You are fluent in this language (and don't even know it) | Christoph Niemann

1,645,083 views ・ 2018-08-22

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elisabetta Siagri Revisore: Sofia Ramundo
00:12
I'm an artist.
0
12760
1240
Sono un artista.
00:15
Being an artist is the greatest job there is.
1
15240
2640
Essere un artista è il lavoro più bello che esista.
00:18
And I really pity each and every one of you
2
18760
2296
E mi spiace molto per tutti voi
che dovete passare le vostre giornate a scoprire nuove galassie
00:21
who has to spend your days discovering new galaxies
3
21080
2696
00:23
or saving humanity from global warming.
4
23800
2656
o a salvare l'umanità dal riscaldamento globale.
00:26
(Laughter)
5
26480
2456
(Risate)
00:28
But being an artist is also a daunting job.
6
28960
2920
Ma essere un artista è anche un lavoro impegnativo.
00:32
I spend every day, from nine to six, doing this.
7
32880
3600
Passo ogni giorno, dalle nove alle sei, così.
00:37
(Laughter)
8
37200
1896
(Risate)
00:39
I even started a side career that consists entirely
9
39120
3976
Ho anche iniziato una carriera parallela che consiste interamente
00:43
of complaining about the difficulty of the creative process.
10
43120
2816
nel lamentarmi di quanto sia difficile il processo creativo.
00:45
(Laughter)
11
45960
1096
(Risate)
00:47
But today, I don't want to talk about what makes my life difficult.
12
47080
3760
Ma oggi non voglio parlare di ciò che rende difficile la mia vita.
00:51
I want to talk about what makes it easy.
13
51480
2616
Voglio parlare di ciò che la rende facile.
00:54
And that is you --
14
54120
1496
E questo siete voi
00:55
and the fact that you are fluent in a language
15
55640
2656
e il fatto che voi parlate bene una lingua
00:58
that you're probably not even aware of.
16
58320
1858
e forse non ne siete neanche consapevoli.
01:01
You're fluent in the language of reading images.
17
61480
3080
Conoscete bene la lingua delle immagini.
01:06
Deciphering an image like that
18
66720
1456
Decodificare un'immagine simile
01:08
takes quite a bit of an intellectual effort.
19
68200
2056
richiede un certo sforzo intellettuale.
01:10
But nobody ever taught you how this works,
20
70280
2216
Ma nessuno ve l'ha mai insegnato,
01:12
you just know it.
21
72520
1240
lo sapete e basta.
01:15
College, shopping, music.
22
75280
2096
Università, shopping, musica.
01:17
What makes a language powerful is that you can take a very complex idea
23
77400
3776
Ciò che rende potente una lingua è che potete prendere un'idea complessa
01:21
and communicate it in a very simple, efficient form.
24
81200
2880
e comunicarla in modo semplice e efficace.
01:25
These images represent exactly the same ideas.
25
85760
3200
Queste immagini rappresentano esattamente le stesse idee.
01:30
But when you look, for example, at the college hat,
26
90680
2416
Ma quando guardate, ad esempio, un cappello universitario,
01:33
you know that this doesn't represent the accessory you wear on your head
27
93120
3416
sapete che non rappresenta l'accessorio che mettete in testa
01:36
when you're being handed your diploma,
28
96560
1856
quando ritirate il diploma,
01:38
but rather the whole idea of college.
29
98440
1800
ma piuttosto l'idea dell'università.
01:42
Now, what drawings can do is they cannot only communicate images,
30
102040
4136
I disegni non comunicano solo delle immagini,
01:46
they can even evoke emotions.
31
106200
2816
ma possono anche evocare delle emozioni.
Diciamo che arrivate in un luogo sconosciuto e vedete questo.
01:49
Let's say you get to an unfamiliar place and you see this.
32
109040
3296
01:52
You feel happiness and relief.
33
112360
1576
Vi sentite felici e sollevati.
01:53
(Laughter)
34
113960
1776
(Risate)
01:55
Or a slight sense of unease or maybe downright panic.
35
115760
5416
O provate un leggero senso di disagio o forse puro terrore.
02:01
(Laughter)
36
121200
2536
(Risate)
02:03
Or blissful peace and quiet.
37
123760
3456
O meravigliosa pace e quiete.
02:07
(Laughter)
38
127240
1616
(Risate)
02:08
But visuals, they're of course more than just graphic icons.
39
128880
3440
Ma le immagini sono più di semplici icone grafiche.
