Geoffrey West: The surprising math of cities and corporations

170,954 views ・ 2011-07-26

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Arjada Bardhi Reviewer: Helena Bedalli
00:16
Cities are the crucible of civilization.
0
16260
3000
Qytetet jane djepe te qyteterimit.
00:19
They have been expanding,
1
19260
2000
Ata jane zgjeruar vazhdimisht,
00:21
urbanization has been expanding,
2
21260
2000
urbanizimi eshte ne zgjerim e siper,
00:23
at an exponential rate in the last 200 years
3
23260
2000
me nje ritem eksponencial ne 200 vitet e fundit,
00:25
so that by the second part of this century,
4
25260
3000
ne nje menyre te atille qe ne gjysmen e dyte te ketij shekulli
00:28
the planet will be completely dominated
5
28260
2000
planeti do te dominohet teresisht
00:30
by cities.
6
30260
3000
nga qytetet.
00:33
Cities are the origins of global warming,
7
33260
3000
Qytetet jane origjine e nxehjes globale
00:36
impact on the environment,
8
36260
2000
kane ndikim ne mjedis
00:38
health, pollution, disease,
9
38260
3000
shendet, ndotje, semundje,
00:41
finance,
10
41260
2000
finance
00:43
economies, energy --
11
43260
3000
ekonomi, energjitike --
00:46
they're all problems
12
46260
2000
keto jane te gjithe probleme
00:48
that are confronted by having cities.
13
48260
2000
me te cilat na perball prezenca e qyteteve.
00:50
That's where all these problems come from.
14
50260
2000
Ata jane origjina e te gjithe ketyre problemeve.
00:52
And the tsunami of problems that we feel we're facing
15
52260
3000
Dhe kjo stuhi problemesh me te cilat po perballemi
00:55
in terms of sustainability questions
16
55260
2000
ne lidhje me ceshtjet e qendrueshmerise,
00:57
are actually a reflection
17
57260
2000
jane ne fakt reflektim
00:59
of the exponential increase
18
59260
2000
i rritjes eksponenciale
01:01
in urbanization across the planet.
19
61260
3000
te urbanizimit ne te gjithe planetin.
01:04
Here's some numbers.
20
64260
2000
Ja disa shifra.
01:06
Two hundred years ago, the United States
21
66260
2000
200 vite me pare, Shtetet e Bashkuara
01:08
was less than a few percent urbanized.
22
68260
2000
ishin ne nje nivel perqindjeje shume te ulet urbanizimi.
01:10
It's now more than 82 percent.
23
70260
2000
Tani eshte me shume se 82 perqind.
01:12
The planet has crossed the halfway mark a few years ago.
24
72260
3000
Planeti e ka kaluar nivelin e gjysmes disa vite me pare.
01:15
China's building 300 new cities
25
75260
2000
Kina do te ndertoje 300 qytete te reja
01:17
in the next 20 years.
26
77260
2000
ne 20 vitet e ardhshme.
01:19
Now listen to this:
27
79260
2000
Tani degjoni kete:
01:21
Every week for the foreseeable future,
28
81260
3000
Cdo jave ne te ardhmen e afert,
01:24
until 2050,
29
84260
2000
deri ne vitin 2050,
01:26
every week more than a million people
30
86260
2000
cdo jave me shume se nje milion njerez
01:28
are being added to our cities.
31
88260
2000
po levizin drejt qyteteve tona.
01:30
This is going to affect everything.
32
90260
2000
Kjo do te ndikoje gjithcka.
01:32
Everybody in this room, if you stay alive,
33
92260
2000
Secili prej jush ne kete dhome, nese do te jete gjalle,
01:34
is going to be affected
34
94260
2000
do te ndikohet
01:36
by what's happening in cities
35
96260
2000
nga ajo cka po ndodh ne qytete
01:38
in this extraordinary phenomenon.
36
98260
2000
ne kete fenomen te jashtezakonshem.
01:40
However, cities,
37
100260
3000
Sidoqofte, qytetet,
01:43
despite having this negative aspect to them,
38
103260
3000
pavaresisht se mbartin kete aspekt negativ ne vete,
01:46
are also the solution.
39
106260
2000
jane po ashtu dhe zgjidhja.
01:48
Because cities are the vacuum cleaners and the magnets
40
108260
4000
Pikerisht sepse qytetet jane makina thithese dhe magnete
01:52
that have sucked up creative people,
41
112260
2000
qe kane terhequr fuqishem njerezit krijues,
01:54
creating ideas, innovation,
42
114260
2000
duke krijuar ide, zbulime te reja,
01:56
wealth and so on.
43
116260
2000
pasuri e keshtu me rradhe.
01:58
So we have this kind of dual nature.
44
118260
2000
Pra, ka nje natyre disi te dyfishte.
02:00
And so there's an urgent need
45
120260
3000
Andaj, ka nje nevoje urgjente
02:03
for a scientific theory of cities.
46
123260
4000
per nje teori shkencore te qyteteve.
02:07
Now these are my comrades in arms.
47
127260
3000
Tani keta jane bashkeudhetaret e mi ne kete kerkim.
02:10
This work has been done with an extraordinary group of people,
48
130260
2000
Kjo pune (kerkimore) eshte bere nga nje grup i jashtezakonshem njerezish,
02:12
and they've done all the work,
49
132260
2000
dhe ne fakt ata kane bere te gjithe punen,
02:14
and I'm the great bullshitter
50
134260
2000
dhe une jam vetem ai llafazani i madh
02:16
that tries to bring it all together.
51
136260
2000
qe po mundohet ta bashkoje te gjithe kete pune.
02:18
(Laughter)
52
138260
2000
(Te qeshura)
02:20
So here's the problem: This is what we all want.
53
140260
2000
Ja pra ku eshte problemi: Kjo eshte ajo cka te gjithe ne duam.
