Geoffrey West: The surprising math of cities and corporations

166,458 views ・ 2011-07-26

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Jhora Zakaryan Reviewer: Ani Latoyan
00:16
Cities are the crucible of civilization.
0
16260
3000
Քաղաքները քաղաքակրթության կաթսան են:
00:19
They have been expanding,
1
19260
2000
Դրանք ընդլայնվել են,
00:21
urbanization has been expanding,
2
21260
2000
ուրբանիզացիայի ծավալը ընդլայնվել է
00:23
at an exponential rate in the last 200 years
3
23260
2000
վերջին 200 տարիների ընթացքում ցուցչային արագությամբ,
00:25
so that by the second part of this century,
4
25260
3000
այսպես, այս դարի երկրորդ կեսին
00:28
the planet will be completely dominated
5
28260
2000
մոլորակը լիովին գրավված կլինի
00:30
by cities.
6
30260
3000
քաղաքներով:
00:33
Cities are the origins of global warming,
7
33260
3000
Քաղաքներից են սկիզբ առել գլոբալ տաքացումը,
00:36
impact on the environment,
8
36260
2000
ազդեցությունը շրջակա միջավայրի վրա,
00:38
health, pollution, disease,
9
38260
3000
առողջությունը, աղտոտվածությունը, հիվանդությունները,
00:41
finance,
10
41260
2000
ֆինանսները,
00:43
economies, energy --
11
43260
3000
տնտեսությունը, էներգիան --
00:46
they're all problems
12
46260
2000
սրանք բոլորը խնդիրներ են,
00:48
that are confronted by having cities.
13
48260
2000
որոնց մենք բախվել ենք քաղաքների պատճառով:
00:50
That's where all these problems come from.
14
50260
2000
Ահա թե որտեղից են գալիս բոլոր այս խնդիրները:
00:52
And the tsunami of problems that we feel we're facing
15
52260
3000
Եվ կայունությանը վերաբերող խնդիրների տեղատարափը,
00:55
in terms of sustainability questions
16
55260
2000
որի առջև մենք հայտնվել ենք,
00:57
are actually a reflection
17
57260
2000
իրականում արտացոլումն են
00:59
of the exponential increase
18
59260
2000
համաշխարհային ուրբանիզացիայի
01:01
in urbanization across the planet.
19
61260
3000
ցուցչային աճի:
01:04
Here's some numbers.
20
64260
2000
Ահա որոշ վիճակագրական տվյալներ
01:06
Two hundred years ago, the United States
21
66260
2000
200 տարի առաջ, Միացյալ Նահանգների
01:08
was less than a few percent urbanized.
22
68260
2000
ավելի քիչ, քան մի քանի տոկոսն էր ուրբանիզացված:
01:10
It's now more than 82 percent.
23
70260
2000
Այժմ թիվն անցնում է 82 տոկոսը:
01:12
The planet has crossed the halfway mark a few years ago.
24
72260
3000
Աշխարհը գերազանցել է միջնակետը մի քանի տարի առաջ:
01:15
China's building 300 new cities
25
75260
2000
Չինաստանը առաջիկա 20 տարում
01:17
in the next 20 years.
26
77260
2000
կառուցում է 300 քաղաք:
01:19
Now listen to this:
27
79260
2000
Միայն մտածեք.
01:21
Every week for the foreseeable future,
28
81260
3000
մոտակա ապագայում,
01:24
until 2050,
29
84260
2000
մինչև 2050թ.
01:26
every week more than a million people
30
86260
2000
ամեն շաբաթ ավելի քան միլիոն մարդ
01:28
are being added to our cities.
31
88260
2000
է ավելանում քաղաքներում:
01:30
This is going to affect everything.
32
90260
2000
Սա կանդրադառնա ամեն ինչի վրա:
01:32
Everybody in this room, if you stay alive,
33
92260
2000
Այս սենյակում գտնվող յուրաքանչյուրդ, եթե ոջ մնաք,
01:34
is going to be affected
34
94260
2000
կզգաք այն ազդեցությունը,
01:36
by what's happening in cities
35
96260
2000
թե ինչ է կատարվում քաղաքներում
01:38
in this extraordinary phenomenon.
36
98260
2000
այս արտասավոր ֆենոմենի արդյունքում:
01:40
However, cities,
37
100260
3000
Այնուամենայնիվ, քաղաքները,
01:43
despite having this negative aspect to them,
38
103260
3000
եթե մի կողմ դնենք դրանց բացասական ասպեկտները,
01:46
are also the solution.
39
106260
2000
նաև լուծում են հանդիսանում:
01:48
Because cities are the vacuum cleaners and the magnets
40
108260
4000
Քանի որ քաղաքներն ասես փոշեծծիչներ կամ մագնիսներ լինեն,
01:52
that have sucked up creative people,
41
112260
2000
որ ներծծել են իրենց մեջ ստեղծարար անձանց,
01:54
creating ideas, innovation,
42
114260
2000
որոնք գաղափարներ և նորամուծություններ են ստեղծում,
01:56
wealth and so on.
43
116260
2000
հարստություն և այլն:
01:58
So we have this kind of dual nature.
44
118260
2000
Այսպիսով, ունենք նման երկակի վարք:
02:00
And so there's an urgent need
45
120260
3000
Եվ ուրեմն ունենք քաղաքների գիտական տեսության
02:03
for a scientific theory of cities.
46
123260
4000
հրատապ անհրաժեշտություն:
02:07
Now these are my comrades in arms.
47
127260
3000
Ահա սրանք իմ համախոհներն են:
02:10
This work has been done with an extraordinary group of people,
48
130260
2000
Այս աշխատությունը արվել է արտասովոր մարդկանց մի խմբի ջանքերով,
02:12
and they've done all the work,
49
132260
2000
և նրանք կատարել են ամբողջ աշխատանքը,
02:14
and I'm the great bullshitter
50
134260
2000
իսկ ես` շատախոսս
02:16
that tries to bring it all together.
51
136260
2000
փորձում եմ այդ ամենը կապել իրար:
02:18
(Laughter)
52
138260
2000
(Ծիծաղ)
02:20
So here's the problem: This is what we all want.
53
140260
2000
Խնդիրն հետևյալն է. ահա թե բոլորս ինչ ենք ուզում:
02:22
The 10 billion people on the planet in 2050
54
142260
3000
2050-ին աշխարհում ապրող 10 միլիարդ մարդիկ
02:25
want to live in places like this,
55
145260
2000
կուզենան ապրել նման վայրերում,
02:27
having things like this,
56
147260
2000
ունենան նման բաներ,
02:29
doing things like this,
57
149260
2000
անեն նման բաներ,
02:31
with economies that are growing like this,
58
151260
3000
ունենալով նման ձևով աճող տնտեսություններ,
02:34
not realizing that entropy
59
154260
2000
չհասկանալով, որ էնտրոպիան
02:36
produces things like this,
60
156260
2000
կարող է բերել սրա նման հետևանքների,
02:38
this, this
61
158260
4000
սրա, սրա
02:42
and this.