02:13
You know, if I want to tell the story of modern-day struggle,
40
133360
3376
Se volessi raccontare la storia delle difficoltà moderne,
02:16
I would start with the armrest between two airplane seats
41
136760
3216
inizierei con il poggiolo tra due sedili di un aeroplano
e due gomiti che lottano.
02:20
and two sets of elbows fighting.
42
140000
2136
02:22
What I love there is this universal law
43
142160
2896
Amo questa legge universale
02:25
that, you know, you have 30 seconds to fight it out
44
145080
2416
che, sapete, te lo contendi per 30 secondi.
02:27
and once it's yours, you get to keep it for the rest of the flight.
45
147520
3176
e quando è tuo te lo puoi tenere per il resto del volo.
02:30
(Laughter)
46
150720
2096
(Risate)
02:32
Now, commercial flight is full of these images.
47
152840
3896
I voli commerciali sono pieni di queste immagini.
02:36
If I want to illustrate the idea of discomfort,
48
156760
3496
Se vuoi illustrare l'idea del disagio,
02:40
nothing better than these neck pillows.
49
160280
1896
niente di meglio di questi cuscini per il collo.
02:42
They're designed to make you more comfortable --
50
162200
3056
Sono pensati per farti stare più comodo...
02:45
(Laughter)
51
165280
1816
(Risate)
02:47
except they don't.
52
167120
1216
ma non funzionano.
02:48
(Laughter)
53
168360
2960
(Risate)
02:52
So I never sleep on airplanes.
54
172200
1440
Quindi non dormo mai in aereo.
02:54
What I do occasionally is I fall into a sort of painful coma.
55
174880
4096
Ma a volte cado in un coma doloroso.
E quando mi risveglio,
02:59
And when I wake up from that,
56
179000
3496
03:02
I have the most terrible taste in my mouth.
57
182520
2656
ho un gusto terribile in bocca.
03:05
It's a taste that's so bad, it cannot be described with words,
58
185200
3336
È un gusto talmente orribile che non può essere descritto a parole,
03:08
but it can be drawn.
59
188560
1376
ma può essere disegnato.
03:09
(Laughter)
60
189960
5936
(Risate)
03:15
The thing is, you know, I love sleeping.
61
195920
2600
Il fatto è che amo dormire.
03:19
And when I sleep, I really prefer to do it while spooning.
62
199160
3736
E quando dormo, mi piace abbracciare.
03:22
I've been spooning on almost a pro level for close to 20 years,
63
202920
3936
Abbraccio dormendo a livelli agonistici da quasi 20 anni,
03:26
but in all this time, I've never figured out
64
206880
2896
ma, in tutto questo tempo, non ho mai capito
03:29
what to do with that bottom arm.
65
209800
1656
cosa fare con il braccio sotto.
03:31
(Laughter)
66
211480
2616
(Risate)
03:34
(Applause)
67
214120
1936
(Applausi)
03:36
And the only thing --
68
216080
2280
E l'unica cosa...
03:39
the only thing that makes sleeping even more complicated
69
219640
2856
l'unica cosa che rende il dormire ancora più complicato
03:42
than trying to do it on an airplane
70
222520
1696
che cercare di dormire in aereo
03:44
is when you have small children.
71
224240
1560
è quando si hanno bimbi piccoli.
03:47
They show up at your bed at around 4am
72
227040
2040
Arrivano nel vostro letto alle quattro del mattino
03:50
with some bogus excuse of, "I had a bad dream."
73
230040
3216
con scuse fasulle come: "Ho avuto un incubo".
03:53
(Laughter)
74
233280
2256
(Risate)
03:55
And then, of course you feel sorry for them, they're your kids,
75
235560
2946
E poi, ovviamente vi sentite male per loro, sono i vostri figli,
03:58
so you let them into your bed.
76
238520
1426
quindi li fare venire nel letto.
03:59
And I have to admit, at the beginning, they're really cute and warm and snugly.
77
239960
3715
E lo ammetto, all'inizio sono carini e caldi e coccolosi.
04:03
The minute you fall back asleep, they inexplicably --
78
243685
3171
E appena vi riaddormentate, inspiegabilmente...
04:06
(Laughter)
79
246880
1656
(Risate)
04:08
start rotating.
80
248560
1256
iniziano a ruotare.
04:09
(Laughter)
81
249840
2576
(Risate)
04:12
We like to call this the helicopter mode.
