Geoffrey West: The surprising math of cities and corporations

170,139 views ・ 2011-07-26

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Heartfelt Grace Reviewer: Thanee Chaiwat
00:16
Cities are the crucible of civilization.
0
16260
3000
เมืองเป็นเบ้าหลอมของอารยธรรม
00:19
They have been expanding,
1
19260
2000
เมืองมีการขยายขนาดเรื่อยมา
00:21
urbanization has been expanding,
2
21260
2000
ชุมชนเมืองก็ขยายออกไปเรื่อยๆ
00:23
at an exponential rate in the last 200 years
3
23260
2000
ด้วยอัตราเร่ง ในช่วง 200 ปีที่ผ่านมา
00:25
so that by the second part of this century,
4
25260
3000
ฉะนั้น ภายในช่วงครึ่งหลังของศตวรรษนี้
00:28
the planet will be completely dominated
5
28260
2000
ดาวเคราะห์ดวงนี้จะถูกครอบครองพื้นที่จนหมด
00:30
by cities.
6
30260
3000
โดย ชุมชนเมือง
00:33
Cities are the origins of global warming,
7
33260
3000
เมือง เป็นแหล่งก่อให้เกิดภาวะโลกร้อน
00:36
impact on the environment,
8
36260
2000
ส่งผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อม
00:38
health, pollution, disease,
9
38260
3000
สุขภาวะ มลพิษ โรค
00:41
finance,
10
41260
2000
การเงิน
00:43
economies, energy --
11
43260
3000
เศรษฐกิจ พลังงาน
00:46
they're all problems
12
46260
2000
ล้วนเป็นปัญหา
00:48
that are confronted by having cities.
13
48260
2000
ที่เราต้องเผชิญนับเนื่องมาจากการมีอยู่ของเมือง
00:50
That's where all these problems come from.
14
50260
2000
นั่นเป็นแหล่งของปัญหาทั้งหมดทั้งมวลครับ
00:52
And the tsunami of problems that we feel we're facing
15
52260
3000
และปัญหาต่างๆที่เรารู้สึกว่าเราต้องเผชิญระลอกแล้วระลอกเล่า
00:55
in terms of sustainability questions
16
55260
2000
ในแง่ของคำถามว่าด้วยความยั่งยืน
00:57
are actually a reflection
17
57260
2000
จริงๆแล้วก็คือภาพสะท้อน
00:59
of the exponential increase
18
59260
2000
ของการเติบโตอย่างก้าวกระโดด
01:01
in urbanization across the planet.
19
61260
3000
ของชุมชนเมืองทั่วโลก
01:04
Here's some numbers.
20
64260
2000
นี่เป็นตัวเลขบางส่วนครับ
01:06
Two hundred years ago, the United States
21
66260
2000
200 ปีก่อน สหรัฐอเมริกา
01:08
was less than a few percent urbanized.
22
68260
2000
มีชุมชนเมืองอยู่ไม่ถึงร้อยละสองร้อยละสาม
01:10
It's now more than 82 percent.
23
70260
2000
ตอนนี้มีมากกว่าร้อยละ 82 แล้วครับ
01:12
The planet has crossed the halfway mark a few years ago.
24
72260
3000
ดาวเคราะห์ดวงนี้ถูกใช้พื้นที่ไปครบครึ่งหนึ่งเมื่อ 2-3 ปีก่อน
01:15
China's building 300 new cities
25
75260
2000
จีนกำลังจะสร้างเมืองใหม่ 300 แห่ง
01:17
in the next 20 years.
26
77260
2000
ภายใน 20 ปีข้างหน้านี้
01:19
Now listen to this:
27
79260
2000
เอาหล่ะ ฟังให้ดีนะครับ
01:21
Every week for the foreseeable future,
28
81260
3000
ทุกๆ สัปดาห์ในอนาคตข้างหน้าอันใกล้
01:24
until 2050,
29
84260
2000
ไปจน ค.ศ.2050
01:26
every week more than a million people
30
86260
2000
ทุกๆ สัปดาห์ มีคนกว่าล้าน
01:28
are being added to our cities.
31
88260
2000
ที่เพิ่มจำนวนขึ้นในชุมชนเมืองต่างๆ
01:30
This is going to affect everything.
32
90260
2000
ซึ่งย่อมจะส่งผลกระทบต่อทุกสิ่งทุกอย่าง
01:32
Everybody in this room, if you stay alive,
33
92260
2000
ทุกๆท่านในห้องนี้ ถ้าคุณยังมีชีวิตอยู่
01:34
is going to be affected
34
94260
2000
ก็จะได้รับผลกระทบ
01:36
by what's happening in cities
35
96260
2000
จากอะไรต่อมิอะไรที่เกิดขึ้นในชุมชนเมือง
01:38
in this extraordinary phenomenon.
36
98260
2000
ในปรากฏการณ์ที่ไม่ธรรมดานี้
01:40
However, cities,
37
100260
3000
อย่างไรก็ดี เมือง
01:43
despite having this negative aspect to them,
38
103260
3000
แม้ว่าจะมีคุณลักษณะทางลบ
01:46
are also the solution.
39
106260
2000
แต่ก็เป็นคำตอบให้แก่ปัญหาด้วย
01:48
Because cities are the vacuum cleaners and the magnets
40
108260
4000
เนื่องจากชุมชนเมืองเป็นเหมือนเครื่องดูดฝุ่นและแม่เหล็ก
01:52
that have sucked up creative people,
41
112260
2000
ที่ดึงดูดผู้คนที่มีความคิดสร้างสรรค์เข้ามา
01:54
creating ideas, innovation,
42
114260
2000
สรรสร้างแนวคิดใหม่ๆ นวัตกรรมต่างๆ
01:56
wealth and so on.
43
116260
2000
ความมั่งคั่ง และอะไรต่อมิอะไร
01:58
So we have this kind of dual nature.
44
118260
2000
เพราะงั้น เราจึงมีธรรมชาติแบบทวิแบบนี้ไงครับ
02:00
And so there's an urgent need
45
120260
3000
และดังนั้น นั่นเป็นความจำเป็นเร่งด่วน
02:03
for a scientific theory of cities.
46
123260
4000
ที่จะต้องมีทฤษฎีวิทยาศาสตร์ว่าด้วย เมือง
02:07
Now these are my comrades in arms.
47
127260
3000
นี่คือเหล่านักวิชาการที่ค้นคว้าเรื่องนี้กับผมครับ
02:10
This work has been done with an extraordinary group of people,
48
130260
2000
งานวิจัยเช่นนี้ดำเนินการศึกษาโดยกลุ่มคนที่ไม่ธรรมดาครับ
02:12
and they've done all the work,
49
132260
2000
และพวกเขาเป็นคนทำงานทั้งหมด
02:14
and I'm the great bullshitter
50
134260
2000
ส่วนผมก็เอาแต่คุยโม้ไปวันๆ
02:16
that tries to bring it all together.
51
136260
2000
แล้วก็ฉกฉวยเอางานของพวกเขามารวมไว้ด้วยกัน
02:18
(Laughter)
52
138260
2000
(เสียงหัวเราะ)
02:20
So here's the problem: This is what we all want.
