You are fluent in this language (and don't even know it) | Christoph Niemann

1,645,083 views ・ 2018-08-22

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Onkar Singh Shekhawat Reviewer: Pratibha Sinha
00:12
I'm an artist.
0
12760
1240
मै एक कलाकार हूँ.
00:15
Being an artist is the greatest job there is.
1
15240
2640
कलाकार होना बड़ी महानता है.
00:18
And I really pity each and every one of you
2
18760
2296
मुझे आप लोगों पर बड़ी दया आती है
00:21
who has to spend your days discovering new galaxies
3
21080
2696
जो गैलेक्सी खोजते-खाेजते दिन काट देते हैं
00:23
or saving humanity from global warming.
4
23800
2656
या ग्लोबल वार्मिंग से मानवता की रक्षा.
00:26
(Laughter)
5
26480
2456
(हँसी)
00:28
But being an artist is also a daunting job.
6
28960
2920
कलाकार होना बड़ा भयभीत करता है.
00:32
I spend every day, from nine to six, doing this.
7
32880
3600
मैं राेज, नौ से छह बजे यह करता हूँ.
00:37
(Laughter)
8
37200
1896
(हँसी)
00:39
I even started a side career that consists entirely
9
39120
3976
मैंने एक नया धंधा शुरु किया है जो
00:43
of complaining about the difficulty of the creative process.
10
43120
2816
सर्जनशीलता की मुश्किलाें का शिकवा है.
00:45
(Laughter)
11
45960
1096
(खिलखिलाहट)
00:47
But today, I don't want to talk about what makes my life difficult.
12
47080
3760
आज, मैं बात नहीं करता जीवन को क्या मुश्किल बनाता है.
00:51
I want to talk about what makes it easy.
13
51480
2616
मैं बात करना चाहता हूं कि क्या आसान बनाता है.
00:54
And that is you --
14
54120
1496
और वह आप हैं
00:55
and the fact that you are fluent in a language
15
55640
2656
आप भाषा में प्रवीण हैं
00:58
that you're probably not even aware of.
16
58320
1858
शायद आपको मालूम भी न हाे.
01:01
You're fluent in the language of reading images.
17
61480
3080
आप चित्र पढ़ने की भाषा में प्रवीण हैं.
01:06
Deciphering an image like that
18
66720
1456
इस तरह की छवि को समझना
01:08
takes quite a bit of an intellectual effort.
19
68200
2056
काफी दिमागी कोशिश चाहिए.
01:10
But nobody ever taught you how this works,
20
70280
2216
किसी ने नहीं सिखाया कैसे होता है,
01:12
you just know it.
21
72520
1240
आप बस जानते हैं.
01:15
College, shopping, music.
22
75280
2096
कॉलेज, खरीदारी, संगीत.
01:17
What makes a language powerful is that you can take a very complex idea
23
77400
3776
भाषा की ताकत यह है की आप मुश्किल विचार
01:21
and communicate it in a very simple, efficient form.
24
81200
2880
सहजता से प्रकट कर सकते हैं.
01:25
These images represent exactly the same ideas.
25
85760
3200
ये चित्र यही दर्शाते हैं.
01:30
But when you look, for example, at the college hat,
26
90680
2416
लेकिन जब आप कॉलेज की टोपी देखते हैं,
01:33
you know that this doesn't represent the accessory you wear on your head
27
93120
3416
आप समझते हैं कि यह उपसाधन नहीं जो आप पहनते हैं
01:36
when you're being handed your diploma,
28
96560
1856
जब आपको अपना डिप्लोमा सौंपा जा रहा हाे,
01:38
but rather the whole idea of college.
29
98440
1800
बल्कि संपूर्ण कॉलेज का विचार.
01:42
Now, what drawings can do is they cannot only communicate images,
30
102040
4136
चित्र केवल छवियां व्यक्त नहीं करते,
01:46
they can even evoke emotions.
31
106200
2816
भावनाएं भी जगाते हैं.
01:49
Let's say you get to an unfamiliar place and you see this.
32
109040
3296
आप नई जगह जाते हैं और यह देखते हैं.
01:52
You feel happiness and relief.
33
112360
1576
आपको खुशी और राहत महसूस होती है.