82
252440
1953
Ci piace chiamarla modalità elicottero.
04:14
(Laughter)
83
254417
1839
(Risate)
04:16
Now, the deeper something is etched into your consciousness,
84
256280
5016
Quanto più qualcosa è impresso nella vostra coscienza,
04:21
the fewer details we need to have an emotional reaction.
85
261320
3360
tanti meno dettagli sono necessari per avere una reazione emotiva.
04:25
(Laughter)
86
265360
2856
(Risate)
04:28
So why does an image like this work?
87
268240
1920
Quindi perché un'immagine così funziona?
04:31
It works, because we as readers
88
271000
2616
Funziona perché, da lettori,
04:33
are incredibly good at filling in the blanks.
89
273640
2240
siamo bravissimi a riempire gli spazi.
04:37
Now, when you draw, there's this concept of negative space.
90
277000
4016
Quando si disegna, c'è quest'idea di spazio negativo.
04:41
And the idea is, that instead of drawing the actual object,
91
281040
2896
E l'idea è che, invece di disegnare l'oggetto effettivo,
04:43
you draw the space around it.
92
283960
2016
si disegna lo spazio intorno.
Le scodelle nel disegno sono vuote.
04:46
So the bowls in this drawing are empty.
93
286000
2400
04:49
But the black ink prompts your brain to project food into a void.
94
289360
3880
Ma l'inchiostro nero spinge il cervello a proiettare del cibo nel vuoto.
04:56
What we see here is not a owl flying.
95
296200
3160
Qui non vediamo un gufo che vola.
05:00
What we actually see is a pair of AA batteries
96
300113
2143
Quello che vediamo è un paio di batterie AA
05:02
standing on a nonsensical drawing,
97
302280
2176
in un disegno insensato,
05:04
and I animate the scene by moving my desk lamp up and down.
98
304480
3536
e io animo la scena muovendo una lampada su e giù.
05:08
(Laughter)
99
308040
2056
(Risate)
05:10
The image really only exists in your mind.
100
310120
2600
L'immagine esiste solo nella vostra mente.
05:13
So, how much information do we need to trigger such an image?
101
313640
3120
Ma quanta informazione ci serve per innescare una simile immagine?
05:18
My goal as an artist is to use the smallest amount possible.
102
318040
4080
Il mio obiettivo, come artista, è usarne meno possibile.
05:23
I try to achieve a level of simplicity
103
323120
2816
Cerco di raggiungere un livello di semplicità
05:25
where, if you were to take away one more element,
104
325960
2416
dove, se toglieste un altro elemento,
05:28
the whole concept would just collapse.
105
328400
2040
tutto il concetto collasserebbe.
05:31
And that's why my personal favorite tool as an artist is abstraction.
106
331520
3640
Ecco perché, da artista, il mio strumento preferito è l'astrazione.
05:36
I've come up with this system which I call the abstract-o-meter,
107
336520
3016
Ho sviluppato questo sistema chiamato astrattometro,
05:39
and this is how it works.
108
339560
1336
ed ecco come funziona.
05:40
So you take a symbol, any symbol, for example the heart and the arrow,
109
340920
3896
Prendete un qualsiasi simbolo, ad esempio il cuore trafitto,
05:44
which most of us would read as the symbol for love,
110
344840
2816
che molti di noi leggerebbero come il simbolo dell'amore,
05:47
and I'm an artist, so I can draw this
111
347680
1816
e io sono un artista, quindi posso disegnarlo
05:49
in any given degree of realism or abstraction.
112
349520
2960
a qualsiasi livello di realismo o astrazione.
05:53
Now, if I go too realistic on it, it just grosses everybody out.
113
353320
4376
Se lo disegno troppo realistico, fa impressione a tutti.
05:57
(Laughter)
114
357720
2016
(Risate)
05:59
If I go too far on the other side and do very abstract,
115
359760
3936
Se vado troppo nell'altro senso e lo disegno molto astratto,
06:03
nobody has any idea what they're looking at.
116
363720
2256
nessuno capisce cosa sta guardando.
Quindi devo trovare il posto perfetto sulla scala,
06:06
So I have to find the perfect place on that scale,
117
366000
2376
06:08
in this case it's somewhere in the middle.
118
368400
2040
in questo caso nel mezzo.
06:11
Now, once we have reduced an image to a more simple form,
119
371320
3520
Una volta ridotta un'immagine a una forma più semplice,
ogni tipo di nuova connessione diventa possibile.