02:22
The 10 billion people on the planet in 2050
54
142260
3000
Te 10 miliarde njerezit ne kete planet ne 2050
02:25
want to live in places like this,
55
145260
2000
do te duan te jetojne ne vende te tilla,
02:27
having things like this,
56
147260
2000
te kene gjera te tilla,
02:29
doing things like this,
57
149260
2000
te bejne gjera te tilla,
02:31
with economies that are growing like this,
58
151260
3000
me ekonomi qe po rriten ne te ketille menyre,
02:34
not realizing that entropy
59
154260
2000
pa e kuptuar se entropia (rremuja)
02:36
produces things like this,
60
156260
2000
prodhon gjera si kjo
02:38
this, this
61
158260
4000
kjo, kjo
02:42
and this.
62
162260
2000
dhe kjo.
02:44
And the question is:
63
164260
2000
Dhe ceshtja eshte:
02:46
Is that what Edinburgh and London and New York
64
166260
2000
A eshte kjo menyra se si Edinburgu, Londra dhe New Yorku
02:48
are going to look like in 2050,
65
168260
2000
do te duken ne 2050,
02:50
or is it going to be this?
66
170260
2000
apo eshte kjo tjetra?
02:52
That's the question.
67
172260
2000
Kjo eshte ceshtja.
02:54
I must say, many of the indicators
68
174260
2000
Me duhet ta pranoj, shumica e treguesve
02:56
look like this is what it's going to look like,
69
176260
3000
sugjerojne se kjo eshte sesi do te duket
02:59
but let's talk about it.
70
179260
3000
por le te flasim ne lidhje me kete.
03:02
So my provocative statement
71
182260
3000
Qendrimi im provokativ
03:05
is that we desperately need a serious scientific theory of cities.
72
185260
3000
eshte se ne na nevojitet deshperimisht nje teori shkencore serioze e qyteteteve.
03:08
And scientific theory means quantifiable --
73
188260
3000
Dhe nje teori shkencore do te thote te jete e matshme --
03:11
relying on underlying generic principles
74
191260
3000
qe ngrihet mbi parime baze te pergjithshme
03:14
that can be made into a predictive framework.
75
194260
2000
te cilat mund te bashkohen ne nje skelet mendimi me fuqi parashikuese.
03:16
That's the quest.
76
196260
2000
Kjo eshte pra sfida.
03:18
Is that conceivable?
77
198260
2000
A eshte e mundshme?
03:20
Are there universal laws?
78
200260
2000
A ekzistojne ligje universale?
03:22
So here's two questions
79
202260
2000
Ja ku jane dy pyetje
03:24
that I have in my head when I think about this problem.
80
204260
2000
qe me qendrojne ne koke ndersa mendoj per kete problem.
03:26
The first is:
81
206260
2000
E para eshte:
03:28
Are cities part of biology?
82
208260
2000
A jane qytetet pjese e biologjise?
03:30
Is London a great big whale?
83
210260
2000
A eshte Londra nje balene e madhe?
03:32
Is Edinburgh a horse?
84
212260
2000
A eshte Edinburgu nje kale?
03:34
Is Microsoft a great big anthill?
85
214260
2000
A eshte Microsoft nje koloni e madhe milingonash?
03:36
What do we learn from that?
86
216260
2000
Cfare mesimesh nxjerrim nga keto?
03:38
We use them metaphorically --
87
218260
2000
I perdorim metaforikisht --
03:40
the DNA of a company, the metabolism of a city, and so on --
88
220260
2000
ADN-ja e nje kompanie, metabolizmi i nje qyteti, e keshtu me rradhe --
03:42
is that just bullshit, metaphorical bullshit,
89
222260
3000
a jane keto vetem pallavra, pallavra metaforike,
03:45
or is there serious substance to it?
90
225260
3000
apo ka substance serioze brenda tyre?
03:48
And if that is the case,
91
228260
2000
E nese eshte kjo e dyta,
03:50
how come that it's very hard to kill a city?
92
230260
2000
atehere si ka mundesi qe eshte kaq e veshtire te vrasesh nje qytet?
03:52
You could drop an atom bomb on a city,
93
232260
2000
Mund ta hedhesh nje bombe atomike ne nje qytet,
03:54
and 30 years later it's surviving.
94
234260
2000
dhe pas 30 vitesh, ai ende mbijeton.
03:56
Very few cities fail.
95
236260
3000
Shume pak qytete deshtojne te mbijetojne.
03:59
All companies die, all companies.
96
239260
3000
Te gjitha kompanite vdesin, te gjitha.
04:02
And if you have a serious theory, you should be able to predict
97
242260
2000
Nese ke nje teori serioze, duhet te jesh ne gjendje te parashikosh
04:04
when Google is going to go bust.
98
244260
3000
se kur do te zhduket Google.
04:07
So is that just another version
99
247260
3000
Pra, a eshte kjo vetem nje version tjeter
04:10
of this?
100
250260
2000
i kesaj?
04:12
Well we understand this very well.
101
252260
2000
Ne e kuptojme kete shume mire.
04:14
That is, you ask any generic question about this --
102
254260
2000
Qe domethene, ne mund te pyesim cdo lloj pyetjeje te pergjithshme ne lidhje me kete --
04:16
how many trees of a given size,
103
256260
2000
sa peme te nje madhesie te caktuar,
04:18
how many branches of a given size does a tree have,
104
258260
2000
sa dege te nje madhesie te caktuar ka nje peme,
04:20
how many leaves,
105
260260
2000
sa gjethe,
04:22
what is the energy flowing through each branch,
106
262260
2000
sa energji kalon permes seciles dege,
04:24
what is the size of the canopy,
107
264260
2000
sa e madhe eshte mbulesa gjethore,
04:26
what is its growth, what is its mortality?
108
266260
2000
si rritet, cfare do te thote te vdese?
04:28
We have a mathematical framework
109
268260
2000
Ne kemi nje konceptim matematikor
04:30
based on generic universal principles
110
270260
3000
te bazuar mbi parime universale te vetemjaftueshme
04:33
that can answer those questions.
111
273260
2000
per t'i dhene pergjigje ketyre pyetjeve.
04:35
And the idea is can we do the same for this?
112
275260
4000
Dhe ideja eshte: a mund te bejme te njejten dhe per kete?