01:53
(Laughter)
34
113960
1776
(हँसी)
01:55
Or a slight sense of unease or maybe downright panic.
35
115760
5416
थोड़ी असहजता या फिर दशहत.
02:01
(Laughter)
36
121200
2536
(हँसी)
02:03
Or blissful peace and quiet.
37
123760
3456
या आनंदमय शांति और चुप्पी.
02:07
(Laughter)
38
127240
1616
(हँसी)
02:08
But visuals, they're of course more than just graphic icons.
39
128880
3440
लेकिन दृश्य प्रतीक चित्राें से कुछ ज्यादा होते हैं .
02:13
You know, if I want to tell the story of modern-day struggle,
40
133360
3376
यदि मुझे आधुनिक संघर्ष की कहानी कहनी हो,
02:16
I would start with the armrest between two airplane seats
41
136760
3216
यह हवाई जहाज की दो सीटों के बीच आर्मरेस्ट से शुरू होगी
02:20
and two sets of elbows fighting.
42
140000
2136
जहां दो काेहनियाँ लड़ रही होती हैं.
02:22
What I love there is this universal law
43
142160
2896
एक सार्वभौमिक नियम जो मैं पसंद करता हूं
02:25
that, you know, you have 30 seconds to fight it out
44
145080
2416
हथियाने के लिए आपके पास 30 सेकंड हैं
02:27
and once it's yours, you get to keep it for the rest of the flight.
45
147520
3176
झटक ली तो पूरी उड़ान के दौरान आपकी.
02:30
(Laughter)
46
150720
2096
(हँसी)
02:32
Now, commercial flight is full of these images.
47
152840
3896
वाणिज्यिक उड़ान इन छवियों से भरी है.
02:36
If I want to illustrate the idea of discomfort,
48
156760
3496
मुझे असुविधा का मतलब समझाना हो,
02:40
nothing better than these neck pillows.
49
160280
1896
गर्दन वाले तकियाें से बेहतर कुछ नहीं.
02:42
They're designed to make you more comfortable --
50
162200
3056
इनका डिजाइन बेआरामी बढ़ा देता है--
02:45
(Laughter)
51
165280
1816
(हँसी)
02:47
except they don't.
52
167120
1216
वे खुद नहीं करते.
02:48
(Laughter)
53
168360
2960
(हँसी)
02:52
So I never sleep on airplanes.
54
172200
1440
मैं हवाई जहाज पर नहीं सोता.
02:54
What I do occasionally is I fall into a sort of painful coma.
55
174880
4096
कभी कभार कोमा मैं चला जाता हूं.
02:59
And when I wake up from that,
56
179000
3496
और जब जागता हूं,
03:02
I have the most terrible taste in my mouth.
57
182520
2656
जागता हूं ताे मुंह का स्वाद कड़वा हो जाता है .
03:05
It's a taste that's so bad, it cannot be described with words,
58
185200
3336
इतना खराब कि शब्दों में नहीं कह सकता,
03:08
but it can be drawn.
59
188560
1376
लेकिन बना कर दिखा सकता हूं.
03:09
(Laughter)
60
189960
5936
(हँसी)
03:15
The thing is, you know, I love sleeping.
61
195920
2600
यह कि मुझे सोना अच्छा लगता है.
03:19
And when I sleep, I really prefer to do it while spooning.
62
199160
3736
मैं प्रेमी की तरह चिपक कर सोना पसंद करता हूं.
03:22
I've been spooning on almost a pro level for close to 20 years,
63
202920
3936
20 साल से मैं इसी अंदाज में साे रहा हूं,
03:26
but in all this time, I've never figured out
64
206880
2896
इस दौरान मैं कभी पता नहीं कर पाया
03:29
what to do with that bottom arm.
65
209800
1656
निचले हाथ का क्या करना है.
03:31
(Laughter)
66
211480
2616
(खिलखिलाहट)
03:34
(Applause)
67
214120
1936
(तालियां)
03:36
And the only thing --
68
216080
2280
और एकमात्र चीज -
03:39
the only thing that makes sleeping even more complicated
69
219640
2856
एक चीज तो नींद को आैर मुश्किल बना देती है
03:42
than trying to do it on an airplane
70
222520
1696
हवाई जहाज में सोने से भी ज्यादा
03:44
is when you have small children.