06:16
all sorts of new connections become possible.
120
376080
2120
06:20
And that allows for totally new angles in storytelling.
121
380760
3776
E questo permette di raccontare storie in un modo nuovo.
06:24
(Laughter)
122
384560
3376
(Risate)
06:27
And so, what I like to do is,
123
387960
1456
Quindi, quello che mi piace fare
06:29
I like to take images from really remote cultural areas and bring them together.
124
389440
4200
è prendere immagini da aree culturali molto remote e metterle insieme.
06:36
Now, with more daring references --
125
396000
2376
Qualche riferimento più audace...
06:38
(Laughter)
126
398400
2656
(Risate)
06:41
I can have more fun.
127
401080
1720
Posso divertirmi di più.
06:43
But of course, I know that eventually things become so obscure
128
403560
2976
Ma so che, a un certo punto, le cose diventano talmente oscure
06:46
that I start losing some of you.
129
406560
1896
che inizio a perdere qualcuno di voi.
06:48
So as a designer, it's absolutely key to have a good understanding
130
408480
4616
Da designer, è fondamentale saper capire bene
06:53
of the visual and cultural vocabulary of your audience.
131
413120
3320
il vocabolario visivo e culturale del pubblico.
06:58
With this image here, a comment on the Olympics in Athens,
132
418000
5256
Con questa immagine, un commento sulle Olimpiadi di Atene,
07:03
I assumed that the reader of the "New Yorker"
133
423280
2096
presupponevo che un lettore del "New Yorker"
07:05
would have some rudimentary idea of Greek art.
134
425400
2936
avesse qualche idee rudimentale dell'arte greca.
07:08
If you don't, the image doesn't work.
135
428360
1840
Se non ce l'avete, l'immagine non funziona.
07:10
But if you do, you might even appreciate the small detail,
136
430880
2736
Ma se ce l'avete, potreste anche apprezzare i piccoli dettagli,
07:13
like the beer-can pattern here on the bottom of the vase.
137
433640
2856
come la decorazione a lattina di birra sul fondo del vaso.
07:16
(Laughter)
138
436520
1680
(Risate)
07:19
A recurring discussion I have with magazine editors,
139
439600
4136
Una discussione che ho spesso con gli editori delle riviste,
07:23
who are usually word people,
140
443760
1976
che sono solitamente persone di mondo,
07:25
is that their audience, you,
141
445760
2600
è che il loro pubblico, voi,
07:29
are much better at making radical leaps with images
142
449320
3576
è molto più bravo a fare salti radicali con le immagini
07:32
than they're being given credit for.
143
452920
1720
di quanto non si creda.
07:35
And the only thing I find frustrating is that they often seem to push me
144
455240
4296
E quello che trovo frustrante è che spesso mi spingono
07:39
towards a small set of really tired visual clichés
145
459560
3576
verso un numero limitato di abusati cliché visivi
07:43
that are considered safe.
146
463160
1616
considerati sicuri.
07:44
You know, it's the businessman climbing up a ladder,
147
464800
2976
Come l'uomo d'affari che si arrampica sulla scala,
07:47
and then the ladder moves, morphs into a stock market graph,
148
467800
3096
poi la scala si muove, diventa un grafico di borsa
07:50
and anything with dollar signs; that's always good.
149
470920
2416
o qualcosa con il simbolo del dollaro; quello funziona sempre.
07:53
(Laughter)
150
473360
1616
(Risate)
07:55
If there are editorial decision makers here in the audience,
151
475000
3816
Se nel pubblico ci sono persone che lavorano nell'editoria,
07:58
I want to give you a piece of advice.
152
478840
1776
voglio darvi un consiglio.
08:00
Every time a drawing like this is published,
153
480640
2896
Ogni volta che viene pubblicato un disegno come questo,
08:03
a baby panda will die.
154
483560
1856
un cucciolo di panda muore.
08:05
(Laughter)
155
485440
1096
(Risate)
08:06
Literally.
156
486560
1216
Letteralmente.
08:07
(Laughter)
157
487800
1336
(Risate)
08:09
(Applause)
158
489160
4576
(Applausi)
08:13
When is a visual cliché good or bad?
159
493760
3296
Quando un cliché visivo è buono o cattivo?
08:17
It's a fine line.
160
497080
1816
La differenza è sottile.
08:18
And it really depends on the story.
161
498920
2296
E dipende molto dalla storia.