04:40
So the route in is recognizing
113
280260
3000
Rruga drejt kesaj eshte te kuptoje
04:43
one of the most extraordinary things about life,
114
283260
2000
nje nga gjerat me te jashtezakonshme mbi jeten,
04:45
is that it is scalable,
115
285260
2000
qe eshte qe ajo (jeta) eshte e shkallezueshme,
04:47
it works over an extraordinary range.
116
287260
2000
shtrihet pergjate nje game te jashtezakonshme.
04:49
This is just a tiny range actually:
117
289260
2000
Kjo eshte ne fakt vetem nje fragment i vogel;
04:51
It's us mammals;
118
291260
2000
jemi ne gjitaret,
04:53
we're one of these.
119
293260
2000
ne jemi nje nga keta.
04:55
The same principles, the same dynamics,
120
295260
2000
Te njejtat parime, e njejta dinamike,
04:57
the same organization is at work
121
297260
2000
i njejti organizim funksionon
04:59
in all of these, including us,
122
299260
2000
per te gjithe keta, perfshire edhe ne,
05:01
and it can scale over a range of 100 million in size.
123
301260
3000
dhe mund te shkallezohet ne permasa te nje rendi me 100 milione.
05:04
And that is one of the main reasons
124
304260
3000
Dhe kjo eshte nje nga arsyet kryesore
05:07
life is so resilient and robust --
125
307260
2000
pse jeta eshte kaq e forte dhe e durueshme --
05:09
scalability.
126
309260
2000
shkallezueshmeria.
05:11
We're going to discuss that in a moment more.
127
311260
3000
Do ta diskutojme kete edhe per pak.
05:14
But you know, at a local level,
128
314260
2000
Por e dini, ne nje nivel lokal,
05:16
you scale; everybody in this room is scaled.
129
316260
2000
ti shkallezohesh, cdokush ne kete dhome shkallezohet.
05:18
That's called growth.
130
318260
2000
Kjo quhet rritje.
05:20
Here's how you grew.
131
320260
2000
Ja sesi ti rritesh.
05:22
Rat, that's a rat -- could have been you.
132
322260
2000
Mi, ky eshte nje mi -- por mund te kishte qene dhe grafiku juaj.
05:24
We're all pretty much the same.
133
324260
3000
Ne jemi te gjithe pak a shume njesoj.
05:27
And you see, you're very familiar with this.
134
327260
2000
Dhe ja e shihni, ju te gjithe e njihni kete.
05:29
You grow very quickly and then you stop.
135
329260
2000
Rriteni shume shpejt dhe me pas ndaloni se rrituri.
05:31
And that line there
136
331260
2000
Dhe ajo vija aty
05:33
is a prediction from the same theory,
137
333260
2000
eshte nje parashikim nga e njejta teori,
05:35
based on the same principles,
138
335260
2000
e bazuar mbi te njejtat principe
05:37
that describes that forest.
139
337260
2000
qe pershkruajne dhe ate pyll.
05:39
And here it is for the growth of a rat,
140
339260
2000
Dhe kjo ketu eshte per rritjen e nje miu.
05:41
and those points on there are data points.
141
341260
2000
Dhe ato pikat aty jane ne fakt te dhena te mbledhura.
05:43
This is just the weight versus the age.
142
343260
2000
Kjo eshte vetem pesha perkundrejt moshes.
05:45
And you see, it stops growing.
143
345260
2000
Dhe e shihni qe ndalon se rrituri.
05:47
Very, very good for biology --
144
347260
2000
Shume, shume e mire per biologjine --
05:49
also one of the reasons for its great resilience.
145
349260
2000
po ashtu dhe nje nga arsyet per qendrueshmerine e saj te madhe.
05:51
Very, very bad
146
351260
2000
Shume, shume e keqe
05:53
for economies and companies and cities
147
353260
2000
per ekonomite dhe kompanite dhe qytetet
05:55
in our present paradigm.
148
355260
2000
ne paradigmen ekzistuese.
05:57
This is what we believe.
149
357260
2000
Kjo eshte ajo cka ne besojme.
05:59
This is what our whole economy
150
359260
2000
Kjo eshte ajo cka e gjithe ekonomia jone
06:01
is thrusting upon us,
151
361260
2000
po na fut ne koke,
06:03
particularly illustrated in that left-hand corner:
152
363260
3000
e ilustruar vecanerisht ne ate cepin e majte:
06:06
hockey sticks.
153
366260
2000
shkopa hokej.
06:08
This is a bunch of software companies --
154
368260
2000
Ky eshte grafiku i nje sere kompanish softueresh --
06:10
and what it is is their revenue versus their age --
155
370260
2000
dhe ajo cka tregon jane te ardhurat perkundrejt moshes se tyre --
06:12
all zooming away,
156
372260
2000
te gjitha duke u rritur me shpejtesi,
06:14
and everybody making millions and billions of dollars.
157
374260
2000
dhe cdokush qe po ben miliona e miliarda dollare.
06:16
Okay, so how do we understand this?
158
376260
3000
Ok, pra si ta kuptojme kete?
06:19
So let's first talk about biology.
159
379260
3000
Le te flasim fillimisht per biologjine.
06:22
This is explicitly showing you
160
382260
2000
Kjo ju tregon qartazi
06:24
how things scale,
161
384260
2000
se si gjerat shkallezohen.
06:26
and this is a truly remarkable graph.
162
386260
2000
Dhe ky eshte nje grafik vertet mbreselenes.
06:28
What is plotted here is metabolic rate --
163
388260
3000
Ketu paraqitet ritmi metabolik --
06:31
how much energy you need per day to stay alive --
164
391260
3000
sa energji ju nevojitet cdo dite per te qendruar gjalle --
06:34
versus your weight, your mass,
165
394260
2000
perkundrejt peshes, mases suaj trupore
06:36
for all of us bunch of organisms.
166
396260
3000
per nje sere organizmash.
06:39
And it's plotted in this funny way by going up by factors of 10,
167
399260
3000
Dhe eshte i skicuar ne nje menyre zbavitese duke u rritur me shumefishe te 10-es,
06:42
otherwise you couldn't get everything on the graph.
