Laughter)
150
473360
1616
(ضحك)
07:55
If there are editorial decision makers here in the audience,
151
475000
3816
ولو كان صانعو القرار التحريري بين الجمهور هنا،
07:58
I want to give you a piece of advice.
152
478840
1776
سأعطيكم نصيحة.
08:00
Every time a drawing like this is published,
153
480640
2896
كل مره تُنشر رسمة كهذه
08:03
a baby panda will die.
154
483560
1856
سيموت صغير دب ما.
08:05
(Laughter)
155
485440
1096
(ضحك)
08:06
Literally.
156
486560
1216
فعليًا.
08:07
(Laughter)
157
487800
1336
08:09
(Applause)
158
489160
4576
(ضحك)
(تصفيق)
08:13
When is a visual cliché good or bad?
159
493760
3296
متى تكون الصور النمطية البصرية جيدة أو سيئة؟
08:17
It's a fine line.
160
497080
1816
إنه خط رفيع.
08:18
And it really depends on the story.
161
498920
2296
وتعتمد كليًّاعلى القصة.
08:21
In 2011, during the earthquake and the tsunami in Japan,
162
501240
3736
أثناء زلزال وطوفان 2011 في اليابان،
08:25
I was thinking of a cover.
163
505000
2176
كنت أفكر في الغلاف.
08:27
And I went through the classic symbols:
164
507200
2456
وبحثتُ في الرموز التقليدية القديمة،
08:29
the Japanese flag,
165
509680
1296
واخترتُ العلم الياباني،
08:31
"The Great Wave" by Hokusai, one of the greatest drawings ever.
166
511000
3360
"الموجة الكبيرة" للرسام هوكوسيا واحدة من أعظم الرسومات على الإطلاق.
08:35
And then the story changed
167
515520
2616
ومن ثم تغيرت القصة
08:38
when the situation at the power plant in Fukushima got out of hand.
168
518160
3160
عندما تدهور الوضع في محطة الطاقة في فوكوشيما وخرج عن السيطرة.
08:42
And I remember these TV images of the workers in hazmat suits,
169
522200
4616
وأتذكر تلك الصور التلفازية للعاملين مرتدين سترات الحماية،
08:46
just walking through the site,
170
526840
1456
ويمشون عبر الموقع،
08:48
and what struck me was how quiet and serene it was.
171
528320
3656
وأكثر ما أدهشني كيف كان الهدوء والسكون.
08:52
And so I wanted to create an image of a silent catastrophe.
172
532000
3400
ولهذا أردتُ أن أقدم صورة من هذا الصمت الفاجع.
08:56
And that's the image I came up with.
173
536200
1720
وتوصلتُ إلى هذه الصورة.
(تصفيق)
08:59
(Applause)
174
539120
1616
09:00
Thank you.
175
540760
1216
شكرًا لكم.
09:02
(Applause)
176
542000
2640
(تصفيق)
09:05
What I want to do is create an aha moment, for you, for the reader.
177
545280
4320
ما أريد عمله هو إحداث لحظة تيقظ لكم وللقارىء.
09:10
And unfortunately, that does not mean
178
550200
1816
وللأسف، هذا لا يعني
09:12
that I have an aha moment when I create these images.
179
552040
2520
أني أملك لحظة التيقظ عندما أنتج هذه الصور.
09:15
I never sit at my desk
180
555520
1256
لم أجلس على مكتبي أبدًا
09:16
with the proverbial light bulb going off in my head.
181
556800
2960
لأكون فكرة أو ليصبح كل شيء واضحًا في ذهني.
09:21
What it takes is actually a very slow,
182
561200
2816
ما يتطلبه الأمر هو في الواقع عملية بطيئة جدًا
09:24
unsexy process of minimal design decisions
183
564040
3416
وغير مثيرة من قرارات التصميم الضئيلة
09:27
that then, when I'm lucky, lead to a good idea.
184
567480
2320
وحين أكون محظوظًا، قد تقود إلى فكرة جيدة.
09:31
So one day, I'm on a train, and I'm trying to decode
185
571960
2656
كنت مرةً على متن القطار أحاول حل شفرة
09:34
the graphic rules for drops on a window.
186
574640
2200
قواعد الرسم لقطرات مياه على نافذة.
09:37
And eventually I realize,
187
577520
1256
واستوعبت أخيرًا،
09:38
"Oh, it's the background blurry upside-down,
188
578800
3496
"أوه! إنها خلفية ضبابية مقلوبة،
09:42
contained in a sharp image."
189
582320
1376
متضمنة في صورة حادة".
09:43
And I thought, wow, that's really cool,
190
583720
1876
واعتقدت أنه شيء رائع جدًا،
09:45
and I have absolutely no idea what to do with that.
191
585610
2376
ولم أملك أدنى فكرة بما سأفعله.
وبعد فترة، عدت إلى مدينة نيويورك،
09:48
A while later, I'm back in New York,
192
588016
2160
09:50
and I draw this image of being stuck on the Brooklyn bridge in a traffic jam.
193
590200
4360
ورسمت هذه الصورة وأنا عالق في جسر بروكلين عند ازدحام مروري.
09:55
It's really annoying, but also kind of poetic.
194
595240
2360
إنه لأمر مزعج جدًا، ولكنها شاعرية إلى حد ما.
09:58
And only later I realized,
195
598960
1256
وأدركتُ لاحقًا،
10:00
I can take both of these ideas and put them together in this idea.
196
600240
3280
أن بإمكاني جمع تلك الفكرتين بهذا الشكل.
10:04
And what I want to do is not show a realistic scene.