62
162260
2000
և այս մեկի պես:
02:44
And the question is:
63
164260
2000
Եվ հարցը սա է.
02:46
Is that what Edinburgh and London and New York
64
166260
2000
Էդինբուրգը, Լոնդոնը և Նյու Յորքը
02:48
are going to look like in 2050,
65
168260
2000
2050-ին նման կլինեն սրան,
02:50
or is it going to be this?
66
170260
2000
թե՞ դրանք կվերածվեն սրա:
02:52
That's the question.
67
172260
2000
Դա է հարցը:
02:54
I must say, many of the indicators
68
174260
2000
Պետք է ասեմ, որ շատ ցուցանիշներ ասում են,
02:56
look like this is what it's going to look like,
69
176260
3000
որ դրանք նմանվելու են սրան,
02:59
but let's talk about it.
70
179260
3000
բայց եկեք խոսենք դրա մասին:
03:02
So my provocative statement
71
182260
3000
Այսպիսով, իմ պրովոկացիոն պնդումն այն է,
03:05
is that we desperately need a serious scientific theory of cities.
72
185260
3000
որ մենք ունենք քաղաքների գիտական տեսության հուսահատ կարիք:
03:08
And scientific theory means quantifiable --
73
188260
3000
Եվ գիտական տեսություն ասվածը նշանակում է չափելիություն`
03:11
relying on underlying generic principles
74
191260
3000
հիմնված հիմքում ընկած գենետիկ սկզբունքների վրա,
03:14
that can be made into a predictive framework.
75
194260
2000
ինչը կարելի է վերածել կանխագուշակող գործիքի:
03:16
That's the quest.
76
196260
2000
Սա է մեր խնդիրը:
03:18
Is that conceivable?
77
198260
2000
Լուծելի՞ է այն արդյոք:
03:20
Are there universal laws?
78
200260
2000
Կա՞ն արդյոք ունիվերսալ օրենքներ:
03:22
So here's two questions
79
202260
2000
Ահա, երկու հարց,
03:24
that I have in my head when I think about this problem.
80
204260
2000
որ ինձ մտահոգում են, երբ ես մտածում եմ այս խնդրի մասին:
03:26
The first is:
81
206260
2000
Առաջինն է՝
03:28
Are cities part of biology?
82
208260
2000
արդյո՞ք քաղաքները կենսաբանության մասն են:
03:30
Is London a great big whale?
83
210260
2000
Արդյո՞ք Լոնդոնը հսկա կետ է:
03:32
Is Edinburgh a horse?
84
212260
2000
Էդինբորգը ձի է՞:
03:34
Is Microsoft a great big anthill?
85
214260
2000
Մայքրոսոֆթը մեծ մրջնաբույն է՞:
03:36
What do we learn from that?
86
216260
2000
Ի՞նչ կարող ենք սովորել դրանից:
03:38
We use them metaphorically --
87
218260
2000
Մենք դա ընկալում ենք փոխաբերական իմաստով.
03:40
the DNA of a company, the metabolism of a city, and so on --
88
220260
2000
ընկերության ԴՆԹ-ն, քաղաքի նյութափոխանակությունը, և այլն`
03:42
is that just bullshit, metaphorical bullshit,
89
222260
3000
արդյոք դա զառանցանք է՞, փոխաբերական հիմարություն՞,
03:45
or is there serious substance to it?
90
225260
3000
թե՞ դրա մեջ լուրջ հիմք կա:
03:48
And if that is the case,
91
228260
2000
Եվ եթե իրոք կա,
03:50
how come that it's very hard to kill a city?
92
230260
2000
ինչու՞ է այսքան դժվար քաղաք վերացնելը:
03:52
You could drop an atom bomb on a city,
93
232260
2000
Դուք կարող եք ատոմային ռումբ նետել քաղաքի վրա,
03:54
and 30 years later it's surviving.
94
234260
2000
և 30 տարի անց այն դեռևս գոյատևում է:
03:56
Very few cities fail.
95
236260
3000
Շատ քիչ քաղաքներ են կործանվում:
03:59
All companies die, all companies.
96
239260
3000
Բոլոր կազմակերպությունները մեռնում են, անխտիր բոլոր ընկերությունները:
04:02
And if you have a serious theory, you should be able to predict
97
242260
2000
Եվ եթե ունենանք լուրջ տեսություն, կկարողանանք կանխատեսել
04:04
when Google is going to go bust.
98
244260
3000
Գուգլի վախճանը:
04:07
So is that just another version
99
247260
3000
Այսպիսով, մի՞թե դա սրա
04:10
of this?
100
250260
2000
ևս մեկ տարբերակ է:
04:12
Well we understand this very well.
101
252260
2000
Լավ, մենք սա շատ լավ հասկանում ենք:
04:14
That is, you ask any generic question about this --
102
254260
2000
Այսինքն, սրա մասին ցանկացած գենետիկ հարց տալիս եք.
04:16
how many trees of a given size,
103
256260
2000
քանի՞ հատ այս չափի ծառ կա,
04:18
how many branches of a given size does a tree have,
104
258260
2000
տրված չափսի քանի՞ ճյուղ կարող է ունենալ ծառը,
04:20
how many leaves,
105
260260
2000
քանի՞ տերև,
04:22
what is the energy flowing through each branch,
106
262260
2000
ի՞նչ էներգիա է հոսում ճյուղերից ցանկացածի մեջ,
04:24
what is the size of the canopy,
107
264260
2000
ինչքա՞ն է հովանոցի մակերեսը,
04:26
what is its growth, what is its mortality?
108
266260
2000
ինչքա՞ն կաորղ է այն աճել, ե՞րբ է այն մահանալու:
04:28
We have a mathematical framework
109
268260
2000
Մենք ունենք մաթեմատիկական հենք,
04:30
based on generic universal principles
110
270260
3000
հիմնված գենետիկայի ունիվերսալ սկզբունքների վրա,
04:33
that can answer those questions.
111
273260
2000
որի օգտնությամբ կարող ենք պատասխանել այս հարցերին:
04:35
And the idea is can we do the same for this?