168
402260
2000
perndryshe nuk do mundnim te permblidhnim gjithcka ne te njejtin grafik.
06:44
And what you see if you plot it
169
404260
2000
Dhe ajo cka shohim kur e skicojme
06:46
in this slightly curious way
170
406260
2000
ne kete forme disi kureshtare,
06:48
is that everybody lies on the same line.
171
408260
3000
eshte qe gjithcka ndodhet ne te njejten vije.
06:51
Despite the fact that this is the most complex and diverse system
172
411260
3000
Pavaresisht faktit se ky eshte sistemi me kompleks e me i shumellojshem
06:54
in the universe,
173
414260
3000
ne univers,
06:57
there's an extraordinary simplicity
174
417260
2000
ka nje thjeshtesi te jashtezakonshme
06:59
being expressed by this.
175
419260
2000
qe shprehet permes kesaj.
07:01
It's particularly astonishing
176
421260
3000
Eshte vecanerisht e habitshme
07:04
because each one of these organisms,
177
424260
2000
sepse secili prej ketyre organizmave,
07:06
each subsystem, each cell type, each gene,
178
426260
2000
secili nensistem, cdo lloj qelizeje, cdo gjen,
07:08
has evolved in its own unique environmental niche
179
428260
4000
ka evoluar ne mjedisin e tij unik
07:12
with its own unique history.
180
432260
3000
me historine e vet unike.
07:15
And yet, despite all of that Darwinian evolution
181
435260
3000
Dhe prape se prape, pavaresisht krejt atij evolucioni Darvinian
07:18
and natural selection,
182
438260
2000
dhe perzgjedhjeje natyrore,
07:20
they've been constrained to lie on a line.
183
440260
2000
ato jane detyruar te gjenden ne te njejten vije.
07:22
Something else is going on.
184
442260
2000
Dicka tjeter po ndodh ketu.
07:24
Before I talk about that,
185
444260
2000
Perpara se te flas per te,
07:26
I've written down at the bottom there
186
446260
2000
aty ne pjesen e poshtme te ekranit kam shkruar
07:28
the slope of this curve, this straight line.
187
448260
2000
pjerresine (gradientin) e asaj vije te drejte.
07:30
It's three-quarters, roughly,
188
450260
2000
Eshte tre te katertat, pak a shume,
07:32
which is less than one -- and we call that sublinear.
189
452260
3000
qe eshte me pak se nje -- dhe e quajme nenlineare.
07:35
And here's the point of that.
190
455260
2000
Dhe ideja eshte ketu:
07:37
It says that, if it were linear,
191
457260
3000
Ajo tregon se, po te ishte lineare,
07:40
the steepest slope,
192
460260
2000
me pjerresine me te madhe (gradient 1),
07:42
then doubling the size
193
462260
2000
atehere dyfishimi i madhesise
07:44
you would require double the amount of energy.
194
464260
2000
kerkon dyfishimin e sasise se energjise.
07:46
But it's sublinear, and what that translates into
195
466260
3000
Por eshte nenlineare, dhe kjo perkthehet ne kete menyre,
07:49
is that, if you double the size of the organism,
196
469260
2000
qe nese ju dyfishoni madhesine e organizmit,
07:51
you actually only need 75 percent more energy.
197
471260
3000
ne fakt ju duhet vetem 75 perqind me shume energji.
07:54
So a wonderful thing about all of biology
198
474260
2000
Pra nje gje e mrekullueshme ne te gjithe biologjine
07:56
is that it expresses an extraordinary economy of scale.
199
476260
3000
eshte se ne te vihet re nje "ekonomi e shkallezimit" e jashtezakonshme.
07:59
The bigger you are systematically,
200
479260
2000
Sa me i madh qe je sistematikisht,
08:01
according to very well-defined rules,
201
481260
2000
sipas rregullave te mirepercaktuara,
08:03
less energy per capita.
202
483260
3000
aq me pak energji per fryme.
08:06
Now any physiological variable you can think of,
203
486260
3000
Tani, cdo variabel fiziologjik qe mund t'ju vije ne mend,
08:09
any life history event you can think of,
204
489260
2000
cdo ngjarje historike e jetes qe mund t'ju vije ne mend,
08:11
if you plot it this way, looks like this.
205
491260
3000
nese e skiconi ne te ketille menyre, do te duket keshtu.
08:14
There is an extraordinary regularity.
206
494260
2000
Ka nje rregullsi te jashtezakonshme.
08:16
So you tell me the size of a mammal,
207
496260
2000
Pra, nese me tregon madhesine e nje gjitari,
08:18
I can tell you at the 90 percent level everything about it
208
498260
3000
mund te te tregoj rreth 90% te gjithckaje ne lidhje me te
08:21
in terms of its physiology, life history, etc.
209
501260
4000
ne lidhje me fiziologjine e tij, historine jetesore, etj.
08:25
And the reason for this is because of networks.
210
505260
3000
Dhe arsyeja per kete jane rrjetet.
08:28
All of life is controlled by networks --
211
508260
3000
E gjithe jeta eshte e kontrolluar permes rrjetesh --
08:31
from the intracellular through the multicellular
212
511260
2000
nga nderqelizorja tek shumeqelizorja
08:33
through the ecosystem level.
213
513260
2000
e deri tek niveli i ekosistemit.
08:35
And you're very familiar with these networks.
214
515260
3000
Dhe ju ne fakt jeni te njohur me keto rrjete.
08:39
That's a little thing that lives inside an elephant.
215
519260
3000
Kjo eshte nje gje e vogel qe jeton brenda nje elefanti.
08:42
And here's the summary of what I'm saying.
216
522260
3000
Dhe kjo eshte permbledhja e atyre qe po them.