71
224240
1560
जब आपके छोटे बच्चे होते हैं.
03:47
They show up at your bed at around 4am
72
227040
2040
बिस्तर पर लगभग 4 बजे धमक जाते हैं
03:50
with some bogus excuse of, "I had a bad dream."
73
230040
3216
इस फर्जी बहाने के साथ, "मुझे बुरा सपना आया था."
03:53
(Laughter)
74
233280
2256
(हँसी)
03:55
And then, of course you feel sorry for them, they're your kids,
75
235560
2946
आपको दया आती है आपके ही तो बच्चे हैं,
03:58
so you let them into your bed.
76
238520
1426
उन्हें बिस्तर में आने देते हैं
03:59
And I have to admit, at the beginning, they're really cute and warm and snugly.
77
239960
3715
मान लेता हूं वे बड़े प्यारे चुस्त आैर हार्दिक हैं.
04:03
The minute you fall back asleep, they inexplicably --
78
243685
3171
जैसे ही वापस सोते हैं वे बिना स्पष्टीकरण-
04:06
(Laughter)
79
246880
1656
(हँसी)
04:08
start rotating.
80
248560
1256
घूमना शुरू कर देते हैं .
04:09
(Laughter)
81
249840
2576
(हँसी)
04:12
We like to call this the helicopter mode.
82
252440
1953
इसे हेलीकॉप्टर मोड कहते हैं.
04:14
(Laughter)
83
254417
1839
(हँसी)
04:16
Now, the deeper something is etched into your consciousness,
84
256280
5016
आपकी चेतना पर गहरा खुद जाता है,
04:21
the fewer details we need to have an emotional reaction.
85
261320
3360
भावनात्मक प्रतिक्रिया कैसी होती है बताने की जरूरत नहीं है.
04:25
(Laughter)
86
265360
2856
(हँसी)
04:28
So why does an image like this work?
87
268240
1920
इस तरह की एक छवि क्यों काम करती है?
04:31
It works, because we as readers
88
271000
2616
काम करता है, क्योंकि हम पाठकों के रूप में
04:33
are incredibly good at filling in the blanks.
89
273640
2240
रिक्त स्थान भरने में उस्ताद हैं.
04:37
Now, when you draw, there's this concept of negative space.
90
277000
4016
आप नकारात्मक जगह की अवधारणा खींचते हैं.
04:41
And the idea is, that instead of drawing the actual object,
91
281040
2896
वास्तविक वस्तु को चित्रित करने के बजाय,
04:43
you draw the space around it.
92
283960
2016
आप इसके चारों ओर की जगह खींच देते हैं.
04:46
So the bowls in this drawing are empty.
93
286000
2400
तभी इस चित्र में कटोरे खाली हैं.
04:49
But the black ink prompts your brain to project food into a void.
94
289360
3880
स्याही के कारण खाली जगह में भोजन दिखता है.
04:56
What we see here is not a owl flying.
95
296200
3160
हम यहां देखते हैं उड़ता उल्लू नहीं है.
05:00
What we actually see is a pair of AA batteries
96
300113
2143
वास्तव में AA बैटरी की एक जोड़ी है
05:02
standing on a nonsensical drawing,
97
302280
2176
एक बकवास चित्र पर खड़ी,
05:04
and I animate the scene by moving my desk lamp up and down.
98
304480
3536
लैंप ऊपर नीचे करके चित्र को सजीव करता हूं.
05:08
(Laughter)
99
308040
2056
(हँसी)
05:10
The image really only exists in your mind.
100
310120
2600
छवि केवल आपके दिमाग की उपज है.
05:13
So, how much information do we need to trigger such an image?
101
313640
3120
ऐसी छवि ट्रिगर करने के लिए कितनी जानकारी चाहिए?
05:18
My goal as an artist is to use the smallest amount possible.
102
318040
4080
एक कलाकार के तौर पर कहता हूं कम से कम.
05:23
I try to achieve a level of simplicity
103
323120
2816
मैं सादगी हासिल करने की कोशिश करता हूं
05:25
where, if you were to take away one more element,
104
325960
2416
जहां से अगर आपने एक भी चीज़ हटाई,
05:28
the whole concept would just collapse.