112
275260
4000
Կարո՞ղ ենք արդյոք նույնը անել սրա հետ:
04:40
So the route in is recognizing
113
280260
3000
Այսպիսով, կյանքի մասին ամենաանսովոր
04:43
one of the most extraordinary things about life,
114
283260
2000
բանը հասկանալու ուղին այն է, որ
04:45
is that it is scalable,
115
285260
2000
կյանքն ընդլայնելի է,
04:47
it works over an extraordinary range.
116
287260
2000
այն աշխատում է անսովոր հեռահարությամբ:
04:49
This is just a tiny range actually:
117
289260
2000
Սա պարզապես մի չնչին հատվածն է.
04:51
It's us mammals;
118
291260
2000
մենք, կաթնասուններս,
04:53
we're one of these.
119
293260
2000
սրանցից մեկն ենք:
04:55
The same principles, the same dynamics,
120
295260
2000
Նույն սկզբունքները, նույն դինամիկան,
04:57
the same organization is at work
121
297260
2000
նույն կառուցվածքը աշխատում է
04:59
in all of these, including us,
122
299260
2000
սրանցից բոլորի համար, ներառյալ մեզ համար,
05:01
and it can scale over a range of 100 million in size.
123
301260
3000
և չափսերը կարող են տատանվել մինչև 100 միլիոն հատվածում:
05:04
And that is one of the main reasons
124
304260
3000
Եվ սա է հիմնական պատճառներից մեկը,
05:07
life is so resilient and robust --
125
307260
2000
թե ինչու է կյանքն այսքան ճկուն ու դիմացկուն --
05:09
scalability.
126
309260
2000
ընդլայնելիությունը:
05:11
We're going to discuss that in a moment more.
127
311260
3000
Մենք մի փոքր անց կանդրադառնանք սրան:
05:14
But you know, at a local level,
128
314260
2000
Բայց գիտեք, ըստ ներկա մակարդակի,
05:16
you scale; everybody in this room is scaled.
129
316260
2000
դուք մեծանում եք, ամեն ոք այս սենյակում մեծանում է:
05:18
That's called growth.
130
318260
2000
Դա կոչվում է աճ:
05:20
Here's how you grew.
131
320260
2000
Ահա թե ինչպես եք դուք աճում:
05:22
Rat, that's a rat -- could have been you.
132
322260
2000
Առնետ, սա առնետ է. դա կարող էիք լինել դուք:
05:24
We're all pretty much the same.
133
324260
3000
Մենք բոլորս շատ նման ենք միմյանց:
05:27
And you see, you're very familiar with this.
134
327260
2000
Եվ, ինչպես տեսնում եք, դուք շատ նման եք սրան:
05:29
You grow very quickly and then you stop.
135
329260
2000
Դուք շատ արագ աճում եք, և ապա կանգ առնում:
05:31
And that line there
136
331260
2000
Եվ այնտեղ գտնվեղ այդ գիծը
05:33
is a prediction from the same theory,
137
333260
2000
նույն տեսությունից վերցված կանխատեսումն է,
05:35
based on the same principles,
138
335260
2000
հիմնված նույն սկզբունքների վրա,
05:37
that describes that forest.
139
337260
2000
որոնք նկարագրում են նույն անտառը:
05:39
And here it is for the growth of a rat,
140
339260
2000
Ահա սա առնետի աճի մասին:
05:41
and those points on there are data points.
141
341260
2000
Եվ այդ կետերը տվյալների կետեր են համարվում:
05:43
This is just the weight versus the age.
142
343260
2000
Սա պարզապես քաշի կախվածությունն է տարիքից:
05:45
And you see, it stops growing.
143
345260
2000
Եվ դուք տեսնում եք, որ աճը դադարում է:
05:47
Very, very good for biology --
144
347260
2000
Սա շատ լավ է կենսաբանության համար --
05:49
also one of the reasons for its great resilience.
145
349260
2000
դրա հիանալի դիմացկունության ևս մեկ պատճառ է:
05:51
Very, very bad
146
351260
2000
Շատ, շատ վատ է
05:53
for economies and companies and cities
147
353260
2000
տնտեսությունների, ընկերությունների և քաղաքների
05:55
in our present paradigm.
148
355260
2000
մեր ներկայիս տեսանկյան համար:
05:57
This is what we believe.
149
357260
2000
Ահա թե ինչին ենք մենք հավատում:
05:59
This is what our whole economy
150
359260
2000
Ահա թե ինչ են մեր տնտեսությունները
06:01
is thrusting upon us,
151
361260
2000
բոթում մեզ,
06:03
particularly illustrated in that left-hand corner:
152
363260
3000
մասնավորապես դա երևում է ձախ անկյունում՝
06:06
hockey sticks.
153
366260
2000
հոքեյի փայտաձողեր:
06:08
This is a bunch of software companies --
154
368260
2000
Սա ծրագրային ապահովում արտադրող ընկերությունների մի խումբ է --
06:10
and what it is is their revenue versus their age --
155
370260
2000
և սա ցույց է տալիս նրանց շահույթի կախվածությունը տարիքից --
06:12
all zooming away,
156
372260
2000
ամեն ինչ խոշորանում է,
06:14
and everybody making millions and billions of dollars.
157
374260
2000
և ամեն ոք միլիոնավոր ու միլիարդավոր դոլարներ են աշխատում:
06:16
Okay, so how do we understand this?
158
376260
3000
Լավ, ինչպե՞ս դա հասկանանք:
06:19
So let's first talk about biology.
159
379260
3000
Եկեք սկզբում խոսենք կենսաբանության մասին:
06:22
This is explicitly showing you
160
382260
2000
Սա ակնհայտորեն ցույց է տալիս,
06:24
how things scale,
161
384260
2000
թե ինչպես է ամեն ինչ ընդլայնվում:
06:26
and this is a truly remarkable graph.
162
386260
2000
Եվ սա իրոք ուշագրավ գծագիր է:
06:28
What is plotted here is metabolic rate --
163
388260
3000
Այստեղ պատկերված է նյութափոխանակության չափը --
06:31
how much energy you need per day to stay alive --
164
391260
3000
ինչքան էներգիա է օրական անհրաժեշտ ողջ մնալու համար --
06:34
versus your weight, your mass,
165
394260
2000
կախվածությունը քաշից, կշիռից,
06:36
for all of us bunch of organisms.
166
396260
3000
մեզ նման բոլոր օրգանիզմների համար:
06:39
And it's plotted in this funny way by going up by factors of 10,
167
399260
3000
Եվ ամեն ինչ պատկերված է, 10 գործակցի մասշտաբով,
06:42
otherwise you couldn't get everything on the graph.