08:45
If you take those networks,
217
525260
2000
Nese i merrni keto rrjete,
08:47
this idea of networks,
218
527260
2000
kete ide te rrjeteve,
08:49
and you apply universal principles,
219
529260
2000
dhe zbatoni parime universale
08:51
mathematizable, universal principles,
220
531260
2000
parime universale, te reduktueshme ne forme matematikore,
08:53
all of these scalings
221
533260
2000
te gjitha keto shkallezime
08:55
and all of these constraints follow,
222
535260
3000
dhe te gjitha keto rregullsi rrjedhin prej tyre,
08:58
including the description of the forest,
223
538260
2000
duke perfshire pershkrimi e pyllit,
09:00
the description of your circulatory system,
224
540260
2000
pershkrimin e sistemit tuaj qelizor,
09:02
the description within cells.
225
542260
2000
pershkrimin brenda qelizave.
09:04
One of the things I did not stress in that introduction
226
544260
3000
Nje nga gjerat te cilen s'e theksova ne ate hyrje
09:07
was that, systematically, the pace of life
227
547260
3000
ishte qe, sistematikisht, ritmi i jetes
09:10
decreases as you get bigger.
228
550260
2000
bie ndersa ju beheni me te medhenj.
09:12
Heart rates are slower; you live longer;
229
552260
3000
Te rrahurat e zemres jane me te ngadalshme; ju jetoni me gjate;
09:15
diffusion of oxygen and resources
230
555260
2000
shperberja e oksigjenit dhe e lendeve
09:17
across membranes is slower, etc.
231
557260
2000
permes membranave eshte me e ngadalshme etj.
09:19
The question is: Is any of this true
232
559260
2000
Pyetja eshte: A eshte ndonje nga keto e vertete
09:21
for cities and companies?
233
561260
3000
per qytetet dhe kompanite?
09:24
So is London a scaled up Birmingham,
234
564260
3000
Pra, a eshte Londra nje zmadhim i Birmingamit,
09:27
which is a scaled up Brighton, etc., etc.?
235
567260
3000
i cili eshte nje zmadhim i Brighton etj, etj. ?
09:30
Is New York a scaled up San Francisco,
236
570260
2000
A eshte New York nje zmadhim i San Francisco-s,
09:32
which is a scaled up Santa Fe?
237
572260
2000
i cili nga ana tjeter eshte nje zmadhim i Santa Fe?
09:34
Don't know. We will discuss that.
238
574260
2000
Nuk e di. Do ta diskutojme.
09:36
But they are networks,
239
576260
2000
Por ato jane rrjete.
09:38
and the most important network of cities
240
578260
2000
Dhe rrjeti me i rendesishem i qyteteve
09:40
is you.
241
580260
2000
jeni ju.
09:42
Cities are just a physical manifestation
242
582260
3000
Qytetet jane vec nje manifestim fizik
09:45
of your interactions,
243
585260
2000
i nderveprimeve tuaja,
09:47
our interactions,
244
587260
2000
i nderveprimeve tona,
09:49
and the clustering and grouping of individuals.
245
589260
2000
dhe i grumbullimit dhe grupimit te individeve.
09:51
Here's just a symbolic picture of that.
246
591260
3000
Kjo eshte vetem nje skicim simbolik i kesaj.
09:54
And here's scaling of cities.
247
594260
2000
Dhe ky eshte shkallezimi i qyteteve.
09:56
This shows that in this very simple example,
248
596260
3000
Kjo tregon se ne kete shembull shume te thjeshte,
09:59
which happens to be a mundane example
249
599260
2000
qe eshte gjitashtu nje shembull i zakonshem
10:01
of number of petrol stations
250
601260
2000
i numrit te pikave te karburantit
10:03
as a function of size --
251
603260
2000
si nje funksion i madhesise --
10:05
plotted in the same way as the biology --
252
605260
2000
te skicuara ne te njejten menyre si biologjia --
10:07
you see exactly the same kind of thing.
253
607260
2000
mund te shikoni pikerisht te njejten lloj gjeje.
10:09
There is a scaling.
254
609260
2000
Ky eshte nje shkallezim.
10:11
That is that the number of petrol stations in the city
255
611260
4000
Qe do te thote se numri i pikave te karburantit ne qytet
10:15
is now given to you
256
615260
2000
mund te llogaritet direkt
10:17
when you tell me its size.
257
617260
2000
kur te me tregoni madhesine e tij (qytetit).
10:19
The slope of that is less than linear.
258
619260
3000
Pjerrtesia e saj eshte me pak se lineare.
10:22
There is an economy of scale.
259
622260
2000
Ka pra nje "ekonomi te shkallezimit".
10:24
Less petrol stations per capita the bigger you are -- not surprising.
260
624260
3000
Sa me pak pika karburanti per fryme aq me i madh je - aspak e habitshme.
10:27
But here's what's surprising.
261
627260
2000
Po ja cfare eshte e habitshme.
10:29
It scales in the same way everywhere.
262
629260
2000
Shkallezimi ndodh ne te njejten forme kudo.
10:31
This is just European countries,
263
631260
2000
Keto jane vetem vendet Europiane,
10:33
but you do it in Japan or China or Colombia,
264
633260
3000
por mund ta besh per Japonine ose Kinen ose Kolumbine,
10:36
always the same
265
636260
2000
gjithmone e njejta
10:38
with the same kind of economy of scale
266
638260
2000
me te njejtin lloj ekonomie te shkallezimit
10:40
to the same degree.
267
640260
2000
me te njejten pjerrtesi.
10:42
And any infrastructure you look at --
268
642260
3000
Dhe cdo lloj infrastrukture qe mund te vezhgosh --
10:45
whether it's the length of roads, length of electrical lines --
269
645260
3000
pavaresisht nese eshte gjatesia e rrugeve, gjatesia e linjave elektrike --
10:48
anything you look at
270
648260
2000
cfaredo qofte
10:50
has the same economy of scale scaling in the same way.
271
650260
3000
ka te njejten ekonomi te shkallezimit qe shkallezohet ne te njejten menyre.
10:53
It's an integrated system
272
653260
2000
Eshte nje sistem i integruar
10:55
that has evolved despite all the planning and so on.
273
655260
3000
qe eshte zhvilluar pavaresisht gjithe planifikimit e keshtu me rradhe.