105
328400
2040
विचार तितर-बितर हो जाएगा.
05:31
And that's why my personal favorite tool as an artist is abstraction.
106
331520
3640
इसलिए मेरा पसंदीदा उपकरण है सारांश.
05:36
I've come up with this system which I call the abstract-o-meter,
107
336520
3016
इस प्रणाली को एब्सट्रेक्ट-आे-मीटर कहता हूं,
05:39
and this is how it works.
108
339560
1336
यह इस तरह काम करती है.
05:40
So you take a symbol, any symbol, for example the heart and the arrow,
109
340920
3896
केई एक प्रतीक, लें जैसे दिल और तीर,
05:44
which most of us would read as the symbol for love,
110
344840
2816
हम इसे प्यार का प्रतीक समझते हैं,
05:47
and I'm an artist, so I can draw this
111
347680
1816
कलाकार हूं इसलिए इसे बना देता हूं
05:49
in any given degree of realism or abstraction.
112
349520
2960
अमूर्त और यथार्थ के किसी भी स्तर पर .
05:53
Now, if I go too realistic on it, it just grosses everybody out.
113
353320
4376
यथार्थ में जाओ तो सब गुड गोबर हो जाता है.
05:57
(Laughter)
114
357720
2016
(हँसी)
05:59
If I go too far on the other side and do very abstract,
115
359760
3936
अगर अमूर्त की तरफ ज्यादा चला जाऊं,
06:03
nobody has any idea what they're looking at.
116
363720
2256
तो कुछ भी समझ में नहीं आएगा.
06:06
So I have to find the perfect place on that scale,
117
366000
2376
इसलिए मुझे संतुलन बनाकर रखना है ,
06:08
in this case it's somewhere in the middle.
118
368400
2040
स्केल के लगभग बीचों-बीच .
06:11
Now, once we have reduced an image to a more simple form,
119
371320
3520
एक बार जब छवि को सरल बना दिया,
06:16
all sorts of new connections become possible.
120
376080
2120
नए संयोजन संभव हो पाते हैं.
06:20
And that allows for totally new angles in storytelling.
121
380760
3776
इससे कहानी नए-नए मोड़ आते हैं .
06:24
(Laughter)
122
384560
3376
(हँसी)
06:27
And so, what I like to do is,
123
387960
1456
इसलिए, मुझे जाे करना है,
06:29
I like to take images from really remote cultural areas and bring them together.
124
389440
4200
मुझे दूरस्थ सांस्कृतिक क्षेत्राें से छवियां लाना पसंद है .
06:36
Now, with more daring references --
125
396000
2376
अब, साहसी संदर्भों के साथ -
06:38
(Laughter)
126
398400
2656
(हँसी)
06:41
I can have more fun.
127
401080
1720
कुछ और मजेदार करूं?
06:43
But of course, I know that eventually things become so obscure
128
403560
2976
पता है अंत में चीजें अस्पष्ट हो जाती हैं
06:46
that I start losing some of you.
129
406560
1896
मैं आप में से कुछ काे खो सकता हूँ .
06:48
So as a designer, it's absolutely key to have a good understanding
130
408480
4616
एक डिजाइनर को समझ होनी जरूरी है
06:53
of the visual and cultural vocabulary of your audience.
131
413120
3320
दर्शकों की सांस्कृतिक शब्दावली की.
06:58
With this image here, a comment on the Olympics in Athens,
132
418000
5256
एथेंस ओलंपिक पर टिप्पणी के साथ यह छवि ,
07:03
I assumed that the reader of the "New Yorker"
133
423280
2096
मैंने माना कि "न्यू यॉर्कर" का पाठक
07:05
would have some rudimentary idea of Greek art.
134
425400
2936
ग्रीक आर्ट की थोड़ी समझ रखता होगा.
07:08
If you don't, the image doesn't work.
135
428360
1840
यदि नहीं, तो यह छवि किस काम की.
07:10
But if you do, you might even appreciate the small detail,
136
430880
2736
यदि है, तो आप छोटे विवरण की भी दाद देंगे,
07:13
like the beer-can pattern here on the bottom of the vase.