168
402260
2000
հակառակ դեպքում անհնար կլիներ ամենը տեղավորել գծագրում:
06:44
And what you see if you plot it
169
404260
2000
Եվ այն ինչ տեսնում եք, երբ պատկերում եք գծագիրը,
06:46
in this slightly curious way
170
406260
2000
նման մի փոքր համարձակ ձևով,
06:48
is that everybody lies on the same line.
171
408260
3000
դա այն է, որ բոլորը գտնվում են մի գծի վրա:
06:51
Despite the fact that this is the most complex and diverse system
172
411260
3000
Չնայած այն հանգամանքին, որ սա աշխարհի ամենաբարդ
06:54
in the universe,
173
414260
3000
և բազմազան համակարգն է,
06:57
there's an extraordinary simplicity
174
417260
2000
սրա մեջ թաքնված է անսովոր պարզություն,
06:59
being expressed by this.
175
419260
2000
որն արտահայտվում է սրանով:
07:01
It's particularly astonishing
176
421260
3000
Սա մասամբ ապշեցուցիչ է,
07:04
because each one of these organisms,
177
424260
2000
քանի որ այս օրգանիզմներից յուրաքանչյուրը,
07:06
each subsystem, each cell type, each gene,
178
426260
2000
յուրանչյուր ենթահամակարգ, բջիջի յուրանչյուր տեսակ, յուրանչյուր գեն
07:08
has evolved in its own unique environmental niche
179
428260
4000
զարգացել է իր ունիկալ միջավայրում,
07:12
with its own unique history.
180
432260
3000
ամեն մեկն իր ունիկալ պատմությամբ:
07:15
And yet, despite all of that Darwinian evolution
181
435260
3000
Եվ չնայած Դարվինյան էվոլյուցիայի հետ կապված ամեն ինչին
07:18
and natural selection,
182
438260
2000
և բնական ընտրությանը,
07:20
they've been constrained to lie on a line.
183
440260
2000
դրանք հարկադրվել են նույն գծի վրա գտնվելուն:
07:22
Something else is going on.
184
442260
2000
Մեկ այլ բան է տեղի ունենում:
07:24
Before I talk about that,
185
444260
2000
Նախքան ես կսկսեմ դրա մասին խոսել,
07:26
I've written down at the bottom there
186
446260
2000
այստեղ, ներքևում ես պատկերել եմ
07:28
the slope of this curve, this straight line.
187
448260
2000
այս կորի անկյունային գործակիցը, այս ուղիղ գիծը:
07:30
It's three-quarters, roughly,
188
450260
2000
Կոպիտ ասած, այն երեք քառորդ է,
07:32
which is less than one -- and we call that sublinear.
189
452260
3000
որը փոքր է մեկից, և մենք դրան ասում ենք ենթագծային:
07:35
And here's the point of that.
190
455260
2000
Իմաստը հետևյալն է.
07:37
It says that, if it were linear,
191
457260
3000
սա նշանակում է, որ եթե այն լիներ գծային՝
07:40
the steepest slope,
192
460260
2000
ամենաուղղաձիկ գործակիցը,
07:42
then doubling the size
193
462260
2000
ապա կրկնապատկելով չափսը,
07:44
you would require double the amount of energy.
194
464260
2000
կկրկնապատկվեր նաև էներգիայի ծավալը:
07:46
But it's sublinear, and what that translates into
195
466260
3000
Բայց այն ենթագծային է, ինչը նշանակում է,
07:49
is that, if you double the size of the organism,
196
469260
2000
որ, եթե կրկնապատկում ես օրգանիզմի չափսը,
07:51
you actually only need 75 percent more energy.
197
471260
3000
դու իրականում պետք է ավելացնես էներգիան 75 տոկոսով:
07:54
So a wonderful thing about all of biology
198
474260
2000
Այսպիսով, կենսաբանության մեջ հրաշալին այն է,
07:56
is that it expresses an extraordinary economy of scale.
199
476260
3000
որ դա ցուցադրում է ընդլայնվելու անսովոր տնտեսումը:
07:59
The bigger you are systematically,
200
479260
2000
Ինչքան պարբերաբար մեծանաս,
08:01
according to very well-defined rules,
201
481260
2000
դատելով լավ սահմանված կանոններից,
08:03
less energy per capita.
202
483260
3000
այնքան շնչին հասնող քիչ էներգիա կծախսես:
08:06
Now any physiological variable you can think of,
203
486260
3000
Ուրեմն, ինչ ֆիզիոլոգիական փոփոխականի էլ ձեր մտքով անցնի,
08:09
any life history event you can think of,
204
489260
2000
ինչ իրադարձություն էլ ձեր մտքով անցնի,
08:11
if you plot it this way, looks like this.
205
491260
3000
եթե այն գծագրեք այս ձևով, կունենաք սա:
08:14
There is an extraordinary regularity.
206
494260
2000
Անսովոր օրինաչափություն կա:
08:16
So you tell me the size of a mammal,
207
496260
2000
Այսինքն, եթե ասեք ինձ կաթնասունի չափսը,
08:18
I can tell you at the 90 percent level everything about it
208
498260
3000
ես կպատմեմ ձեզ նրա մասին գրեթե 90 տոկոսը,
08:21
in terms of its physiology, life history, etc.
209
501260
4000
նկատի ունեմ այն, ինչ վերաբերվում է ֆիզիոլոգիային, կյանքի պատմությանը, և այլն:
08:25
And the reason for this is because of networks.
210
505260
3000
Եվ սրա պատճառը ցանցերն են:
08:28
All of life is controlled by networks --
211
508260
3000
Կյանքում ամեն ինչ կառավարվում է ցանցերով --
08:31
from the intracellular through the multicellular
212
511260
2000
միջբջջային ցանցերից, մոլեկուլյար ցանցերից
08:33
through the ecosystem level.
213
513260
2000
ընդհուպ մինչև էկոհամակարգերի մակարդակը:
08:35
And you're very familiar with these networks.
214
515260
3000
Եվ դուք քաջ ծանոթ եք այս ցանցերին:
08:39
That's a little thing that lives inside an elephant.
215
519260
3000
Դա այն փոքր բանն է, որ ապրում է փղի մարմնում:
08:42
And here's the summary of what I'm saying.