10:58
But even more surprising
274
658260
2000
Por ajo qe eshte edhe me e habitshme
11:00
is if you look at socio-economic quantities,
275
660260
2000
eshte nese vezhgon variabla shoqerore-ekonomike,
11:02
quantities that have no analog in biology,
276
662260
3000
variabla qe nuk kane analoge ne biologji,
11:05
that have evolved when we started forming communities
277
665260
3000
qe jane zhvilluar qe kur ne filluam te formonim komunitete
11:08
eight to 10,000 years ago.
278
668260
2000
tete deri ne dhjete mije vite me pare.
11:10
The top one is wages as a function of size
279
670260
2000
Ajo me siper paraqet pagat si nje funksion i mases
11:12
plotted in the same way.
280
672260
2000
te skicuara ne te njejten menyre.
11:14
And the bottom one is you lot --
281
674260
2000
Ndersa ne ate me poshte jeni pikerisht ju --
11:16
super-creatives plotted in the same way.
282
676260
3000
super-kreativet te skicuar ne po te njejten forme.
11:19
And what you see
283
679260
2000
Dhe ajo cka shihni
11:21
is a scaling phenomenon.
284
681260
2000
eshte nje fenomen i shkallezimit.
11:23
But most important in this,
285
683260
2000
Por cka eshte me e rendesishme,
11:25
the exponent, the analog to that three-quarters
286
685260
2000
eksponenti, analogia e asaj ¾
11:27
for the metabolic rate,
287
687260
2000
per ritmin metabolik
11:29
is bigger than one -- it's about 1.15 to 1.2.
288
689260
2000
eshte me e madhe se nje - eshte rreth 1.15 ose 1.2.
11:31
Here it is,
289
691260
2000
Ja ku eshte,
11:33
which says that the bigger you are
290
693260
3000
qe tregon se sa me i madh qe je
11:36
the more you have per capita, unlike biology --
291
696260
3000
aq me shume ke per fryme, ndryshe nga biologjia --
11:39
higher wages, more super-creative people per capita as you get bigger,
292
699260
4000
paga me te larta, me shume njerez super-krijues per fryme sa me i madh qe je,
11:43
more patents per capita, more crime per capita.
293
703260
3000
me shume patenta per fryme, me shume krim per fryme.
11:46
And we've looked at everything:
294
706260
2000
Dhe ne fakt kemi pare gjithcka:
11:48
more AIDS cases, flu, etc.
295
708260
3000
raste te SIDA-s, te gripit, etj.
11:51
And here, they're all plotted together.
296
711260
2000
Dhe ja, te gjitha jane te vizatuara ketu.
11:53
Just to show you what we plotted,
297
713260
2000
Sa per te treguar se si i skicuam,
11:55
here is income, GDP --
298
715260
3000
ketu jane te ardhurat, GDP-ja --
11:58
GDP of the city --
299
718260
2000
GDP-ja e qytetit --
12:00
crime and patents all on one graph.
300
720260
2000
krimi dhe patentat te gjitha ne te njejtin grafik.
12:02
And you can see, they all follow the same line.
301
722260
2000
Dhe e shihni, te gjitha ndodhen ne te njejten vije.
12:04
And here's the statement.
302
724260
2000
Mendimi im eshte ky.
12:06
If you double the size of a city from 100,000 to 200,000,
303
726260
3000
Nese e dyfishoni madhesine e nje qyteti nga 100,000 ne 200,000
12:09
from a million to two million, 10 to 20 million,
304
729260
2000
nga nje milion ne dy milione, nga 10 ne 20 milione,
12:11
it doesn't matter,
305
731260
2000
nuk ka rendesi nga cfare ne cfare,
12:13
then systematically
306
733260
2000
atehere sistematikisht
12:15
you get a 15 percent increase
307
735260
2000
do te kete nje rritje prej 15 perqindesh
12:17
in wages, wealth, number of AIDS cases,
308
737260
2000
ne paga, pasuri, numer te rasteve me SIDE
12:19
number of police,
309
739260
2000
numrit te policeve,
12:21
anything you can think of.
310
741260
2000
ne fakt te cdo gjeje qe mund t'ju bjere ne mend.
12:23
It goes up by 15 percent,
311
743260
2000
Cdo gje rritet me 15 perqind.
12:25
and you have a 15 percent savings
312
745260
3000
Dhe po ashtu ke nje 15 perqind rritje ne kursime
12:28
on the infrastructure.
313
748260
3000
ne infrastrukture.
12:31
This, no doubt, is the reason
314
751260
3000
Kjo, pa dyshim, eshte arsyeja
12:34
why a million people a week are gathering in cities.
315
754260
3000
pse nje milion njerez ne jave po i shtohen qyteteve.
12:37
Because they think that all those wonderful things --
316
757260
3000
Sepse ata mendojne se te gjitha keto gjera te mrekullueshme,
12:40
like creative people, wealth, income --
317
760260
2000
si njerezit krijues, pasuria, te ardhurat,
12:42
is what attracts them,
318
762260
2000
jane cfare i terheq ata,
12:44
forgetting about the ugly and the bad.
319
764260
2000
duke harruar per gjerat e keqija.
12:46
What is the reason for this?
320
766260
2000
Cili eshte shkaku i kesaj?
12:48
Well I don't have time to tell you about all the mathematics,
321
768260
3000
Nuk kam kohe t'ju tregoj te gjithe matematiken
12:51
but underlying this is the social networks,
322
771260
3000
por cka fshihet pas kesaj jane rrjetet shoqerore,
12:54
because this is a universal phenomenon.
323
774260
3000
sepse kjo eshte nje dukuri universale.
12:57
This 15 percent rule
324
777260
3000
Ky rregull i 15 perqindeshit
13:00
is true
325
780260
2000
eshte i vertete
13:02
no matter where you are on the planet --
326
782260
2000
pavaresisht se ne cilen pjese te globit ndodhesh
13:04
Japan, Chile,
327
784260
2000
Japoni, Kili,
13:06
Portugal, Scotland, doesn't matter.