137
433640
2856
फूलदान के नीचे बियर-कैन पैटर्न की तरह.
07:16
(Laughter)
138
436520
1680
(हँसी)
07:19
A recurring discussion I have with magazine editors,
139
439600
4136
पत्रिका संपादकों के साथ चर्चा करता हूं,
07:23
who are usually word people,
140
443760
1976
जो कि शब्दों की दुनिया के लोग हैं,
07:25
is that their audience, you,
141
445760
2600
उनके पाठक आप,
07:29
are much better at making radical leaps with images
142
449320
3576
छवियों के मामले में बेहतर सोच सकते हैं
07:32
than they're being given credit for.
143
452920
1720
जिसका श्रेय उनको दिया जाता है .
07:35
And the only thing I find frustrating is that they often seem to push me
144
455240
4296
निराशा होती है जब वे मुझे धकेल देते हैं
07:39
towards a small set of really tired visual clichés
145
459560
3576
घिसी- पिटी चुनिंदा दृश्य अभिव्यक्तियों की तरफ
07:43
that are considered safe.
146
463160
1616
जिन्हें सुरक्षित माना जाता है.
07:44
You know, it's the businessman climbing up a ladder,
147
464800
2976
यह एक व्यापारी जो सीढ़ी चढ़ रहा है,
07:47
and then the ladder moves, morphs into a stock market graph,
148
467800
3096
फिर सीढी शेयर मार्केट ग्राफ बन जाती है,
07:50
and anything with dollar signs; that's always good.
149
470920
2416
या डॉलर के निशान वाली कोई चीज जो ठीक लगे.
07:53
(Laughter)
150
473360
1616
(हँसी)
07:55
If there are editorial decision makers here in the audience,
151
475000
3816
अगर आप में से किसी को संपादकीय निर्णय लेने हों,
07:58
I want to give you a piece of advice.
152
478840
1776
तो मेरी एक सलाह है.
08:00
Every time a drawing like this is published,
153
480640
2896
जब-जब ऐसी तस्वीर छपेगी,
08:03
a baby panda will die.
154
483560
1856
कुछ अनर्थ ही होगा.
08:05
(Laughter)
155
485440
1096
(हँसी)
08:06
Literally.
156
486560
1216
सचमुच.
08:07
(Laughter)
157
487800
1336
(हँसी)
08:09
(Applause)
158
489160
4576
(तालियां)
08:13
When is a visual cliché good or bad?
159
493760
3296
एक दृश्य जुमला कब अच्छा या बुरा है?
08:17
It's a fine line.
160
497080
1816
एक बारीक रेखा है.
08:18
And it really depends on the story.
161
498920
2296
यह कहानी पर निर्भर करता है.
08:21
In 2011, during the earthquake and the tsunami in Japan,
162
501240
3736
2011 में जापान में भूकंप सुनामी के दौरान
08:25
I was thinking of a cover.
163
505000
2176
मैं एक कवर के बारे में सोच रहा था.
08:27
And I went through the classic symbols:
164
507200
2456
मैंने कुछ श्रेष्ठ प्रतीक छाने:
08:29
the Japanese flag,
165
509680
1296
जापानी ध्वज,
08:31
"The Great Wave" by Hokusai, one of the greatest drawings ever.
166
511000
3360
होकुसाई का कालजयी चित्र "द ग्रेट वेव"
08:35
And then the story changed
167
515520
2616
और फिर कहानी बदल गई
08:38
when the situation at the power plant in Fukushima got out of hand.
168
518160
3160
फुकुशिमा बिजली संयंत्र बेकाबू हाे गया.
08:42
And I remember these TV images of the workers in hazmat suits,
169
522200
4616
मुझे हज़मत सूट में श्रमिकों की टीवी छवियाँ याद हैं
08:46
just walking through the site,
170
526840
1456
उस जगह के बीचों-बीच चलना,
08:48
and what struck me was how quiet and serene it was.
171
528320
3656
शांत और चुपचाप; मैं हैरान रह गया.
08:52
And so I wanted to create an image of a silent catastrophe.
172
532000
3400
मैंने एक खामोश त्रासदी की तस्वीर साेची.
08:56
And that's the image I came up with.