216
522260
3000
Ահա այն ամենի ամփոփումը, ինչ ասում էի:
08:45
If you take those networks,
217
525260
2000
Եթե դիտարկենք ցանցերը,
08:47
this idea of networks,
218
527260
2000
ցանցերի մասին գաղափարը,
08:49
and you apply universal principles,
219
529260
2000
և կիրառենք դրա վրա համընդհանուր սզբունքները,
08:51
mathematizable, universal principles,
220
531260
2000
մաթեմատիկորեն ներկայացվող, ամբողջական սկզբունքները,
08:53
all of these scalings
221
533260
2000
բոլոր այս մեծացումները
08:55
and all of these constraints follow,
222
535260
3000
բոլոր այս սահմանափակումներից կհետևեն,
08:58
including the description of the forest,
223
538260
2000
ներառյալ անտառի նկարագրությունը,
09:00
the description of your circulatory system,
224
540260
2000
ձեր ցիրկուլյալ համակարգի նկարագրությունը,
09:02
the description within cells.
225
542260
2000
ներբջջային օրենքների նկարագրությունը:
09:04
One of the things I did not stress in that introduction
226
544260
3000
Մտահոգող հանգամանքներից մեկը, որ ես չնշեցի,
09:07
was that, systematically, the pace of life
227
547260
3000
այն է, որ որքան մեծ լինես,
09:10
decreases as you get bigger.
228
550260
2000
այնքան կյանքը դանդաղ կլինի:
09:12
Heart rates are slower; you live longer;
229
552260
3000
Սրտի աշխատանքը կդանդաղի, դու երկար կապրես,
09:15
diffusion of oxygen and resources
230
555260
2000
թթվածնի և ռեսուրսների դիֆուզիան
09:17
across membranes is slower, etc.
231
557260
2000
մեմբրաններում կդանդաղանա և այլն:
09:19
The question is: Is any of this true
232
559260
2000
Հարցը հետևյալն է. այս ամենը աշխատու՞մ է
09:21
for cities and companies?
233
561260
3000
արդյոք քաղաքների և ընկերությունների համար:
09:24
So is London a scaled up Birmingham,
234
564260
3000
Ուրեմն Լոնդոնը Բիրմինգհեմի մեծ տեսակն է՞,
09:27
which is a scaled up Brighton, etc., etc.?
235
567260
3000
որն իր հերթին Բրայթոնի՞ մեծ տեսակն է, և այլն, և այլն:
09:30
Is New York a scaled up San Francisco,
236
570260
2000
Արդյո՞ք Նյու Յորքը Սան Ֆրանսիսկոյի մեծ տեսակն է,
09:32
which is a scaled up Santa Fe?
237
572260
2000
վերջինս Սանտա Ֆեյի՞ մեծ տեսակն է:
09:34
Don't know. We will discuss that.
238
574260
2000
Չգիտեմ: Մենք կքննարկենք դա:
09:36
But they are networks,
239
576260
2000
Բայց դրանք ցանցեր են:
09:38
and the most important network of cities
240
578260
2000
Իսկ քաղաքների ամենակարևոր ցանցերը
09:40
is you.
241
580260
2000
դուք եք:
09:42
Cities are just a physical manifestation
242
582260
3000
Քաղաքները պարզապես ձեր շփումների
09:45
of your interactions,
243
585260
2000
ֆիզիկական դրսևորումներն են,
09:47
our interactions,
244
587260
2000
մեր շփումների,
09:49
and the clustering and grouping of individuals.
245
589260
2000
և անհատների խմբավորումներն ու առանձնացումները:
09:51
Here's just a symbolic picture of that.
246
591260
3000
Ահա սրա մի սիմվոլիկ նկար:
09:54
And here's scaling of cities.
247
594260
2000
Եվ ահա քաղքաների չափսերը:
09:56
This shows that in this very simple example,
248
596260
3000
Սա ցույց է տալիս, որ այս պարզ օրինակում,
09:59
which happens to be a mundane example
249
599260
2000
որը պարզապես բենզալցակայանների թվի՝
10:01
of number of petrol stations
250
601260
2000
քաղաքի չափսից կախումը
10:03
as a function of size --
251
603260
2000
պատկերող օրինակ է --
10:05
plotted in the same way as the biology --
252
605260
2000
պատկերված նույն ձևով, ինչպես կենսաբանությունում --
10:07
you see exactly the same kind of thing.
253
607260
2000
դուք ճիշտ նույն բանն եք տեսնում:
10:09
There is a scaling.
254
609260
2000
Ահա չափսի փոփոխությունը:
10:11
That is that the number of petrol stations in the city
255
611260
4000
Դա այն է, որ եթե ինձ ասեք քաղաքի մեծությունը,
10:15
is now given to you
256
615260
2000
դա ունենալով` կարող եմ ասել,
10:17
when you tell me its size.
257
617260
2000
թե որքան բենզալցակայան կա նրանում:
10:19
The slope of that is less than linear.
258
619260
3000
Սրա անկյունային գործակիցը ավելի փոքր է, քան գծայինը:
10:22
There is an economy of scale.
259
622260
2000
Մեծ չափսերը հանգեցնում են տնտեսման:
10:24
Less petrol stations per capita the bigger you are -- not surprising.
260
624260
3000
Որքան քիչ բենզալցակայան հասնի անձին, այնքան մեծ կլինես. պարզ է:
10:27
But here's what's surprising.
261
627260
2000
Բայց ահա թե ինչն է զարմանալի:
10:29
It scales in the same way everywhere.
262
629260
2000
Սա ամեն տեղ աճում է համանման ձևով:
10:31
This is just European countries,
263
631260
2000
Սա միայն եվրոպական երկրներն են,
10:33
but you do it in Japan or China or Colombia,
264
633260
3000
բայց նույնը կարելի է անել Ճապոնիայում, Չինաստանում, Կոլումբիայում
10:36
always the same
265
636260
2000
ամենուր նույնն է,
10:38
with the same kind of economy of scale
266
638260
2000
նույն կերպ մեծությունը բերում է
10:40
to the same degree.
267
640260
2000
տնտեսման:
10:42
And any infrastructure you look at --
268
642260
3000
Եվ ինչ ենթակառուցվածքի էլ որ նայեք,
10:45
whether it's the length of roads, length of electrical lines --
269
645260
3000
անկախ նրանից, դա ճանապարհների երկարությունն է, թե հոսանքի լարերի երկարությունը,
10:48
anything you look at
270
648260
2000
ինչին էլ որ նայեք,
10:50
has the same economy of scale scaling in the same way.
271
650260
3000
կտեսնեք մեծության հետ կապված համանման տնտեսումը:
10:53
It's an integrated system
272
653260
2000
Սա ինտեգրված համակարգ է,
10:55
that has evolved despite all the planning and so on.