53
140260
2000
เอาหละครับ ปัญหาก็คือ: สิ่งที่พวกเราอยากได้
02:22
The 10 billion people on the planet in 2050
54
142260
3000
ประชากรโลกจำนวนหนึ่งหมื่นล้านคนในปี ค.ศ.2050
02:25
want to live in places like this,
55
145260
2000
ต้องการจะใช้ชีวิตในสถานที่แบบนี้
02:27
having things like this,
56
147260
2000
มีข้าวของเครื่องใช้แบบนี้
02:29
doing things like this,
57
149260
2000
ทำอะไรต่างๆ แบบนี้
02:31
with economies that are growing like this,
58
151260
3000
ด้วยเศรษฐกิจที่เติบโตขึ้นเรื่อยๆ แบบนี้
02:34
not realizing that entropy
59
154260
2000
โดยไม่ระลึกว่า เอ็นโทรปี
02:36
produces things like this,
60
156260
2000
ก่อให้เกิดสภาพแบบนี้
02:38
this, this
61
158260
4000
แบบนี้ แบบนี้
02:42
and this.
62
162260
2000
แล้วก็แบบนี้
02:44
And the question is:
63
164260
2000
และคำถามก็คือ
02:46
Is that what Edinburgh and London and New York
64
166260
2000
นี่หรือคือแบบที่ กรุงเอดินบะระ กับ กรุงลอนดอน กับ มหานครนิวยอร์ก
02:48
are going to look like in 2050,
65
168260
2000
กำลังมุ่งหน้าเข้าไปสู่ ในปี ค.ศ.2050
02:50
or is it going to be this?
66
170260
2000
หรือว่าจะกลายเป็นแบบนี้?
02:52
That's the question.
67
172260
2000
นั่นแหละครับ คำถามหละ
02:54
I must say, many of the indicators
68
174260
2000
ผมจำเป็นต้องบอกครับว่าดัชนีหลายๆตัว
02:56
look like this is what it's going to look like,
69
176260
3000
บ่งชี้ออกมาว่าแบบนี้คือสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น
02:59
but let's talk about it.
70
179260
3000
มาคุยกันเกี่ยวกับเรื่องนี้หน่อยดีกว่า
03:02
So my provocative statement
71
182260
3000
ผมจึงขอเปิดประเด็นขึ้นมา
03:05
is that we desperately need a serious scientific theory of cities.
72
185260
3000
ว่าเราจำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องมีทฤษฎีวิทยาศาสตร์ว่าด้วยเมือง
03:08
And scientific theory means quantifiable --
73
188260
3000
และทฤษฎีวิทยาศาสตร์ หมายถึงว่า จะต้องวัดได้
03:11
relying on underlying generic principles
74
191260
3000
ต้องตั้งอยู่บนหลักการที่เป็นที่ยอมรับในวงกว้าง
03:14
that can be made into a predictive framework.
75
194260
2000
ที่จะต้องสร้างเป็นกรอบแนวคิดเพื่อศึกษาแนวโน้มในอนาคตได้
03:16
That's the quest.
76
196260
2000
นั่นก็คือสิ่งที่ต้องเสาะแสวงหา
03:18
Is that conceivable?
77
198260
2000
แล้วมันจะเป็นไปได้หรือ?
03:20
Are there universal laws?
78
200260
2000
จะมีหลักสากลไหม?
03:22
So here's two questions
79
202260
2000
ดังนี้ สองคำถาม
03:24
that I have in my head when I think about this problem.
80
204260
2000
ที่ผมมีในหัวตอนที่คิดถึงปัญหานี้
03:26
The first is:
81
206260
2000
คำถามแรกคือ
03:28
Are cities part of biology?
82
208260
2000
เมืองเป็นส่วนหนึ่งของชีววิทยาหรือไม่?
03:30
Is London a great big whale?
83
210260
2000
ลอนดอนเป็นวาฬยักษ์มั้ย?
03:32
Is Edinburgh a horse?
84
212260
2000
เอดินบะระเป็นม้าหรือเปล่า?
03:34
Is Microsoft a great big anthill?
85
214260
2000
ไมโครซอฟต์เป็นจอมปลวกยักษ์รึ?
03:36
What do we learn from that?
86
216260
2000
เราจะเรียนรู้อะไรจากสิ่งพวกนี้ได้บ้าง?
03:38
We use them metaphorically --
87
218260
2000
เราใช้ในอุปมาเปรียบเทียบ
03:40
the DNA of a company, the metabolism of a city, and so on --
88
220260
2000
ดีเอ็นเอของบริษัท กระบวนการเผาผลาญของเมือง ฯลฯ
03:42
is that just bullshit, metaphorical bullshit,
89
222260
3000
เป็นแค่เรื่องงี่เง่า อุปมาแบบไม่เข้าท่า
03:45
or is there serious substance to it?
90
225260
3000
หรือว่ามีอะไรที่ลึกซึ้งเป็นเรื่องเป็นราว?
03:48
And if that is the case,
91
228260
2000
และถ้าเป็นอย่างนั้น
03:50
how come that it's very hard to kill a city?
92
230260
2000
ทำไมการทำลายล้างเมืองให้สิ้นซากถึงได้ยากหนักหนา
03:52
You could drop an atom bomb on a city,
93
232260
2000
เราอาจหย่อนระเบิดนิวเคลียร์ใส่เมืองได้
03:54
and 30 years later it's surviving.
94
234260
2000
และ 30 ปีต่อมา เมืองนั้นกลับฟื้นคืนชีพเหมือนเดิม
03:56
Very few cities fail.
95
236260
3000
เมืองจำนวนน้อยมากที่ล่มสลาย
03:59
All companies die, all companies.
96
239260
3000
บริษัททั้งหมดสูญสลายไป ทั้งหมดเลยครับ
04:02
And if you have a serious theory, you should be able to predict
97
242260
2000
และถ้าเรามีทฤษฎีจริงๆจังๆ เราควรจะพยากรณ์ได้ว่า
04:04
when Google is going to go bust.
98
244260
3000
เมื่อไหร่ กูเกิ้ล จะล่มสลายไป
04:07
So is that just another version
99
247260
3000
ถ้างั้น นั่นเป็นแค่การมองแบบหนึ่ง
04:10
of this?
100
250260
2000
หรือเปล่า?
04:12
Well we understand this very well.
101
252260
2000
จริงๆแล้วเราเข้าใจเรื่องพวกนี้มากโขอยู่ครับ
04:14
That is, you ask any generic question about this --
102
254260
2000
นั่นก็คือ เราถามคำถามทั่วๆไปเกี่ยวกับพวกนี้ --
04:16
how many trees of a given size,
103
256260
2000
มีต้นไม้ขนาดเท่านั้นเท่านี้อยู่กี่ต้น
04:18
how many branches of a given size does a tree have,
104
258260
2000
ต้นไม้นี้มีกิ่งไม้ขนาดเท่านั้นเท่านี้อยู่กี่กิ่ง
04:20
how many leaves,
105
260260
2000
มีใบกี่ใบ
04:22
what is the energy flowing through each branch,
106
262260
2000
พลังงานอะไรที่ส่งผ่านไปยังแต่ละกิ่งก้านสาขา
04:24
what is the size of the canopy,
107
264260
2000
ร่มไม้กว้างปกคลุมเป็นเนื้อที่เท่าไหร่
04:26
what is its growth, what is its mortality?
108
266260
2000
เติบโตเป็นอย่างไร ตายอย่างไร
04:28
We have a mathematical framework
109
268260
2000
เรามีกรอบแนวคิดทางคณิตศาสตร์
04:30
based on generic universal principles
110
270260
3000
ที่ตั้งอยู่บนพื้นฐานของหลักสากลที่เป็นที่ยอมรับ
04:33
that can answer those questions.