08:21
In 2011, during the earthquake and the tsunami in Japan,
162
501240
3736
Nel 2011, durante il terremoto e lo tsunami in Giappone,
08:25
I was thinking of a cover.
163
505000
2176
stavo pensando a una copertina.
08:27
And I went through the classic symbols:
164
507200
2456
E pensavo ai simboli classici:
08:29
the Japanese flag,
165
509680
1296
la bandiera giapponese,
"La grande onda" di Hokusai, uno dei migliori disegni di sempre.
08:31
"The Great Wave" by Hokusai, one of the greatest drawings ever.
166
511000
3360
08:35
And then the story changed
167
515520
2616
E poi la storia è cambiata
08:38
when the situation at the power plant in Fukushima got out of hand.
168
518160
3160
quando la situazione alla centrale di Fukushima è sfuggita di mano.
08:42
And I remember these TV images of the workers in hazmat suits,
169
522200
4616
E ricordo le immagini in TV di questi operai in tuta protettiva,
08:46
just walking through the site,
170
526840
1456
che camminavano nel sito,
08:48
and what struck me was how quiet and serene it was.
171
528320
3656
e ciò che mi colpì furono la quiete e la serenità.
Quindi volevo creare l'immagine di una catastrofe silenziosa.
08:52
And so I wanted to create an image of a silent catastrophe.
172
532000
3400
08:56
And that's the image I came up with.
173
536200
1720
E questa è l'immagine che ho trovato.
08:59
(Applause)
174
539120
1616
(Applausi)
09:00
Thank you.
175
540760
1216
Grazie.
09:02
(Applause)
176
542000
2640
(Applausi)
09:05
What I want to do is create an aha moment, for you, for the reader.
177
545280
4320
Quello che voglio è creare un'illuminazione per voi lettori.
09:10
And unfortunately, that does not mean
178
550200
1816
E sfortunatamente, questo non significa
09:12
that I have an aha moment when I create these images.
179
552040
2520
che io abbia un'illuminazione quando disegno queste immagini.
09:15
I never sit at my desk
180
555520
1256
Non mi siedo mai alla scrivania
09:16
with the proverbial light bulb going off in my head.
181
556800
2960
con la proverbiale lampadina che si accende nella mia testa.
09:21
What it takes is actually a very slow,
182
561200
2816
È in realtà un processo lento
09:24
unsexy process of minimal design decisions
183
564040
3416
e poco attraente di decisione di dettagli
09:27
that then, when I'm lucky, lead to a good idea.
184
567480
2320
che poi, se sono fortunato, porta a una buona idea.
09:31
So one day, I'm on a train, and I'm trying to decode
185
571960
2656
Un giorno sono sul treno e cerco di decodificare
09:34
the graphic rules for drops on a window.
186
574640
2200
le regole grafiche per delle gocce su una finestra.
09:37
And eventually I realize,
187
577520
1256
E alla fine capisco:
09:38
"Oh, it's the background blurry upside-down,
188
578800
3496
"Oh, è lo sfondo confuso al contrario,
contenuto in un'immagine appuntita".
09:42
contained in a sharp image."
189
582320
1376
09:43
And I thought, wow, that's really cool,
190
583720
1876
E pensai: "Wow, che figo,
09:45
and I have absolutely no idea what to do with that.
191
585610
2376
e non ho idea di cosa farci".
Poco dopo sono di nuovo a New York,
09:48
A while later, I'm back in New York,
192
588016
2160
09:50
and I draw this image of being stuck on the Brooklyn bridge in a traffic jam.
193
590200
4360
e disegno di essere bloccati nel traffico sul ponte di Brooklyn.
09:55
It's really annoying, but also kind of poetic.
194
595240
2360
È molto irritante, ma anche un po' poetico.
09:58
And only later I realized,
195
598960
1256
E solo poi capii
10:00
I can take both of these ideas and put them together in this idea.
196
600240
3280
che potevo prendere quelle due immagini e metterle insieme in quest'idea.
10:04
And what I want to do is not show a realistic scene.
197
604760
3120
E quello che voglio non è mostrare una scena realistica.
10:09
But, maybe like poetry,
198
609160
2576
Ma, forse come la poesia,
10:11
make you aware that you already had this image with you,
199
611760
3456
rendervi consapevoli di avere già in voi quest'immagine,
10:15
but only now I've unearthed it
200
615240
1856
ma solo ora l'ho portata alla luce
10:17
and made you realize that you were carrying it with you all along.