273
655260
3000
որը զարգացել է, չնայած բոլոր տեսակի պլանավորումներին և այլնին:
10:58
But even more surprising
274
658260
2000
Բայց, որ առավել զարմանալի է,
11:00
is if you look at socio-economic quantities,
275
660260
2000
դա այն է, որ եթե նայեք սոցիալ-տնտեսական մեծություններին,
11:02
quantities that have no analog in biology,
276
662260
3000
մեծություններ, որոնք չունեն անալոգներ կենսաբանությունում,
11:05
that have evolved when we started forming communities
277
665260
3000
և որոնք զարգացել են, երբ մենք սկսել ենք ձևավորել համայնքները,
11:08
eight to 10,000 years ago.
278
668260
2000
8-ից 10 հազար տարի առաջ:
11:10
The top one is wages as a function of size
279
670260
2000
Ամենաակնառուն աշխատավարձի չափի կախումն է մեծությունից,
11:12
plotted in the same way.
280
672260
2000
որը պատկերվում է նույն կերպ:
11:14
And the bottom one is you lot --
281
674260
2000
Եվ վերջում դուք եք,
11:16
super-creatives plotted in the same way.
282
676260
3000
գեր-ստեղծագործ մարդկանց թիվում, պատկերված նույն կերպ:
11:19
And what you see
283
679260
2000
Եվ այն, ինչ դուք տեսնում եք,
11:21
is a scaling phenomenon.
284
681260
2000
աճի ֆենոմեն է:
11:23
But most important in this,
285
683260
2000
Սակայն այստեղ ամենակարևորն այն է,
11:25
the exponent, the analog to that three-quarters
286
685260
2000
որ ցուցիչը՝ նյութափոխանակության դեպքի
11:27
for the metabolic rate,
287
687260
2000
երեք քառորդի անալոգը,
11:29
is bigger than one -- it's about 1.15 to 1.2.
288
689260
2000
ավելի մեծ է մեկից -- այն մոտավորապես 1,15-1,2 է:
11:31
Here it is,
289
691260
2000
Ահա այն,
11:33
which says that the bigger you are
290
693260
3000
սա ասում է, որ որքան մեծ լինես,
11:36
the more you have per capita, unlike biology --
291
696260
3000
այնքան ավելի անձին հասանելիք շահույթ ունես,
11:39
higher wages, more super-creative people per capita as you get bigger,
292
699260
4000
ավելի մեծ աշխատավարձեր, ավելի շատ սուպեր-ստեղծագործ մարդիկ, ինչքան մեծանաս,
11:43
more patents per capita, more crime per capita.
293
703260
3000
ավելի շատ անդորագրեր, ավելի շատ հանցագործություն:
11:46
And we've looked at everything:
294
706260
2000
Եվ մենք ուսումնասիրել ենք ամեն բան՝
11:48
more AIDS cases, flu, etc.
295
708260
3000
ՁԻԱՀ-ի դեպքերը, հարբուխը, և այլն:
11:51
And here, they're all plotted together.
296
711260
2000
Եվ ահա, դրանք բոլորը գծագրել ենք մեկտեղ:
11:53
Just to show you what we plotted,
297
713260
2000
Որպեսզի պարզ դառնա, թե ինչ ենք տպել,
11:55
here is income, GDP --
298
715260
3000
ահա եկամուտը, ՀՆԱ-ն,
11:58
GDP of the city --
299
718260
2000
քաղաքի ՀՆԱ-ն --
12:00
crime and patents all on one graph.
300
720260
2000
հանցագործությունների և պատենտների թիվը, բոլորը մեկ գծագրում:
12:02
And you can see, they all follow the same line.
301
722260
2000
Եվ, ինչպես տեսնում եք, դրանք բոլորը հետևում են նույն գծին:
12:04
And here's the statement.
302
724260
2000
Եվ ահա եզրակացությունը:
12:06
If you double the size of a city from 100,000 to 200,000,
303
726260
3000
Եթե կրկնապատկեք քաղքաի չափսը 100,000-ից 200,000-ի,
12:09
from a million to two million, 10 to 20 million,
304
729260
2000
մեկ միլիոնից երկու միլիոնի, 10-ից 20-ի,
12:11
it doesn't matter,
305
731260
2000
կապ չունի,
12:13
then systematically
306
733260
2000
ապա, որպես կանոն,
12:15
you get a 15 percent increase
307
735260
2000
կունենաք 15 տոկոսի աճ
12:17
in wages, wealth, number of AIDS cases,
308
737260
2000
աշխատավարձերի, հարստության, ՁԻԱՀ-ի դեպքերի թվի,
12:19
number of police,
309
739260
2000
ոստիկանների թվի,
12:21
anything you can think of.
310
741260
2000
ամեն ինչի, ինչ կարող եք մտաբերել:
12:23
It goes up by 15 percent,
311
743260
2000
Այդ ամենը 15 տոկոսով կաճի:
12:25
and you have a 15 percent savings
312
745260
3000
Եվ կունենաք 15 տոկոս խնայողություններ
12:28
on the infrastructure.
313
748260
3000
ենթակառուցվածքում:
12:31
This, no doubt, is the reason
314
751260
3000
Սա է, անկասկած, պատճառը,
12:34
why a million people a week are gathering in cities.
315
754260
3000
թե ինչու են միլիոնավոր մարդիկ կուտակվում քաղաքներում:
12:37
Because they think that all those wonderful things --
316
757260
3000
Որովհետև նրանք մտածում են, որ բոլոր այդ հիանալի բաները՝
12:40
like creative people, wealth, income --
317
760260
2000
ինչպես օրինակ ստեղծագործ անձինք, հարստությունը, եկամուտը
12:42
is what attracts them,
318
762260
2000
ձգում են իրենց,
12:44
forgetting about the ugly and the bad.
319
764260
2000
մոռանալով վնասակարի և վատի մասին:
12:46
What is the reason for this?
320
766260
2000
Ինչ՞ն է սրա պատճառը:
12:48
Well I don't have time to tell you about all the mathematics,
321
768260
3000
Լավ, ժամանակ չունեմ ձեզ բացատրելու սրա հետ կապված մաթեմատիկան,
12:51
but underlying this is the social networks,
322
771260
3000
բայց ասեմ, որ սրա հիմքում ընկած են սոցիալական ցանցերը,
12:54
because this is a universal phenomenon.
323
774260
3000
քանի որ սրանք ունիվերսալ ֆենոմեններ են:
12:57
This 15 percent rule
324
777260
3000
Այս 15 տոկոսի կանոնը,
13:00
is true
325
780260
2000
ճիշտ է,
13:02
no matter where you are on the planet --
326
782260
2000
անկախ նրանից, թե որտեղ ես գտնվում աշխարհում`
13:04
Japan, Chile,
327
784260
2000
Ճապոնիայում, Չիլիյում,
13:06
Portugal, Scotland, doesn't matter.