111
273260
2000
ที่จะนำมาตอบคำถามพวกนี้ได้
04:35
And the idea is can we do the same for this?
112
275260
4000
และแนวคิดก็คือ เราทำแบบเดียวกันกับเรื่องเมืองได้ไหม?
04:40
So the route in is recognizing
113
280260
3000
หนทางที่จะทำได้ ก็คือ จะต้องจำแนกได้ว่า
04:43
one of the most extraordinary things about life,
114
283260
2000
สิ่งมหัศจรรย์ที่สุดสิ่งหนึ่งเกี่ยวกับชีวิต
04:45
is that it is scalable,
115
285260
2000
ก็คือ การปรับขนาดย่อ/ขยายได้
04:47
it works over an extraordinary range.
116
287260
2000
เป็นแบบนี้กับสิ่งต่างๆในวงกว้างอย่างไม่น่าเชื่อ
04:49
This is just a tiny range actually:
117
289260
2000
จริงๆแล้ว ที่เราสนใจศึกษาอยู่นี้เป็นแค่ส่วนเล็กๆ
04:51
It's us mammals;
118
291260
2000
เป็นเรื่องของเรา สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
04:53
we're one of these.
119
293260
2000
เราเป็นแค่ประเภทหนึ่งในนั้น
04:55
The same principles, the same dynamics,
120
295260
2000
ใช้หลักการเดียวกัน พลวัตรเดียวกัน
04:57
the same organization is at work
121
297260
2000
การจัดการระบบแบบเดียวกัน
04:59
in all of these, including us,
122
299260
2000
ถ้วนทั่วทุกสปีชีย์ รวมทั้งมนุษย์เราด้วย
05:01
and it can scale over a range of 100 million in size.
123
301260
3000
และมีขนาดตั้งแต่กว่า 100 ล้าน
05:04
And that is one of the main reasons
124
304260
3000
และนั่นเป็นเหตุผลหลักประการหนึ่งว่า
05:07
life is so resilient and robust --
125
307260
2000
ชีวิตมีความยืดหยุ่นและทนทาน --
05:09
scalability.
126
309260
2000
ความสามารถในการย่อขยาย
05:11
We're going to discuss that in a moment more.
127
311260
3000
เดี่ยวเราจะคุยเรื่องนี้กันต่อนะครับ
05:14
But you know, at a local level,
128
314260
2000
แต่คุณรู้ไหมว่า ในระดับเล็กเฉพาะส่วน
05:16
you scale; everybody in this room is scaled.
129
316260
2000
คุณเกี่ยวข้องกับขนาด ทุกๆท่านในห้องนี้เกี่ยวข้องกับขนาด
05:18
That's called growth.
130
318260
2000
เราเรียกมันว่า การเจริญเติบโต ครับ
05:20
Here's how you grew.
131
320260
2000
นี่ก็คือว่าคุณเจริญเติบโตอย่างไร
05:22
Rat, that's a rat -- could have been you.
132
322260
2000
หนู นั่นคือหนูครับ -- อาจจะเป็นคุณก็ได้
05:24
We're all pretty much the same.
133
324260
3000
พวกเราทั้งหมดมีอะไรคล้ายกันมากครับ
05:27
And you see, you're very familiar with this.
134
327260
2000
เห็นไหมครับว่าคุณเองก็คุ้นเคยกับเรื่องพวกนี้มาก
05:29
You grow very quickly and then you stop.
135
329260
2000
คุณเติบโตขึ้นอย่างรวดเร็วแล้วต่อมาก็หยุดโต
05:31
And that line there
136
331260
2000
และเส้นตรงนั้น
05:33
is a prediction from the same theory,
137
333260
2000
คือการพยากรณ์จากทฤษฎีเดียวกัน
05:35
based on the same principles,
138
335260
2000
ที่ตั้งอยู่บนหลักการเดียวกัน
05:37
that describes that forest.
139
337260
2000
ที่ใช้อธิบายการเติบโตของป่า
05:39
And here it is for the growth of a rat,
140
339260
2000
และเส้นนี้เป็นการเจริญเติบโตของหนู
05:41
and those points on there are data points.
141
341260
2000
จุดเหล่านั้นคือข้อมูล
05:43
This is just the weight versus the age.
142
343260
2000
นี่เป็นแค่กราฟน้ำหนักกับอายุ
05:45
And you see, it stops growing.
143
345260
2000
เห็นไหมครับว่ามันหยุดการเติบโต
05:47
Very, very good for biology --
144
347260
2000
ดีมากๆสำหรับชีววิทยา
05:49
also one of the reasons for its great resilience.
145
349260
2000
แล้วก็เป็นเหตุผลหนึ่งที่ทำให้ชีวิตมันมีความยืดหยุ่น
05:51
Very, very bad
146
351260
2000
แต่ไม่ดีเอามากๆ
05:53
for economies and companies and cities
147
353260
2000
สำหรับเศรษฐกิจและบริษัทและเมือง
05:55
in our present paradigm.
148
355260
2000
ในกระบวนทัศน์ของเราในขณะนี้ครับ
05:57
This is what we believe.
149
357260
2000
นี่เป็นสิ่งที่เราเชื่อกัน
05:59
This is what our whole economy
150
359260
2000
นี่เป็นสิ่งที่เศรษฐกิจทั้งหมด
06:01
is thrusting upon us,
151
361260
2000
ผลักมาบนบ่าเรา
06:03
particularly illustrated in that left-hand corner:
152
363260
3000
โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่นำเสนอไว้ตรงมุมซ้ายนี่ครับ
06:06
hockey sticks.
153
366260
2000
กราฟรูปไม้ฮอกกี้
06:08
This is a bunch of software companies --
154
368260
2000
นี่เป็นบริษัทซอฟต์แวร์สาขาหนึ่งครับ
06:10
and what it is is their revenue versus their age --
155
370260
2000
และนี่เป็นกราฟของรายได้กับอายุของสาขาบริษัท
06:12
all zooming away,
156
372260
2000
ย่อให้เล็กลง
06:14
and everybody making millions and billions of dollars.
157
374260
2000
และทุกๆคนก็ทำรายได้เป็นล้านๆ เป็นพันๆล้านดอลลาร์
06:16
Okay, so how do we understand this?
158
376260
3000
เอาหล่ะ แล้วเราจะเข้าใจสิ่งพวกนี้อย่างไร?
06:19
So let's first talk about biology.
159
379260
3000
งั้นเรามาคุยกันในเรื่องชีววิทยาเสียก่อน
06:22
This is explicitly showing you
160
382260
2000
อันนี้แสดงให้เห็นชัดเจนเลยว่า
06:24
how things scale,
161
384260
2000
สิ่งต่างๆปรับขนาดอย่างไร
06:26
and this is a truly remarkable graph.
162
386260
2000
และนี่เป็นกราฟที่น่าทึ่งจริงๆ ครับ
06:28
What is plotted here is metabolic rate --
163
388260
3000
สิ่งที่ใส่ในกราฟก็คือ อัตราการเผาผลาญอาหาร
06:31
how much energy you need per day to stay alive --
164
391260
3000
ก็คือพลังงานต่อวันที่เราต้องการเพื่อยังชีพ
06:34
versus your weight, your mass,
165
394260
2000
เทียบกับน้ำหนักของเรา มวลของเรา
06:36
for all of us bunch of organisms.
166
396260
3000
สำหรับเรา องค์รวมขององคาพยพ
06:39
And it's plotted in this funny way by going up by factors of 10,
167
399260
3000
และกราฟดูตลกแบบนี้เพราะส่วนเพิ่มเป็นแบบทวีค่า 10 เท่า
06:42
otherwise you couldn't get everything on the graph.