201
617120
3600
e vi ho fatto capire che l'avevate sempre avuta in voi.
10:21
But like poetry, this is a very delicate process
202
621760
3336
Ma, come la poesia, è un processo molto delicato
10:25
that is neither efficient nor scalable, I think.
203
625120
4360
che non è né efficiente né scalabile, direi.
10:30
And maybe the most important skill for an artist
204
630720
3536
E forse la capacità più importante per un artista
10:34
is really empathy.
205
634280
1200
è proprio l'empatia.
10:36
You need craft and you need --
206
636640
3056
Vi serve abilità e...
10:39
(Laughter)
207
639720
1536
(Risate)
10:41
you need creativity --
208
641280
1256
vi serve creatività...
10:42
(Laughter)
209
642560
1536
(Risate)
10:44
thank you --
210
644120
1216
grazie...
10:45
to come up with an image like that.
211
645360
2136
per pensare a un'immagine del genere.
10:47
But then you need to step back
212
647520
2256
Ma poi dovete allontanarvi
10:49
and look at what you've done from the perspective of the reader.
213
649800
3120
e guardare a quello che avete fatto dalla prospettiva del lettore.
10:53
I've tried to become a better artist by becoming a better observer of images.
214
653920
4640
Ho cercato di diventare un artista migliore
diventando un miglior osservatore di immagini.
10:59
And for that, I started an exercise for myself
215
659280
2336
E per questo, ho iniziato un esercizio personale
11:01
which I call Sunday sketching,
216
661640
2216
che chiamo "schizzi della domenica",
11:03
which meant, on a Sunday, I would take a random object I found around the house
217
663880
5096
vale a dire che, di domenica, prendo un oggetto che trovo in casa
e vedo se quell'oggetto può ispirare un'idea
11:09
and try to see if that object could trigger an idea
218
669000
4416
11:13
that had nothing to do with the original purpose of that item.
219
673440
2920
che non ha niente a che fare con la funzione di quell'oggetto.
11:17
And it usually just means I'm blank for a long while.
220
677160
3000
E di solito significa che per un bel po' non ho idee.
11:21
And the only trick that eventually works is if I open my mind
221
681160
3536
E l'unico trucco che alla fine funziona è aprire la mente
11:24
and run through every image I have stored up there,
222
684720
3336
e passare in rassegna tutte le immagini che ci sono immagazzinate,
11:28
and see if something clicks.
223
688080
1560
e vedere se scatta qualcosa.
11:30
And if it does, just add a few lines of ink to connect --
224
690640
4376
E se succede, aggiungo qualche linea di inchiostro per collegare...
11:35
to preserve this very short moment of inspiration.
225
695040
2920
per conservare questo breve momento di ispirazione.
11:40
And the great lesson there
226
700200
2296
E la lezione qui
11:42
was that the real magic doesn't happen on paper.
227
702520
3216
è che la vera magia non succede sulla carta.
11:45
It happens in the mind of the viewer.
228
705760
1800
Succede nella mente di chi guarda.
11:48
When your expectations and your knowledge clash with my artistic intentions.
229
708320
5640
Quando le vostre aspettative e conoscenze
si scontrano con le mie intenzioni artistiche.
11:55
Your interaction with an image,
230
715960
2896
La vostra interazione con l'immagine,
11:58
your ability to read, question, be bothered or bored or inspired
231
718880
4296
la vostra abilità di leggere, questionare, essere infastiditi, annoiati o ispirati
12:03
by an image
232
723200
1216
da un'immagine
12:04
is as important as my artistic contribution.
233
724440
2440
è tanto importante quanto il mio contributo artistico.
12:07
Because that's what turns an artistic statement
234
727960
4240
Perché è questo che trasforma un'affermazione artistica
12:13
really, into a creative dialogue.
235
733720
1600
in un vero dialogo creativo.
12:17
And so, your skill at reading images
236
737040
2456
Quindi la vostra capacità di leggere le immagini
12:19
is not only amazing,
237
739520
1240
non solo è incredibile,
12:21
it is what makes my art possible.
238
741560
1840
ma è ciò che rende la mia arte possibile.
12:24
And for that, I thank you very much.
239
744880
2456
E per questo vi ringrazio molto.
12:27
(Applause)
240
747360
3096
(Applausi)
12:30
(Cheers)
241
750480
4600
(Acclamazioni)
12:36
Thank you.
242
756000
1216
Grazie.
12:37
(Applause)
243
757240
3840
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7