328
786260
3000
Պորտուգալիայում, Շոտլանդիայում, նշանակութուն չունի:
13:09
Always, all the data shows it's the same,
329
789260
3000
Բոլոր դեպքերում, բոլոր տվյալները ցույց են տալիս նույնը,
13:12
despite the fact that these cities have evolved independently.
330
792260
3000
անկախ հանգամանքից, որ այն քաղքաները զարգացել են իրարից անկախ:
13:15
Something universal is going on.
331
795260
2000
Ինչ-որ ունիվերսալ բան է տեղի ունենում:
13:17
The universality, to repeat, is us --
332
797260
3000
Եվ ունիվերսալ բանը, կրկնեմ, մենք ենք.
13:20
that we are the city.
333
800260
2000
այսինքն` մենք ենք քաղաքները:
13:22
And it is our interactions and the clustering of those interactions.
334
802260
3000
Պատճառը մեր շփումներն են և մեր շփումների կուտակումնետը:
13:25
So there it is, I've said it again.
335
805260
2000
Այսպիսով, ահա, ես դա կրկին ասացի:
13:27
So if it is those networks and their mathematical structure,
336
807260
3000
Ուրեմն, պատճառը այդ ցանցերն են և դրանց մաթեմատիկական կառուցվածքը,
13:30
unlike biology, which had sublinear scaling,
337
810260
3000
ի հեճուկս կենսաբանության, որը ենթագծային աճով էր մեծանում,
13:33
economies of scale,
338
813260
2000
աճի հետ կապված տնտեսումը, այն է, որ
13:35
you had the slowing of the pace of life
339
815260
2000
որքան մեծ լինես, այնքան
13:37
as you get bigger.
340
817260
2000
կյանքը կդանդաղի:
13:39
If it's social networks with super-linear scaling --
341
819260
2000
Եթե խոսքը գնում է սոցիալական ցանցերի, և դրանց գերգծային աճի մասին,
13:41
more per capita --
342
821260
2000
ապա, ցանկացած դեպքում,
13:43
then the theory says
343
823260
2000
տեսությունն ասում է,
13:45
that you increase the pace of life.
344
825260
2000
որ կյանքի արագությունը մեծանում է:
13:47
The bigger you are, life gets faster.
345
827260
2000
Ինչքան մեծ լինես, այնքան կյանքը կարագանա:
13:49
On the left is the heart rate showing biology.
346
829260
2000
Ձախ կողմում կենսաբանութուն է՝ սրտի աշխատանքի արագությունը:
13:51
On the right is the speed of walking
347
831260
2000
Աջ կողմում քայլելու արագությունն է
13:53
in a bunch of European cities,
348
833260
2000
որոշ Եվրոպական երկրներիում,
13:55
showing that increase.
349
835260
2000
սա ցույց է տալիս աճը:
13:57
Lastly, I want to talk about growth.
350
837260
3000
Եվ վերջում, կուզենայի խոսել աճի մասին:
14:00
This is what we had in biology, just to repeat.
351
840260
3000
Եվս մեկ անգամ տեսնենք, թե ինչ ունեինք կենսաբանության մեջ:
14:03
Economies of scale
352
843260
3000
Մեծացման տնտեսումը
14:06
gave rise to this sigmoidal behavior.
353
846260
3000
բերում էր S-անման վարքի:
14:09
You grow fast and then stop --
354
849260
3000
Դու արագ աճում ես, ապա կանգ ես առնում,
14:12
part of our resilience.
355
852260
2000
դա թելադրում էր ճկունությունը:
14:14
That would be bad for economies and cities.
356
854260
3000
Դա վատ կլիներ տնտեսությունների և քաղաքների դեպքում:
14:17
And indeed, one of the wonderful things about the theory
357
857260
2000
Եվ, իրոք, տեսության հիանալի մասերից մեկն այն է,
14:19
is that if you have super-linear scaling
358
859260
3000
որ եթե ունես գերգծային մեծացում,
14:22
from wealth creation and innovation,
359
862260
2000
կապված հարստության կուտակման և նորարարության հետ,
14:24
then indeed you get, from the same theory,
360
864260
3000
ապա, իրոք, տեսությունը պնդում է, որ կունենաս
14:27
a beautiful rising exponential curve -- lovely.
361
867260
2000
գեղեցիկ բարձրացող ցուցչային կոր. հիանալի է:
14:29
And in fact, if you compare it to data,
362
869260
2000
Եվ, փաստորեն, եթե համեմատես դա տվյալների հետ,
14:31
it fits very well
363
871260
2000
ամեն ինչ կհամընկնի,
14:33
with the development of cities and economies.
364
873260
2000
քաղաքների և տնտեսությունների զարգացման հետ:
14:35
But it has a terrible catch,
365
875260
2000
Բայց սրանում ահավոր թերություն կա:
14:37
and the catch
366
877260
2000
Եվ դա այն է, որ
14:39
is that this system is destined to collapse.
367
879260
3000
նման համակարգը վաղ թէ ուշ կործանվելու է,
14:42
And it's destined to collapse for many reasons --
368
882260
2000
եվ դրան վիճակված է կործանվել մի շարք պատճառներով.
14:44
kind of Malthusian reasons -- that you run out of resources.
369
884260
3000
Մալթուզյան պատճառի նման դա կարող է լինել ռեսուրսների պակասը:
14:47
And how do you avoid that? Well we've done it before.
370
887260
3000
Ինչպե՞ս խուսափել դրանից: Լավ, մենք անցյալում դա արել ենք:
14:50
What we do is,
371
890260
2000
Պետք է անել հետևյալը.
14:52
as we grow and we approach the collapse,
372
892260
3000
քանի դեռ մեծանում ու մոտենում ենք կործանմանը,
14:55
a major innovation takes place
373
895260
3000
մեծ նորարարություն է հայտնվում
14:58
and we start over again,
374
898260
2000
և մենք սկսում ենք նորից:
15:00
and we start over again as we approach the next one, and so on.
375
900260
3000
Մենք սկսում ենք նորից ու նորից, երբ մոտենում ենք հաջորդ կետին, և այսպես շարունակ:
15:03
So there's this continuous cycle of innovation
376
903260
2000
Ուրեմն մենք ունենք անընդհատ նորարարությունների
15:05
that is necessary
377
905260
2000
ցիկլի կարիք,
15:07
in order to sustain growth and avoid collapse.
378
907260
3000
որպեսզի կարողանանք պահպանել աճը և խուսափել կործանումից:
15:10
The catch, however, to this
379
910260
2000
Ծուղակը, ամեն դեպքում, այն է,
15:12
is that you have to innovate
380
912260
2000
որ պետք է կարողանանք միշտ նորարարություններ անել
15:14
faster and faster and faster.