168
402260
2000
ไม่อย่างนั้น เราจะไม่สามารถใส่ทุกอย่างไว้ในกราฟได้
06:44
And what you see if you plot it
169
404260
2000
และสิ่งที่เราเห็นเมื่อเราทำกราฟ
06:46
in this slightly curious way
170
406260
2000
ในแบบประหลาดนิดหน่อยแบบนี้
06:48
is that everybody lies on the same line.
171
408260
3000
ก็คือ ทุกๆคนอยู่บนเส้นกราฟเดียวกันหมด
06:51
Despite the fact that this is the most complex and diverse system
172
411260
3000
แม้ว่าในความเป็นจริง นี่เป็นระบบที่มีความซับซ้อนและความหลากหลายที่สุด
06:54
in the universe,
173
414260
3000
ในจักรวาล
06:57
there's an extraordinary simplicity
174
417260
2000
มีความเรียบง่ายที่ไม่ธรรมดา
06:59
being expressed by this.
175
419260
2000
สื่อผ่านออกมาด้วยกราฟนี่
07:01
It's particularly astonishing
176
421260
3000
มันเป็นสิ่งที่น่าพิศวงเป็นอย่างยิ่ง
07:04
because each one of these organisms,
177
424260
2000
เพราะว่าสิ่งมีชีวิตแต่ละชีวิต
07:06
each subsystem, each cell type, each gene,
178
426260
2000
ระบบย่อยแต่ละระบบ เซลล์แต่ละแบบ ยีนส์แต่ละอัน
07:08
has evolved in its own unique environmental niche
179
428260
4000
มีวิวัฒนาการในสภาพแวดล้อมเจาะจงไปแบบใครแบบมัน
07:12
with its own unique history.
180
432260
3000
ด้วยประวัติที่มีเอกลักษณ์ของใครของมัน
07:15
And yet, despite all of that Darwinian evolution
181
435260
3000
แต่แล้ว ไม่ว่าวิวัฒนาการและการคัดสรรของธรรมชาติ
07:18
and natural selection,
182
438260
2000
ตามทฤษฎีของดาร์วินจะเป็นอย่างไร
07:20
they've been constrained to lie on a line.
183
440260
2000
สิ่งมีชีวิตทั้งหลายกลับมาอยู่บนเส้นกราฟเดียวกัน
07:22
Something else is going on.
184
442260
2000
จะต้องมีอะไรอย่างอื่นเกิดขึ้นร่วมด้วยแน่ๆ
07:24
Before I talk about that,
185
444260
2000
ก่อนที่ผมจะพูดถึงเรื่องนี้
07:26
I've written down at the bottom there
186
446260
2000
ผมได้เขียนไว้ตรงด้านล่างนี้ถึง
07:28
the slope of this curve, this straight line.
187
448260
2000
ความชันของกราฟเส้นโค้งนี้ ของเส้นตรงนี้
07:30
It's three-quarters, roughly,
188
450260
2000
ประมาณ 3/4 ครับ
07:32
which is less than one -- and we call that sublinear.
189
452260
3000
ซึ่งน้อยกว่าหนึ่ง และเราเรียกว่า "ใต้เส้นตรง (sublinear)"
07:35
And here's the point of that.
190
455260
2000
และประเด็นเป็นแบบนี้ครับ
07:37
It says that, if it were linear,
191
457260
3000
กล่าวคือ ถ้ามันเป็นเส้นตรง
07:40
the steepest slope,
192
460260
2000
ความชันมากที่สุด
07:42
then doubling the size
193
462260
2000
พอถ้าเราเพิ่มขนาดเป็นสองเท่า
07:44
you would require double the amount of energy.
194
464260
2000
เราจะต้องการใช้พลังงานมากเป็นสองเท่าเช่นกัน
07:46
But it's sublinear, and what that translates into
195
466260
3000
แต่พอเป็นแบบใต้เส้นตรง ก็จะตีความได้ว่า
07:49
is that, if you double the size of the organism,
196
469260
2000
ถ้าเราเพิ่มขนาดสิ่งมีชีวิตเป็นสองเท่า
07:51
you actually only need 75 percent more energy.
197
471260
3000
เราต้องการพลังงานเพิ่มขึ้นอีกแค่ร้อยละ 75 เท่านั้น
07:54
So a wonderful thing about all of biology
198
474260
2000
ดังนั้น สิ่งมหัศจรรย์เกี่ยวกับชีววิทยา
07:56
is that it expresses an extraordinary economy of scale.
199
476260
3000
ก็คือ มันมีความประหยัดจากขนาดอย่างไม่ธรรมดาเลยครับ
07:59
The bigger you are systematically,
200
479260
2000
ยิ่งขนาดใหญ่ในเชิงระบบมากขึ้นไปเท่าไหร่
08:01
according to very well-defined rules,
201
481260
2000
ว่ากันตามกฎที่นิยามไว้อย่างดีแล้วนะครับ
08:03
less energy per capita.
202
483260
3000
ก็จะใช้พลังงานต่อหัวในปริมาณน้อยลงเท่านั้น
08:06
Now any physiological variable you can think of,
203
486260
3000
คราวนี้มีตัวแปรทางกายภาพที่คุณพอจะนึกออก
08:09
any life history event you can think of,
204
489260
2000
เหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์ของสิ่งมีชีวิตที่คุณพอจะนึกออก
08:11
if you plot it this way, looks like this.
205
491260
3000
ถ้าเอามาทำกราฟแบบนี้ ก็จะดูเป็นแบบนี้ครับ
08:14
There is an extraordinary regularity.
206
494260
2000
มีความสม่ำเสมอที่ไม่ธรรมดา
08:16
So you tell me the size of a mammal,
207
496260
2000
ดังนั้นถ้าคุณบอกผมว่าสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมสักชนิดหนึ่งมีขนาดเท่าไหร่
08:18
I can tell you at the 90 percent level everything about it
208
498260
3000
ผมสามารถบอกคุณถึงสิ่งต่างๆเกี่ยวกับเจ้าสัตว์ที่ว่านี่ถึงร้อยละ 90
08:21
in terms of its physiology, life history, etc.
209
501260
4000
ในแง่ของลักษณะทางกายภาพ ความเป็นมาของชีวิตมัน ฯลฯ
08:25
And the reason for this is because of networks.
210
505260
3000
และเหตุผลที่ทำแบบนี้ได้ก็เป็นเพราะว่า เครือข่าย
08:28
All of life is controlled by networks --
211
508260
3000
สิ่งมีชีวิตทั้งหมดถูกควบคุมโดยเครือข่าย
08:31
from the intracellular through the multicellular
212
511260
2000
จากภายในเซลล์ไปจนถึงระดับหลายเซลล์รวมกัน
08:33
through the ecosystem level.
213
513260
2000
ไปจนถึงระดับระบบนิเวศ
08:35
And you're very familiar with these networks.
214
515260
3000
และคุณคุ้นเคยกับพวกเครือข่ายพวกนี้อย่างยิ่ง
08:39
That's a little thing that lives inside an elephant.
215
519260
3000
นั่นคือเจ้าตัวเล็กๆที่อาศัยอยู่ในตัวช้าง
08:42
And here's the summary of what I'm saying.