173
536200
1720
और अंत में यह निकल कर आई.
08:59
(Applause)
174
539120
1616
(तालियां)
09:00
Thank you.
175
540760
1216
धन्यवाद.
09:02
(Applause)
176
542000
2640
(तालियां)
09:05
What I want to do is create an aha moment, for you, for the reader.
177
545280
4320
मैं कुछ ऐसा चाहता था कि पाठक कहे, वाह !
09:10
And unfortunately, that does not mean
178
550200
1816
दुर्भाग्य से, इसका मतलब यह नहीं है
09:12
that I have an aha moment when I create these images.
179
552040
2520
यह तस्वीर बनाकर मुझे शाबाशी की उम्मीद है.
09:15
I never sit at my desk
180
555520
1256
मैं कभी डेस्क पर नहीं बैठता
09:16
with the proverbial light bulb going off in my head.
181
556800
2960
दिमाग की बत्ती बुझाकर.
09:21
What it takes is actually a very slow,
182
561200
2816
यह वास्तव में बहुत धीमी,
09:24
unsexy process of minimal design decisions
183
564040
3416
न्यूनतम डिजाइन निर्णयों की नीरस प्रक्रिया
09:27
that then, when I'm lucky, lead to a good idea.
184
567480
2320
मेरी तकदीर अच्छी होती है तो अच्छे विचार आते हैं.
09:31
So one day, I'm on a train, and I'm trying to decode
185
571960
2656
एक दिन रेल में बैठे हुये मैं जानने की कोशिश कर रहा था
09:34
the graphic rules for drops on a window.
186
574640
2200
खिड़की पर बूंदों के लिए ग्राफिक नियम.
09:37
And eventually I realize,
187
577520
1256
अंत में एहसास हाेता है,
09:38
"Oh, it's the background blurry upside-down,
188
578800
3496
"ओहो, यह उल्टी धुंधली पृष्ठभूमि है ,
09:42
contained in a sharp image."
189
582320
1376
बीच में एक तेज छवि . "
09:43
And I thought, wow, that's really cool,
190
583720
1876
मैंने सोचा यह बढ़िया है,
09:45
and I have absolutely no idea what to do with that.
191
585610
2376
लेकिन इसका क्या करूं.
09:48
A while later, I'm back in New York,
192
588016
2160
कुछ समय बाद, मैं न्यूयॉर्क आ गया,
09:50
and I draw this image of being stuck on the Brooklyn bridge in a traffic jam.
193
590200
4360
ब्रुकलिन पुल पर यातायात जाम में अटकने की यह तस्वीर बनाई.
09:55
It's really annoying, but also kind of poetic.
194
595240
2360
गुस्सा आया, पर यह कवितापूर्ण लगी.
09:58
And only later I realized,
195
598960
1256
बाद में मुझे विचार आया,
10:00
I can take both of these ideas and put them together in this idea.
196
600240
3280
दोनों को मिलाकर नई चीज बना दूं.
10:04
And what I want to do is not show a realistic scene.
197
604760
3120
जो वास्तविकता से हटकर हो.
10:09
But, maybe like poetry,
198
609160
2576
लेकिन, शायद कविता की तरह,
10:11
make you aware that you already had this image with you,
199
611760
3456
आप सोचने लगें यह तो आपके अंदर पहले से थी,
10:15
but only now I've unearthed it
200
615240
1856
और पता अब चला
10:17
and made you realize that you were carrying it with you all along.
201
617120
3600
हमेशा इसे साथ लिए चल रहे थे.
10:21
But like poetry, this is a very delicate process
202
621760
3336
कविता की तरह, यह नाजुक प्रक्रिया है
10:25
that is neither efficient nor scalable, I think.
203
625120
4360
यह किसी काम की नहीं मेरे ख्याल, इसे माप भी नहीं सकते
10:30
And maybe the most important skill for an artist
204
630720
3536
लेकिन कलाकार के लिए बड़े काम की हो सकती है
10:34
is really empathy.
205
634280
1200
यही समानुभूति है.