328
786260
3000
Portugali, Skoci, nuk ka rendesi.
13:09
Always, all the data shows it's the same,
329
789260
3000
Gjithmone, te gjitha te dhenat tregojne te njejten,
13:12
despite the fact that these cities have evolved independently.
330
792260
3000
pavaresisht se keto qytete jane zhvilluar ne menyre te pavarur.
13:15
Something universal is going on.
331
795260
2000
Dicka universale fshihet ketu.
13:17
The universality, to repeat, is us --
332
797260
3000
Universaliteti, e perseris, jemi ne --
13:20
that we are the city.
333
800260
2000
ne jemi qyteti.
13:22
And it is our interactions and the clustering of those interactions.
334
802260
3000
Dhe jane nderveprimet tona dhe grumbullimet e ketyre nderveprimeve.
13:25
So there it is, I've said it again.
335
805260
2000
Ja pra, ja ku e thashe dhe njehere.
13:27
So if it is those networks and their mathematical structure,
336
807260
3000
Pra nese jane ato rrjete dhe struktura e tyre matematikore,
13:30
unlike biology, which had sublinear scaling,
337
810260
3000
ndryshe nga biologjia, qe kishte nje shkallezim nenlinear,
13:33
economies of scale,
338
813260
2000
me ekonomine e shkallezimit,
13:35
you had the slowing of the pace of life
339
815260
2000
ju pate se ndodh ngadalesimi i ritmit te jetes
13:37
as you get bigger.
340
817260
2000
ndersa ju beheni me te medhenj.
13:39
If it's social networks with super-linear scaling --
341
819260
2000
Por nese jane rrjetet sociale me shkallezim mbi-linear --
13:41
more per capita --
342
821260
2000
me shume per fryme --
13:43
then the theory says
343
823260
2000
atehere teoria thote se
13:45
that you increase the pace of life.
344
825260
2000
ritmi i jetes shpejtohet.
13:47
The bigger you are, life gets faster.
345
827260
2000
Sa me i madh je, aq me e shpejte behet jeta.
13:49
On the left is the heart rate showing biology.
346
829260
2000
Ne te majte shihni ritmin e zemres qe tregon biologjine.
13:51
On the right is the speed of walking
347
831260
2000
Ne te djathte keni shpejtesine e te ecurit
13:53
in a bunch of European cities,
348
833260
2000
ne nje sere qytetesh Europiane,
13:55
showing that increase.
349
835260
2000
qe paraqesin ate rritje.
13:57
Lastly, I want to talk about growth.
350
837260
3000
Se fundmi, dua te flas per rritjen.
14:00
This is what we had in biology, just to repeat.
351
840260
3000
Kjo eshte ajo qe kishim ne biologji, sa per perseritje.
14:03
Economies of scale
352
843260
3000
Ekonomia e shkallezimit
14:06
gave rise to this sigmoidal behavior.
353
846260
3000
ben qe te kemi kete sjellje ne forme sigmoidale.
14:09
You grow fast and then stop --
354
849260
3000
Rritesh shpejt dhe pastaj ndalon --
14:12
part of our resilience.
355
852260
2000
pjese e qendrueshmerise tone.
14:14
That would be bad for economies and cities.
356
854260
3000
Kjo do te ishte keq per ekonomite dhe qytetet.
14:17
And indeed, one of the wonderful things about the theory
357
857260
2000
Dhe ne te vertete, nje nga gjerat e mrekullueshme te kesaj teorie
14:19
is that if you have super-linear scaling
358
859260
3000
eshte se nese ke shkallezim mbi-linear
14:22
from wealth creation and innovation,
359
862260
2000
nga krijimi i pasurise dhe zbulimet e reja,
14:24
then indeed you get, from the same theory,
360
864260
3000
atehere vertet nxjerr nga po e njejta teori
14:27
a beautiful rising exponential curve -- lovely.
361
867260
2000
nje grafik rrites eksponencial -- shume e bukur.
14:29
And in fact, if you compare it to data,
362
869260
2000
Dhe ne fakt, nese e krahason kete grafik me te dhenat
14:31
it fits very well
363
871260
2000
perputhet teresisht
14:33
with the development of cities and economies.
364
873260
2000
me zhvillimin e qyteteve dhe te ekonomise.
14:35
But it has a terrible catch,
365
875260
2000
Por ka nje aspekt te tmerrshem.
14:37
and the catch
366
877260
2000
Dhe ai eshte qe
14:39
is that this system is destined to collapse.
367
879260
3000
ky sistem eshte i destinuar te shembet.
14:42
And it's destined to collapse for many reasons --
368
882260
2000
Dhe eshte i destinuar te shembet per shume arsye --
14:44
kind of Malthusian reasons -- that you run out of resources.
369
884260
3000
arsye pak a shume Maltusiane -- se mbarojne burimet.
14:47
And how do you avoid that? Well we've done it before.
370
887260
3000
Po si ta shmangim kete? Epo, e kemi shmangur dhe me pare.
14:50
What we do is,
371
890260
2000
Ajo qe bejme eshte qe
14:52
as we grow and we approach the collapse,
372
892260
3000
ndersa rritemi dhe i afrohemi pikes se kolapsit,
14:55
a major innovation takes place
373
895260
3000
nje zbulim i madh ndodh
14:58
and we start over again,
374
898260
2000
dhe krejt procesi fillon nga fillimi.
15:00
and we start over again as we approach the next one, and so on.
375
900260
3000
Dhe pastaj fillojme prape nga fillimi ndersa i afrohemi kolapsit tjeter, e keshtu vazhdon.
15:03
So there's this continuous cycle of innovation
376
903260
2000
Pra, eshte ky cikel i vazhdueshem zbulimesh
15:05
that is necessary
377
905260
2000
qe eshte i nevojshem
15:07
in order to sustain growth and avoid collapse.
378
907260
3000
per te mbajtur gjalle rritjen dhe shmangur kolapsin.
15:10
The catch, however, to this
379
910260
2000
Problemi me kete, sidoqofte,
15:12
is that you have to innovate
380
912260
2000
eshte se te duhet te zbulosh
15:14
faster and faster and faster.