216
522260
3000
และนี่เป็นบทสรุปของสิ่งที่ผมกำลังพูด
08:45
If you take those networks,
217
525260
2000
ถ้าคุณนำเอาเครือข่ายพวกนั้นมา
08:47
this idea of networks,
218
527260
2000
แนวคิดของเครือข่าย
08:49
and you apply universal principles,
219
529260
2000
แล้วประยุกต์หลักสากลเข้าไป
08:51
mathematizable, universal principles,
220
531260
2000
หลักสากลที่ทำให้เป็นคณิตศาสตร์ได้
08:53
all of these scalings
221
533260
2000
เรื่องของการปรับขนาดทั้งหลาย
08:55
and all of these constraints follow,
222
535260
3000
ตลอดจนข้อจำกัดที่ตามมา
08:58
including the description of the forest,
223
538260
2000
ร่วมไปถึงคำอธิบายลักษณะของป่า
09:00
the description of your circulatory system,
224
540260
2000
คำอธิบายลักษณะของระบบไหลเวียนของเรา
09:02
the description within cells.
225
542260
2000
คำอธิบายลักษณะภายในเซลล์
09:04
One of the things I did not stress in that introduction
226
544260
3000
สิ่งหนึ่งที่ผมไม่ได้ย้ำถึงในการนำเสนอเบื้องต้น
09:07
was that, systematically, the pace of life
227
547260
3000
ก็คือ ในเชิงระบบ ความยืนยาวของชีวิต
09:10
decreases as you get bigger.
228
550260
2000
ยิ่งลดลงเมื่อเรามีขนาดใหญ่ขึ้น
09:12
Heart rates are slower; you live longer;
229
552260
3000
ยิ่งหัวใจเต้นช้าเท่าไหร่ เราจะมีชีวิตยืนยาวกว่าเท่านั้น
09:15
diffusion of oxygen and resources
230
555260
2000
การแพร่ของอ๊อกซิเจนและสสารต่างๆ
09:17
across membranes is slower, etc.
231
557260
2000
ผ่านเยื่อหุ้มเซลล์จะช้ากว่า ฯลฯ
09:19
The question is: Is any of this true
232
559260
2000
คำถามคือ แบบเดียวกันนี้จะเกิดขึ้นกับ
09:21
for cities and companies?
233
561260
3000
เมืองและบริษัทด้วยหรือไม่?
09:24
So is London a scaled up Birmingham,
234
564260
3000
ถ้างั้น ลอนดอนเป็นการขยายขนาดมาจากเบอร์มิงแฮม
09:27
which is a scaled up Brighton, etc., etc.?
235
567260
3000
ซึ่งขยายขนาดมาจากไบร์ตัน ฯลฯ ใช่หรือไม่?
09:30
Is New York a scaled up San Francisco,
236
570260
2000
ถ้างั้น นิวยอร์ก ขยายขนาดมาจาก ซาน ฟรานซิสโก
09:32
which is a scaled up Santa Fe?
237
572260
2000
ซึ่งขยายขนาดมาจาก ซานตาเฟ่ หรือไม่?
09:34
Don't know. We will discuss that.
238
574260
2000
ไม่รู้ครับ เราจะถกกันเรื่องนี้แหละ
09:36
But they are networks,
239
576260
2000
แต่ว่าเมืองเหล่านี้เป็นเครือข่าย
09:38
and the most important network of cities
240
578260
2000
และเครือข่ายที่สำคัญที่สุดของเมือง
09:40
is you.
241
580260
2000
ก็คือ คุณ
09:42
Cities are just a physical manifestation
242
582260
3000
เมืองเป็นแค่ปรากฏการณ์ทางกายภาพ
09:45
of your interactions,
243
585260
2000
ของการมีปฏิสัมพันธ์ของคุณ
09:47
our interactions,
244
587260
2000
ปฏิสัมพันธ์ของพวกเรา
09:49
and the clustering and grouping of individuals.
245
589260
2000
การรวมตัวเป็นกลุ่มก้อน เป็นหมู่คณะของคนเรา
09:51
Here's just a symbolic picture of that.
246
591260
3000
นี่เป็นแค่เพียงรูปภาพเชิงสัญลักษณ์ของสิ่งที่ผมว่าไป
09:54
And here's scaling of cities.
247
594260
2000
และนี่คือการปรับขนาดของเมือง
09:56
This shows that in this very simple example,
248
596260
3000
อันนี้แสดงถึงว่าในตัวอย่างที่ซับซ้อนมากอันนี้
09:59
which happens to be a mundane example
249
599260
2000
ซึ่งอันที่จริงก็คือตัวอย่างปรกติธรรมดา
10:01
of number of petrol stations
250
601260
2000
ของจำนวนปั๊มน้ำมัน
10:03
as a function of size --
251
603260
2000
เทียบกับขนาดของปั๊ม
10:05
plotted in the same way as the biology --
252
605260
2000
ใส่ลงกราฟเหมือนกับที่ทำกับด้านชีววิทยา
10:07
you see exactly the same kind of thing.
253
607260
2000
คุณจะเห็นเลยว่าเป็นอะไรแบบเดียวกันเด๊ะเลย
10:09
There is a scaling.
254
609260
2000
มีการปรับของขนาด
10:11
That is that the number of petrol stations in the city
255
611260
4000
นั่นก็คือ จำนวนของปั๊มน้ำมันในเมืองนี้
10:15
is now given to you
256
615260
2000
จะแปลงออกมาได้
10:17
when you tell me its size.
257
617260
2000
หากคุณบอกผมว่าเมืองมีขนาดเท่าไหร่
10:19
The slope of that is less than linear.
258
619260
3000
ความชันของมันมีค่าน้อยกว่าเส้นตรง
10:22
There is an economy of scale.
259
622260
2000
มีความประหยัดจากขนาด
10:24
Less petrol stations per capita the bigger you are -- not surprising.
260
624260
3000
จำนวนปั๊มน้ำมันต่อหัวจะน้อยลงเมื่อเมืองมีขนาดใหญ่ขึ้น -- ไม่น่าแปลกใจเลย
10:27
But here's what's surprising.
261
627260
2000
แต่สิ่งที่น่าแปลกคือ
10:29
It scales in the same way everywhere.
262
629260
2000
มันมีการปรับขนาดแบบเดียวกันทุกแห่งหน
10:31
This is just European countries,
263
631260
2000
นี่แค่ประเทศในยุโรปนะครับ
10:33
but you do it in Japan or China or Colombia,
264
633260
3000
แต่ถ้าเราลองดูประเทศญี่ปุ่น หรือ จีน หรือ โคลอมเบีย
10:36
always the same
265
636260
2000
ก็เหมือนกันแบบนี้ตลอด
10:38
with the same kind of economy of scale
266
638260
2000
พร้อมกับการประหยัดจากขนาดแบบเดียวกันเลย
10:40
to the same degree.
267
640260
2000
ด้วยความมากน้อยเท่ากันอีกต่างหาก
10:42
And any infrastructure you look at --
268
642260
3000
และโครงสร้างพื้นฐานอะไรก็ ลองดู
10:45
whether it's the length of roads, length of electrical lines --
269
645260
3000
ไม่ว่าจะเป็นความยาวของถนน ความยาวของสายไฟฟ้า
10:48
anything you look at
270
648260
2000
อะไรก็ตาม ลองดูเถอะครับ
10:50
has the same economy of scale scaling in the same way.
271
650260
3000
จะมีการขยายขนาดของการประหยัดจากขนาดแบบเดียวอย่างเดียวกัน
10:53
It's an integrated system
272
653260
2000
มันเป็นระบบบูรณาการแบบหนึ่ง
10:55
that has evolved despite all the planning and so on.