197
604760
3120
وما أردته هو ليس عرض مشهد واقعي.
10:09
But, maybe like poetry,
198
609160
2576
بل ربما يشبه الشعر،
10:11
make you aware that you already had this image with you,
199
611760
3456
يجعلكم تدركون وكأن الصورة كانت لديكم فعلًا.
10:15
but only now I've unearthed it
200
615240
1856
ولكنكم فهمتوها الآن فقط.
10:17
and made you realize that you were carrying it with you all along.
201
617120
3600
وجعلتكم تدركون وكأنكم كنتم تحملونها معكم طوال الوقت.
10:21
But like poetry, this is a very delicate process
202
621760
3336
ولكن كالشعر، إنها عملية حساسة جدًا
10:25
that is neither efficient nor scalable, I think.
203
625120
4360
وأعتقد أنها ليست فعالة ولا قابلة للتطوير.
10:30
And maybe the most important skill for an artist
204
630720
3536
وربما أهم مهارة للفنان
10:34
is really empathy.
205
634280
1200
هي التعاطف.
10:36
You need craft and you need --
206
636640
3056
تحتاجون إلى حرفة، وتحتاجون إلى...
10:39
(Laughter)
207
639720
1536
(ضحك)
10:41
you need creativity --
208
641280
1256
تحتاجون إلى الإبداع...
10:42
(Laughter)
209
642560
1536
(ضحك)
10:44
thank you --
210
644120
1216
شكرًا لكم...
10:45
to come up with an image like that.
211
645360
2136
للوصول إلى صورة كهذه.
10:47
But then you need to step back
212
647520
2256
ومن ثم تحتاجُون إلى الرجوع خطوة إلى الخلف
10:49
and look at what you've done from the perspective of the reader.
213
649800
3120
والنظر إلى أعمالكم من وجهة نظر القارئ.
10:53
I've tried to become a better artist by becoming a better observer of images.
214
653920
4640
ولقد حاولت أن أكون فنانًا أفضل عن طريق أن أكون متمعنًا أفضل للصور.
10:59
And for that, I started an exercise for myself
215
659280
2336
ولأجل ذلك، بدأت بتمرين نفسي
11:01
which I call Sunday sketching,
216
661640
2216
والذي أسميه رسم يوم الأحد،
11:03
which meant, on a Sunday, I would take a random object I found around the house
217
663880
5096
وهو أن أختار شيئا عشوائيًا أجده حول المنزل كل يوم أحد
11:09
and try to see if that object could trigger an idea
218
669000
4416
ومحاولة رؤية إن أمكن لهذا الشيء إثارة فكرة ما
11:13
that had nothing to do with the original purpose of that item.
219
673440
2920
ليست لها علاقة مع الغرض الأصلي من ذلك الشيء.
11:17
And it usually just means I'm blank for a long while.
220
677160
3000
وتعني غالبًا أني متفرغ لوقت طويل.
11:21
And the only trick that eventually works is if I open my mind
221
681160
3536
والخدعة الوحيدة التي تعمل في نهاية الأمر هي لو فكرت جيدًا
11:24
and run through every image I have stored up there,
222
684720
3336
وراجعتُ سريعًا كل صورة قمت بتخزينها في ذهني،
11:28
and see if something clicks.
223
688080
1560
ورؤية إن تبين شيء ملائم.
11:30
And if it does, just add a few lines of ink to connect --
224
690640
4376
ولو كان الأمر كذلك، أضيفُ فقط خطوطًا حبرية للربط
11:35
to preserve this very short moment of inspiration.
225
695040
2920
للمحافظة على هذه اللحظة القصيرة جدًا من الإلهام.
11:40
And the great lesson there
226
700200
2296
والدرس المهم هناك
11:42
was that the real magic doesn't happen on paper.
227
702520
3216
كان أن السحر الحقيقي لا يُنجزُ على ورقة،
11:45
It happens in the mind of the viewer.
228
705760
1800
بل يحدثُ في عقل المشاهد،
11:48
When your expectations and your knowledge clash with my artistic intentions.
229
708320
5640
حين تتعارض توقعاتكم ومعرفتكم مع مقاصدي الفنية.
11:55
Your interaction with an image,
230
715960
2896
تفاعلكم مع الصورة،
11:58
your ability to read, question, be bothered or bored or inspired
231
718880
4296
وقدرتكم على القراءة وطرح الأسئلة وإحساسكم بالملل أو الانزعاج أو الإلهام
12:03
by an image
232
723200
1216
من خلال الصورة
12:04
is as important as my artistic contribution.
233
724440
2440
لا يقل أهمية عن مساهمتي الفنية.
12:07
Because that's what turns an artistic statement
234
727960
4240
لأن ذلك يحول اللمسة الفنية
12:13
really, into a creative dialogue.
235
733720
1600
إلى حوار إبداعي حقيقي.
12:17
And so, your skill at reading images
236
737040
2456
وهكذا، مهاراتكم في قراءة الصور
12:19
is not only amazing,
237
739520
1240
ليست رائعة فقط،
12:21
it is what makes my art possible.
238
741560
1840
بل إنها ما تجعل فني ممكنًا.
12:24
And for that, I thank you very much.
239
744880
2456
ولهذا، فإنني أشكركم جزيل الشكر.
12:27
(Applause)
240
747360
3096
(تصفيق)
(هتافات)
12:30
(Cheers)
241
750480
4600
شكرًا لكم.
12:36
Thank you.
242
756000
1216
(تصفيق)
12:37
(Applause)
243
757240
3840
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7