381
914260
3000
gjithmone e me shpejt e me shpejt.
15:17
So the image
382
917260
2000
Imazhi i kesaj
15:19
is that we're not only on a treadmill that's going faster,
383
919260
3000
eshte qe jo vetem qe gjendemi ne nje piste vrapimi automatike qe po shkon me shpejt,
15:22
but we have to change the treadmill faster and faster.
384
922260
3000
por qe edhe na duhet ta ndryshojme ate me shpejt e me shpejt.
15:25
We have to accelerate on a continuous basis.
385
925260
3000
Na duhet te nxitojme ne menyre te vazhdueshme.
15:28
And the question is: Can we, as socio-economic beings,
386
928260
3000
Dhe ceshtja eshte: A mundemi ne, si qenie shoqeroro-ekonomike,
15:31
avoid a heart attack?
387
931260
3000
ta shmangim nje sulm ne zemer?
15:34
So lastly, I'm going to finish up in this last minute or two
388
934260
3000
Se fundmi, do ti mbyll keto nje ose dy minuta te mbetura
15:37
asking about companies.
389
937260
2000
duket shtruar pyetjen per kompanite.
15:39
See companies, they scale.
390
939260
2000
Edhe kompanite shkallezohen.
15:41
The top one, in fact, is Walmart on the right.
391
941260
2000
Ajo me siper eshte, ne fakt eshte Walmart ne te djathte.
15:43
It's the same plot.
392
943260
2000
Eshte i njejti grafik.
15:45
This happens to be income and assets
393
945260
2000
Ketu tregohen te ardhurat dhe asetet
15:47
versus the size of the company as denoted by its number of employees.
394
947260
2000
perkundrejt madhesise se kompanise te matur ne baze te numrit te punonjesve.
15:49
We could use sales, anything you like.
395
949260
3000
Mund te kishim perdorur dhe shitjet, cfaredo qe te donim.
15:52
There it is: after some little fluctuations at the beginning,
396
952260
3000
Ja ku eshte: pas disa luhatjeve te vogla ne fillim,
15:55
when companies are innovating,
397
955260
2000
kur kompanite bejne zbulime
15:57
they scale beautifully.
398
957260
2000
ato shkallezohen ne menyre shume te bukur.
15:59
And we've looked at 23,000 companies
399
959260
3000
Dhe kemi vezhguar rreth 23 mije kompani
16:02
in the United States, may I say.
400
962260
2000
ne Shtetet e Bashkuara, me duhet te them.
16:04
And I'm only showing you a little bit of this.
401
964260
3000
Dhe une po ju tregoj vetem nje pjese te vogel te kesaj.
16:07
What is astonishing about companies
402
967260
2000
Ajo cka eshte e habitshme rreth kompanive
16:09
is that they scale sublinearly
403
969260
3000
eshte se ato shkallezohen ne menyre nenlineare
16:12
like biology,
404
972260
2000
ashtu si biologjia,
16:14
indicating that they're dominated,
405
974260
2000
duke treguar se ato dominohen,
16:16
not by super-linear
406
976260
2000
jo nga idete dhe zbulimet
16:18
innovation and ideas;
407
978260
3000
mbi-lineare;
16:21
they become dominated
408
981260
2000
ato dominohen
16:23
by economies of scale.
409
983260
2000
nga ekonomite e shkallezimit.
16:25
In that interpretation,
410
985260
2000
Ne kete interpretim,
16:27
by bureaucracy and administration,
411
987260
2000
nga burokracia dhe administrimi,
16:29
and they do it beautifully, may I say.
412
989260
2000
dhe kjo ndodh ne menyre shume te bukur, me duhet te them.
16:31
So if you tell me the size of some company, some small company,
413
991260
3000
Pra nese me tregoni madhesine e nje kompanie, te nje kompanie te vogel,
16:34
I could have predicted the size of Walmart.
414
994260
3000
une do te mund te kisha parashikuar madhesine e Walmart-it.
16:37
If it has this sublinear scaling,
415
997260
2000
Nese ka kete shkallezim nenlinear,
16:39
the theory says
416
999260
2000
teoria na sugjeron
16:41
we should have sigmoidal growth.
417
1001260
3000
se duhet te kemi rritje sigmoidale.
16:44
There's Walmart. Doesn't look very sigmoidal.
418
1004260
2000
Ja ku eshte Walmart. Nuk duket dhe aq sigmoidale.
16:46
That's what we like, hockey sticks.
419
1006260
3000
Ja cfare na pelqen ne, shkopinjte e hokejit.
16:49
But you notice, I've cheated,
420
1009260
2000
Por vini re, une kam bere pak me hile,
16:51
because I've only gone up to '94.
421
1011260
2000
sepse kam shkuar deri ne vitin '94.
16:53
Let's go up to 2008.
422
1013260
2000
Le te shkojme deri ne vitin 2008.
16:55
That red line is from the theory.
423
1015260
3000
Ajo vija e kuqe eshte nga teoria.
16:58
So if I'd have done this in 1994,
424
1018260
2000
Pra, nese do e grafikoja kete ne 1994,
17:00
I could have predicted what Walmart would be now.
425
1020260
3000
do mund ta parashikoja si do te ishte Walmart-i tani.
17:03
And then this is repeated
426
1023260
2000
Dhe pastaj kjo mund te perseritet
17:05
across the entire spectrum of companies.
427
1025260
2000
per te gjithe spektrin e kompanive.
17:07
There they are. That's 23,000 companies.
428
1027260
3000
Ja ku jane te gjitha. Te 23 mije kompanite.
17:10
They all start looking like hockey sticks,
429
1030260
2000
Ata te gjithe fillojne duke u dukur si shkopinj hokeji,
17:12
they all bend over,
430
1032260
2000
pastaj te gjithe perkulen,
17:14
and they all die like you and me.
431
1034260
2000
dhe te gjithe vdesin si une e ti.
17:16
Thank you.
432
1036260
2000
Faleminderit.
17:18
(Applause)
433
1038260
9000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7