273
655260
3000
ที่วิวัฒนาการขึ้นมาไม่ว่าจะมีการวางแผนอย่างไรหรือไม่ก็ตาม
10:58
But even more surprising
274
658260
2000
ที่น่าพิศวงมากยิ่งขึ้นไปอีก
11:00
is if you look at socio-economic quantities,
275
660260
2000
ก็คือ ถ้าเราดูกันไปที่ปริมาณทางเศรษฐศาสตร์สังคม
11:02
quantities that have no analog in biology,
276
662260
3000
ปริมาณที่ไม่สามารถอนุมานได้ในทางชีววิทยา
11:05
that have evolved when we started forming communities
277
665260
3000
ปริมาณที่มีวิวัฒนาการขึ้นมาตั้งแต่เมื่อเราเริ่มรวมกันอยู่เป็นชุมชน
11:08
eight to 10,000 years ago.
278
668260
2000
แปดพันปีถึงหมื่นปีที่แล้ว
11:10
The top one is wages as a function of size
279
670260
2000
อันบนสุดคือ ค่าจ้างแรงงาน เทียบกับ ขนาดของชุมชน
11:12
plotted in the same way.
280
672260
2000
กราฟแบบเดียวกัน
11:14
And the bottom one is you lot --
281
674260
2000
และอันล่างก็คือจำนวนประชากร
11:16
super-creatives plotted in the same way.
282
676260
3000
เป็นกราฟในแบบเดียวกันที่สร้างสรรค์ที่สุด
11:19
And what you see
283
679260
2000
และสิ่งที่คุณเห็น
11:21
is a scaling phenomenon.
284
681260
2000
ก็คือปรากฏการณ์การปรับขนาด
11:23
But most important in this,
285
683260
2000
แต่ที่สำคัญที่สุดในนี้
11:25
the exponent, the analog to that three-quarters
286
685260
2000
คือการทบส่วน ที่คล้ายคลึงกับกรณี 3/4
11:27
for the metabolic rate,
287
687260
2000
สำหรับอัตราการเผาผลาญ
11:29
is bigger than one -- it's about 1.15 to 1.2.
288
689260
2000
แต่ตรงนี้มีค่ามากกว่าหนึ่ง -- มีค่าประมาณ 1.15 - 1.2
11:31
Here it is,
289
691260
2000
นี่ไงครับ
11:33
which says that the bigger you are
290
693260
3000
ซึ่งบ่งว่า ยิ่งขนาดใหญ่ขึ้นเท่าไหร่
11:36
the more you have per capita, unlike biology --
291
696260
3000
ก็จะยิ่งมีปริมาณต่อหัวเพิ่มขึ้นเท่านั้น ไม่เหมือนกับกรณีชีววิทยา
11:39
higher wages, more super-creative people per capita as you get bigger,
292
699260
4000
ค่าจ้างต่อหัวสูงขึ้น คนที่มีความคิดสร้างสรรค์สูงต่อจำนวนประชากรมีค่าสูงขึ้น เมื่อเมืองใหญ่ขึ้น
11:43
more patents per capita, more crime per capita.
293
703260
3000
จำนวนสิทธิบัตรต่อประชากรสูงขึ้น อัตราการเกิดอาชญากรรมต่อหัวสูงขึ้น
11:46
And we've looked at everything:
294
706260
2000
และพวกผมได้ศึกษาดูทุกๆอย่าง ไม่ว่าจะเป็น
11:48
more AIDS cases, flu, etc.
295
708260
3000
จำนวนคนเป็นเอดส์ ไข้หวัด ฯลฯ
11:51
And here, they're all plotted together.
296
711260
2000
และนี่ครับ กราฟออกมาแบบนี้
11:53
Just to show you what we plotted,
297
713260
2000
เดี๋ยวจะให้ดูนะครับว่าเรากราฟอะไร
11:55
here is income, GDP --
298
715260
3000
อันนี้เป็นรายได้ จีดีพี
11:58
GDP of the city --
299
718260
2000
จีดีพีของเมือง
12:00
crime and patents all on one graph.
300
720260
2000
อาชญากรรม และ สิทธิบัตร อยู่บนกราฟเดียวกัน
12:02
And you can see, they all follow the same line.
301
722260
2000
คุณเห็นไหมครับว่า มันไปตกอยู่บนเส้นเดียวกันเลย
12:04
And here's the statement.
302
724260
2000
และนี่คือข้อสรุปครับ
12:06
If you double the size of a city from 100,000 to 200,000,
303
726260
3000
ถ้าเราขยายขนาดของเมืองเป็นสองเท่า จากแสนเป็นสองแสน
12:09
from a million to two million, 10 to 20 million,
304
729260
2000
จากล้านเป็นสองล้าน จากสิบล้านเป็นยี่สิบล้าน
12:11
it doesn't matter,
305
731260
2000
อะไรยังไงก็ได้ครับ
12:13
then systematically
306
733260
2000
ในเชิงระบบแล้ว
12:15
you get a 15 percent increase
307
735260
2000
เราจะมีสิ่งเหล่านี้เพิ่มอีกร้อยละ 15 ก็ได้แก่
12:17
in wages, wealth, number of AIDS cases,
308
737260
2000
ค่าจ้าง ความมั่งคั่ง จำนวนผู้ติดเชื้อเอดส์
12:19
number of police,
309
739260
2000
จำนวนตำรวจ
12:21
anything you can think of.
310
741260
2000
และอะไรต่อมิอะไร
12:23
It goes up by 15 percent,
311
743260
2000
จะเพิ่มขึ้นอีกร้อยละ 15
12:25
and you have a 15 percent savings
312
745260
3000
และเราก็จะประหยัดลงไปร้อยละ 15
12:28
on the infrastructure.
313
748260
3000
จากการใช้โครงสร้างพื้นฐาน
12:31
This, no doubt, is the reason
314
751260
3000
นี่เป็นเหตุผลอย่างไม่มีข้อโต้แย้งเลย
12:34
why a million people a week are gathering in cities.
315
754260
3000
ว่าทำไมคนในชุมชนเมืองถึงได้เพิ่มขึ้นสัปดาห์ละล้านคน
12:37
Because they think that all those wonderful things --
316
757260
3000
เนื่องจากพวกเขาคิดว่ามีแต่สิ่งดีๆ
12:40
like creative people, wealth, income --
317
760260
2000
เช่น คนหัวสร้างสรรค์ ความมั่งคั่ง รายได้
12:42
is what attracts them,
318
762260
2000
เป็นสิ่งที่ดึงดูดพวกเขาเข้ามา
12:44
forgetting about the ugly and the bad.
319
764260
2000
ลืมไปเลยกับความน่าเกลียดความเลวร้าย
12:46
What is the reason for this?
320
766260
2000
เหตุผลคืออะไรเหรอครับ?
12:48
Well I don't have time to tell you about all the mathematics,
321
768260
3000
ผมไม่มีเวลามากพอที่จะอธิบายถึงคณิตศาสตร์ของมันทั้งหมด
12:51
but underlying this is the social networks,
322
771260
3000
แต่โดยพื้นฐานก็คือ เครือข่ายสังคม ครับ
12:54
because this is a universal phenomenon.