10:36
You need craft and you need --
206
636640
3056
आपको शिल्प की जरूरत है और आपको - -
10:39
(Laughter)
207
639720
1536
(हँसी)
10:41
you need creativity --
208
641280
1256
रचनात्मकता की आवश्यकता है
10:42
(Laughter)
209
642560
1536
(हँसी)
10:44
thank you --
210
644120
1216
धन्यवाद -
10:45
to come up with an image like that.
211
645360
2136
इस तरह की एक छवि बनाने के लिए.
10:47
But then you need to step back
212
647520
2256
आपको पीछे हटने की जरूरत है
10:49
and look at what you've done from the perspective of the reader.
213
649800
3120
अपने काम को पाठक की नजर से देखना होगा.
10:53
I've tried to become a better artist by becoming a better observer of images.
214
653920
4640
बेहतर अन्वेषक बनकर मैं बेहतर कलाकार बना.
10:59
And for that, I started an exercise for myself
215
659280
2336
इसके लिए मैंने एक अभ्यास किया
11:01
which I call Sunday sketching,
216
661640
2216
जिसे मैं रविवारीय स्केचिंग कहता हूं,
11:03
which meant, on a Sunday, I would take a random object I found around the house
217
663880
5096
मैं एकाएक घर के आसपास की वस्तु चुन लेता
11:09
and try to see if that object could trigger an idea
218
669000
4416
फिर देखता वह किस विचार को जन्म दे सकती है
11:13
that had nothing to do with the original purpose of that item.
219
673440
2920
यह वस्तु के मुख्य मकसद से हटकर होता.
11:17
And it usually just means I'm blank for a long while.
220
677160
3000
मैं बहुत देर तक बिना कुछ किए बैठा रहता,
11:21
And the only trick that eventually works is if I open my mind
221
681160
3536
जो तरकीब काम आती है वह यह कि मैं दिमाग की खिड़की खुली रखूँ
11:24
and run through every image I have stored up there,
222
684720
3336
और इकट्ठा की हुई हर छवि फिर से देखूँ,
11:28
and see if something clicks.
223
688080
1560
और देखता हूं कुछ जुगाड़ लग जाए.
11:30
And if it does, just add a few lines of ink to connect --
224
690640
4376
ऐसा होता है तो आपस में जोड़ देता हूं-
11:35
to preserve this very short moment of inspiration.
225
695040
2920
प्रेरणा का यह पल याद रखने के लिए.
11:40
And the great lesson there
226
700200
2296
और वहां महान सबक
11:42
was that the real magic doesn't happen on paper.
227
702520
3216
असली जादू कागज पर घटित नहीं होता.
11:45
It happens in the mind of the viewer.
228
705760
1800
देखने वाले के दिमाग में घटित होता है.
11:48
When your expectations and your knowledge clash with my artistic intentions.
229
708320
5640
जब आप का ज्ञान और उम्मीदें मेरी कला से टकराते हैं.
11:55
Your interaction with an image,
230
715960
2896
मेरी छवि के साथ आपका संवाद,
11:58
your ability to read, question, be bothered or bored or inspired
231
718880
4296
पढ़ने की आपकी क्षमता, प्रश्न, परेशानी, ऊब या प्रेरणा
12:03
by an image
232
723200
1216
एक छवि को देखने के बाद
12:04
is as important as my artistic contribution.
233
724440
2440
मेरे योगदान के बराबर महत्वपूर्ण हैं.
12:07
Because that's what turns an artistic statement
234
727960
4240
यही चीज एक कलात्मक अभिव्यक्ति को
12:13
really, into a creative dialogue.
235
733720
1600
सर्जनात्मक संवाद बना देती है.
12:17
And so, your skill at reading images
236
737040
2456
इसलिए, छवियों को पढ़ने का आपका कौशल
12:19
is not only amazing,
237
739520
1240
न केवल अद्भुत है,
12:21
it is what makes my art possible.
238
741560
1840
बल्कि यह मेरी कला को संभव बनाता है.
12:24
And for that, I thank you very much.
239
744880
2456
इसके लिए, बहुत बहुत धन्यवाद.
12:27
(Applause)
240
747360
3096
(तालियां)
12:30
(Cheers)
241
750480
4600
वाह-वाह!
12:36
Thank you.
242
756000
1216
धन्यवाद.
12:37
(Applause)
243
757240
3840
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7