381
914260
3000
ավելի ու ավելի արագ:
15:17
So the image
382
917260
2000
Այսպիսով, պատկերը այն է,
15:19
is that we're not only on a treadmill that's going faster,
383
919260
3000
որ մենք ոչ միայն կանգնած ենք արագացող վազքուղու վրա,
15:22
but we have to change the treadmill faster and faster.
384
922260
3000
բայց նաև պետք է գնալով ավելի ու ավելի արագ փոխենք վազքուղին:
15:25
We have to accelerate on a continuous basis.
385
925260
3000
Մենք պետք է ունենանք անընդհատ արագացում:
15:28
And the question is: Can we, as socio-economic beings,
386
928260
3000
Եվ հարցը սա է. կարո՞ղ ենք արդյոք, սոցիալ-տնտեսական արարածներս,
15:31
avoid a heart attack?
387
931260
3000
խուսափել սրտի կաթվածից:
15:34
So lastly, I'm going to finish up in this last minute or two
388
934260
3000
Վերջում, մեկ-երկու րոպեից կավարտեմ`
15:37
asking about companies.
389
937260
2000
ընկերություններին մասին հարցնելով:
15:39
See companies, they scale.
390
939260
2000
Դիտարկենք ընկերությունները, դրանք ընդլայնվում են:
15:41
The top one, in fact, is Walmart on the right.
391
941260
2000
Ամենավերևում, իրականում, Ուոլ-մարթն է:
15:43
It's the same plot.
392
943260
2000
Սա նույն գծագիրն է:
15:45
This happens to be income and assets
393
945260
2000
Սա եկամուտի և ակտիվների
15:47
versus the size of the company as denoted by its number of employees.
394
947260
2000
կախումն է ընկերության չափսից, որը ներկայացված է աշխատողների թվով:
15:49
We could use sales, anything you like.
395
949260
3000
Կարող էինք օգտագործել նաև վաճառքի ծավալները, ինչ ասես:
15:52
There it is: after some little fluctuations at the beginning,
396
952260
3000
Ահա սա. Սկզբում որոշ փոքր տատանումներից հետո,
15:55
when companies are innovating,
397
955260
2000
երբ ընկեությունները նորարարութուններ են ներկայացնում,
15:57
they scale beautifully.
398
957260
2000
դրանք գեղեցկորեն ընդլայնվում են:
15:59
And we've looked at 23,000 companies
399
959260
3000
Եվ մենք ուսումնասիրել ենք 23,000 ընկերություն
16:02
in the United States, may I say.
400
962260
2000
ԱՄՆ-ում, պետք է ասեմ:
16:04
And I'm only showing you a little bit of this.
401
964260
3000
Եվ ես ձեզ ցույց եմ տալիս սրա միայն մի մասը:
16:07
What is astonishing about companies
402
967260
2000
Ընկերությունների հետ կապված զարմանալին այն է,
16:09
is that they scale sublinearly
403
969260
3000
որ դրանք աճում են ենթագծային ձևով,
16:12
like biology,
404
972260
2000
ինչպես կենսաբանության մեջ,
16:14
indicating that they're dominated,
405
974260
2000
սա նշանակում է, որ դրանք իշխվում են,
16:16
not by super-linear
406
976260
2000
ոչ թե գերգծային
16:18
innovation and ideas;
407
978260
3000
նորարաություններով ու գաղափարներով,
16:21
they become dominated
408
981260
2000
դրանք իշխվում են
16:23
by economies of scale.
409
983260
2000
մեծացման հետ կապված տնտեսմամբ:
16:25
In that interpretation,
410
985260
2000
Այս մեկնաբանությունում,
16:27
by bureaucracy and administration,
411
987260
2000
թղթաբանությամբ ու կառավարմամբ,
16:29
and they do it beautifully, may I say.
412
989260
2000
և նրանք դա հիանալի են անում, պետք է ասեմ:
16:31
So if you tell me the size of some company, some small company,
413
991260
3000
Ուրեմն, եթե ինձ ասեք ընկերության մեծությունը, ինչ-որ փոքր ընկերության,
16:34
I could have predicted the size of Walmart.
414
994260
3000
ես կկարողանայի կանխատեսել Ուոլ-մարթի մեծությունը:
16:37
If it has this sublinear scaling,
415
997260
2000
Եթե այն ունի նման ենթագծային մեծացում,
16:39
the theory says
416
999260
2000
տեսությունն ասում է, որ
16:41
we should have sigmoidal growth.
417
1001260
3000
մենք կունենանք S-անման աճ:
16:44
There's Walmart. Doesn't look very sigmoidal.
418
1004260
2000
Ահա Ուոլ-մարթը: Այն այնքան էլ S-անման չէ:
16:46
That's what we like, hockey sticks.
419
1006260
3000
Ահա, թե ինչ ենք մենք սիրում` հոքեյի փայտաձողեր:
16:49
But you notice, I've cheated,
420
1009260
2000
Բայց, նկատած կլինեք, որ ես ձեզ խաբել եմ,
16:51
because I've only gone up to '94.
421
1011260
2000
որովհետև ես խոսել եմ միայն մինչև '94թ.:
16:53
Let's go up to 2008.
422
1013260
2000
Եկեք գնանք մինչև 2008:
16:55
That red line is from the theory.
423
1015260
3000
Կարմիր գիծը այս տեսությունից է:
16:58
So if I'd have done this in 1994,
424
1018260
2000
Ուրեմն, եթե ես դա անեյի 1994-ին,
17:00
I could have predicted what Walmart would be now.
425
1020260
3000
կկարողանայի կանխատեսել Ուոլ-մարթի ներկայիս վիճակը:
17:03
And then this is repeated
426
1023260
2000
Եվ սա վերաբերում է
17:05
across the entire spectrum of companies.
427
1025260
2000
ընկերությունների ամբողջ սպեկտրին:
17:07
There they are. That's 23,000 companies.
428
1027260
3000
Ահա դրանք: Ահա 23,000 ընկերություն:
17:10
They all start looking like hockey sticks,
429
1030260
2000
Նրանք բոլորը սկզբում նման են հոքեյի փայտաձողերի,
17:12
they all bend over,
430
1032260
2000
բոլորը թեքվում են,
17:14
and they all die like you and me.
431
1034260
2000
և բոլորը մահանում են, ինչպես դուք և ես:
17:16
Thank you.
432
1036260
2000
Շնորհակալ եմ:
17:18
(Applause)
433
1038260
9000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7