323
774260
3000
เพราะว่านี่เป็นปรากฏการณ์สากล
12:57
This 15 percent rule
324
777260
3000
กฎว่าด้วยร้อยละ 15 นี่
13:00
is true
325
780260
2000
เป็นจริง
13:02
no matter where you are on the planet --
326
782260
2000
ไม่ว่าคุณจะอยู่ส่วนไหนในโลก
13:04
Japan, Chile,
327
784260
2000
ญี่ปุ่น ชิลี
13:06
Portugal, Scotland, doesn't matter.
328
786260
3000
โปรตุเกส สกอตแลนด์ ที่ไหนก็ได้
13:09
Always, all the data shows it's the same,
329
789260
3000
ข้อมูลทั้งหมดบ่งออกมาเหมือนกันตลอดครับ
13:12
despite the fact that these cities have evolved independently.
330
792260
3000
แม้ว่าความจริงแล้ว เมืองต่างๆ ก็ต่างมีวิวัฒนาการของใครของมัน
13:15
Something universal is going on.
331
795260
2000
มีบางสิ่งที่เป็นสากลอยู่ในนั้น
13:17
The universality, to repeat, is us --
332
797260
3000
ความเป็นสากล ย้ำอีกทีครับ ก็คือ พวกเรานั่นเอง
13:20
that we are the city.
333
800260
2000
พวกเราก่อให้เกิดเมืองขึ้นมา
13:22
And it is our interactions and the clustering of those interactions.
334
802260
3000
และปฏิสัมพันธ์ของพวกเรา การประสานร่วมกันของปฏิสัมพันธ์เหล่านั้น
13:25
So there it is, I've said it again.
335
805260
2000
นั่นไงครับ ผมได้พูดออกมาอีกครั้งแล้ว
13:27
So if it is those networks and their mathematical structure,
336
807260
3000
ดังนั้น ถ้าเป็นเครือข่ายพวกนั้นและเป็นโครงสร้างทางคณิตศาสตร์
13:30
unlike biology, which had sublinear scaling,
337
810260
3000
ไม่เหมือนชีววิทยาซึ่งจะมีการปรับขนาดแบบใต้เส้นตรง
13:33
economies of scale,
338
813260
2000
การประหยัดจากขนาด
13:35
you had the slowing of the pace of life
339
815260
2000
คุณจะคงอยู่ยืนนานขึ้น
13:37
as you get bigger.
340
817260
2000
เมื่อมีขนาดใหญ่ขึ้น
13:39
If it's social networks with super-linear scaling --
341
819260
2000
ถ้าเป็นเครือข่ายสังคมที่มีการปรับขนาดแบบเหนือเส้นตรง
13:41
more per capita --
342
821260
2000
ปริมาณต่อหัวเพิ่มส่วนสูงขึ้น
13:43
then the theory says
343
823260
2000
ทฤษฎีก็จะบอกว่า
13:45
that you increase the pace of life.
344
825260
2000
คุณจะไปเร่งอัตราการดำรงชีพ
13:47
The bigger you are, life gets faster.
345
827260
2000
เมื่อคุณมีขนาดใหญ่ขึ้น ชีวิตจะร่วงโรยเร็วขึ้น
13:49
On the left is the heart rate showing biology.
346
829260
2000
ทางซ้ายมือนี่คืออัตราการเต้นของหัวใจทางชีววิทยา
13:51
On the right is the speed of walking
347
831260
2000
ทางขวามือเป็นอัตราความเร็วในการเดิน
13:53
in a bunch of European cities,
348
833260
2000
ในเมืองต่างๆในยุโรป
13:55
showing that increase.
349
835260
2000
ซึ่งแสดงถึงการเพิ่มขึ้น
13:57
Lastly, I want to talk about growth.
350
837260
3000
สุดท้ายนี้ ผมอยากพูดเกี่ยวกับการเติบโตครับ
14:00
This is what we had in biology, just to repeat.
351
840260
3000
ก็คือสิ่งที่เรามีอยู่แล้วในชีววิทยา ก็แค่พูดซ้ำครับ
14:03
Economies of scale
352
843260
3000
การประหยัดจากขนาด
14:06
gave rise to this sigmoidal behavior.
353
846260
3000
ก่อเกิดพฤติกรรมแบบรูปตัวเอส (sigmoidal)
14:09
You grow fast and then stop --
354
849260
3000
เราเติบโตอย่างรวดเร็วแล้วก็หยุด
14:12
part of our resilience.
355
852260
2000
เป็นส่วนหนึ่งของความยืดหยุ่น
14:14
That would be bad for economies and cities.
356
854260
3000
แต่นั่นไม่ดีเลยสำหรับเศรษฐกิจและเมือง
14:17
And indeed, one of the wonderful things about the theory
357
857260
2000
และแท้จริง หนึ่งในความอัศจรรย์ของทฤษฎีนี้
14:19
is that if you have super-linear scaling
358
859260
3000
ก็คือถ้าเรามีการปรับขนาดแบบเหนือเส้นตรง
14:22
from wealth creation and innovation,
359
862260
2000
จากการสร้างความมั่งคั่งและนวัตกรรม
14:24
then indeed you get, from the same theory,
360
864260
3000
จากทฤษฎีเดียวกัน เราจะได้
14:27
a beautiful rising exponential curve -- lovely.
361
867260
2000
กราฟเส้นโค้งแบบทบส่วนที่มีแนวขึ้นอย่างสวยงาม -- สวยจริงๆ
14:29
And in fact, if you compare it to data,
362
869260
2000
และในความเป็นจริง ถ้าเราเปรียบเทียบกับข้อมูล
14:31
it fits very well
363
871260
2000
มันเข้ากันได้อย่างพอเหมาะ
14:33
with the development of cities and economies.
364
873260
2000
กับการพัฒนาเมืองและเศรษฐกิจ
14:35
But it has a terrible catch,
365
875260
2000
แต่จะมีปมปัญหาอยู่
14:37
and the catch
366
877260
2000
และปมปัญหาที่ว่า
14:39
is that this system is destined to collapse.
367
879260
3000
ก็คือ ระบบแบบนี้มีชะตาว่าจะล่มสลาย
14:42
And it's destined to collapse for many reasons --
368
882260
2000
และมันมีชะตาว่าจะล่มสลายด้วยเหตุผลหลายข้อด้วยกัน
14:44
kind of Malthusian reasons -- that you run out of resources.
369
884260
3000
เป็นเหตุผลแบบของมัลธัส (Thomas R. Malthus) ว่าเราจะไม่มีทรัพยากรหลงเหลือ
14:47
And how do you avoid that? Well we've done it before.
370
887260
3000
แล้วเราจะหลีกเลี่ยงได้อย่างไรล่ะ? เราเคยหลีกเลี่ยงได้มาก่อนครับ
14:50
What we do is,
371
890260
2000
สิ่งที่เราทำก็คือ
14:52
as we grow and we approach the collapse,
372
892260
3000
พอเราเติบโตขึ้นและเข้าใกล้ความล่มสลาย
14:55
a major innovation takes place
373
895260
3000
นวัตกรรมยิ่งใหญ่จะเกิดขึ้น
14:58
and we start over again,
374
898260
2000
แล้วเราก็จะเริ่มต้นกันใหม่อีกครั้ง
15:00
and we start over again as we approach the next one, and so on.
375
900260
3000
แล้วเราก็จะเริ่มใหม่อีกครั้งเมื่อเราเข้าสู่การล่มสลายครั้งใหม่ ต่อไปเช่นนี้
15:03
So there's this continuous cycle of innovation
376
903260
2000
ดังนั้นมันจะมีวงจรที่ต่อเนื่องของการสร้างนวัตกรรมครับ
15:05
that is necessary
377
905260
2000
ที่เป็นความจำเป็น
15:07
in order to sustain growth and avoid collapse.
378
907260
3000
ในการเติบโตอย่างยั่งยืนและหลีกเลี่ยงการล่มสลาย
15:10
The catch, however, to this
379
910260
2000
ปมประเด็นตรงนี้ก็คือ
15:12
is that you have to innovate
380
912260
2000
เราต้องสร้างนวัตกรรม
15:14
faster and faster and faster.
381
914260
3000
ให้เร็วขึ้น เร็วขึ้น และเร็วขึ้น ครับ
15:17
So the image
382
917260
2000
ดังนั้นภาพก็คือ
15:19
is that we're not only on a treadmill that's going faster,
383
919260
3000
เราไม่ใช่แค่เพียงเครื่องโม่ที่ทำงานเร็วขึ้น
15:22
but we have to change the treadmill faster and faster.
384
922260
3000
แต่เราต้องเปลี่ยนเครื่องให้เร็วขึ้นและเร็วขึ้น
15:25
We have to accelerate on a continuous basis.
385
925260
3000
เราต้องใช้อัตราเร่งให้ต่อเนื่องไปตลอด
15:28
And the question is: Can we, as socio-economic beings,
386
928260
3000
และคำถามก็คือ พวกเรา สัตว์เศรษฐกิจสังคม สามารถจะ
15:31
avoid a heart attack?
387
931260
3000
หลีกเลี่ยงอาการหัวใจวายได้ไหม?
15:34
So lastly, I'm going to finish up in this last minute or two
388
934260
3000
ท้ายที่สุดนี้ ผมจะปิดท้ายในช่วงนาทีสุดท้ายนี้
15:37
asking about companies.
389
937260
2000
ด้วยการถามคำถามเกี่ยวกับบริษัท
15:39
See companies, they scale.
390
939260
2000
บริษัทก็เหมือนกันครับ มันมีการปรับขนาด
15:41
The top one, in fact, is Walmart on the right.
391
941260
2000
บนสุดนี้ทางขวามือ จริงๆแล้วก็คือ วอล์มาร์ท (Walmart - ห้างแบบบิ๊กซี)
15:43
It's the same plot.
392
943260
2000
กราฟแบบเดียวกันเลย
15:45
This happens to be income and assets
393
945260
2000
อันนี้คือ รายได้ กับ สินทรัพย์
15:47
versus the size of the company as denoted by its number of employees.
394
947260
2000
เทียบกับ ขนาดของบริษัท ที่วัดจากจำนวนพนักงาน
15:49
We could use sales, anything you like.
395
949260
3000
เราอาจใช้ปริมาณการขาย อะไรก็ตามที่เราชอบ
15:52
There it is: after some little fluctuations at the beginning,
396
952260
3000
นั่นไงครับ หลังจากความผันผวนนิดเดียวในช่วงแรก
15:55
when companies are innovating,
397
955260
2000
เมื่อบริษัทสร้างนวัตกรรม
15:57
they scale beautifully.
398
957260
2000
มันปรับขนาดได้อย่างสวยงาม
15:59
And we've looked at 23,000 companies
399
959260
3000
เรากำลังมองดูบริษัท 23,000 แห่ง
16:02
in the United States, may I say.
400
962260
2000
ในสหรัฐอเมริกา
16:04
And I'm only showing you a little bit of this.
401
964260
3000
และผมก็แค่เสนอให้คุณชมส่วนน้อยนิดเท่านั้นครับ
16:07
What is astonishing about companies
402
967260
2000
สิ่งที่ชวนพิศวงเกี่ยวกับบริษัท
16:09
is that they scale sublinearly
403
969260
3000
ก็คือมันปรับขนาดแบบใต้เส้นตรง
16:12
like biology,
404
972260
2000
เหมือนในทางชีววิทยา
16:14
indicating that they're dominated,
405
974260
2000
ซึ่งบ่งว่ามันไม่ได้ถูกควบคุม
16:16
not by super-linear
406
976260
2000
ด้วยนวัตกรรมและแนวคิด
16:18
innovation and ideas;
407
978260
3000
แบบเหนือเส้นตรง
16:21
they become dominated
408
981260
2000
มันได้รับอิทธิพล
16:23
by economies of scale.
409
983260
2000
จากการประหยัดจากขนาด
16:25
In that interpretation,
410
985260
2000
ด้วยการตีความแบบนี้
16:27
by bureaucracy and administration,
411
987260
2000
ด้วยระบบการปกครององค์กร และ ระบบการบริหารจัดการ
16:29
and they do it beautifully, may I say.
412
989260
2000
เป็นความสัมพันธ์ที่ออกมาสวยงามจริงๆ ผมจำต้องพูด
16:31
So if you tell me the size of some company, some small company,
413
991260
3000
ดังนั้นถ้าคุณบอกผมมาถึงขนาดของบริษัท บริษัทเล็กๆ
16:34
I could have predicted the size of Walmart.
414
994260
3000
ผมจะสามารถพยากรณ์ถึงขนาดของวอล์มาร์ท
16:37
If it has this sublinear scaling,
415
997260
2000
ถ้ามันมีการปรับขนาดแบบใต้เส้นตรง
16:39
the theory says
416
999260
2000
ทฤษฎีบอกว่า
16:41
we should have sigmoidal growth.
417
1001260
3000
เราควรจะมีการเติบโตแบบรูปตัวเอส
16:44
There's Walmart. Doesn't look very sigmoidal.
418
1004260
2000
นั่นคือวอล์มาร์ทครับ ไม่ค่อยจะดูเป็นตัวเอสสักเท่าไหร่
16:46
That's what we like, hockey sticks.
419
1006260
3000
นั่นเป็นสิ่งที่เราชอบ ไม้ฮอกกี้ ครับ
16:49
But you notice, I've cheated,
420
1009260
2000
แต่ถ้าคุณสังเกต ผมแอบโกงนิดหน่อย
16:51
because I've only gone up to '94.
421
1011260
2000
เพราะว่าผมกราฟไว้แค่ถึงปี ค.ศ.1994 ครับ
16:53
Let's go up to 2008.
422
1013260
2000
ลองดูกันไปจนถึง ค.ศ.2008
16:55
That red line is from the theory.
423
1015260
3000
เส้นสีแดงมาจากทฤษฎี
16:58
So if I'd have done this in 1994,
424
1018260
2000
ถ้าผมทำแบบนั้นใน ค.ศ.1994
17:00
I could have predicted what Walmart would be now.
425
1020260
3000
ผมก็จะสามารถพยากรณ์ได้ว่าตอนนี้วอล์มาร์ทจะเป็นอย่างไร
17:03
And then this is repeated
426
1023260
2000
และนี่ก็เหมือนเดิม
17:05
across the entire spectrum of companies.
427
1025260
2000
เหมือนกันหมดทั่วถ้วนทุกบริษัท
17:07
There they are. That's 23,000 companies.
428
1027260
3000
นี่ไงครับ 23,000 บริษัท
17:10
They all start looking like hockey sticks,
429
1030260
2000
ทั้งหมดดูจะเริ่มเหมือนไม้ฮอกกี้
17:12
they all bend over,
430
1032260
2000
ทั้งหมดเริ่มโค้งลงมา
17:14
and they all die like you and me.
431
1034260
2000
และทั้งหมดก็จะล่มสลายไปเหมือนคุณกับผม
17:16
Thank you.
432
1036260
2000
ขอบคุณครับ
17:18
(Applause)
433
1038260
9000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7