Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

73,470 views ・ 2013-06-18

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Anton Marci Reviewer: Jakub Szepesgyorky
00:12
Living in Africa is to be on the edge,
1
12349
3194
Žiť v Afrike znamená žiť na hrane,
00:15
metaphorically, and quite literally
2
15543
2754
v metaforickom ako aj doslovom zmysle slova
00:18
when you think about connectivity before 2008.
3
18297
3632
ak máš na mysli konektivitu pred rokom 2008.
00:21
Though many human intellectual and technological leaps
4
21929
3712
Množstvo intelektuálnych ľudských a technologických skokov
00:25
had happened in Europe and the rest of the world,
5
25641
3024
sa udialo v Európe a vo zvyšku sveta,
00:28
but Africa was sort of cut off.
6
28665
2589
no Afrika zostala akoby odstrihnutá.
00:31
And that changed, first with ships
7
31254
2627
A to sa zmenilo, najprv s loďami,
00:33
when we had the Renaissance, the Scientific Revolution
8
33881
3277
keď sme mali renesanciu, vedeckú revolúciu
00:37
and also the Industrial Revolution.
9
37158
2101
a tiež priemyselnú revolúciu.
00:39
And now we've got the digital revolution.
10
39259
3027
A teraz prišla digitálna revolúcia.
00:42
These revolutions have not been evenly distributed
11
42286
3000
Tieto revolúcie neboli rovnomerne distribuované
00:45
across continents and nations.
12
45286
2333
medzi kontinentmi a národmi.
00:47
Never have been.
13
47619
2730
Ani v jednom prípade.
00:50
Now, this is a map of the undersea fiber optic cables
14
50349
3765
Toto je mapa podmorských optických káblov,
00:54
that connect Africa to the rest of the world.
15
54114
2904
ktoré spájajú Afriku so svetom.
00:57
What I find amazing is that Africa
16
57018
2040
Čo považujem za úžasné je to, že Afrika
00:59
is transcending its geography problem.
17
59058
2810
tak presahuje svoje geografické problémy.
01:01
Africa is connecting to the rest of the world
18
61868
1814
Afrika sa spája so svetom
01:03
and within itself.
19
63682
1836
a so sebou.
01:05
The connectivity situation has improved greatly,
20
65518
3276
Situácia s pripojením sa veľmi zlepšila,
01:08
but some barriers remain.
21
68794
2201
ale niektoré bariéry zostali.
01:10
It is with this context that Ushahidi came to be.
22
70995
3688
V tomto kontexte vznikla Ushahidi.
01:14
In 2008, one of the problems that we faced
23
74683
4536
V roku 2008 bol jedným z našich problémov
01:19
was lack of information flow.
24
79219
2538
nedostatok informačných tokov.
01:21
There was a media blackout in 2008,
25
81757
2296
Mali sme výpadok médii v roku 2008,
01:24
when there was post-election violence in Kenya.
26
84053
2376
keď nastali povolebné nepokoje v Keni.
01:26
It was a very tragic time. It was a very difficult time.
27
86429
2824
Boli to veľmi tragické a ťažké časy.
01:29
So we came together and we created software
28
89253
2750
Tak sme sa stretli a vytvorili softvér
01:32
called Ushahidi.
29
92003
1566
zvaný Ushahidi.
01:33
And Ushahidi means "testimony" or "witness" in Swahili.
30
93569
3600
Čo znamená "svedectvo" alebo "svedok" v Svahílčine.
01:37
I'm very lucky to work with two amazing collaborators.
31
97169
3170
Som veľmi šťastná, že pracujem s dvoma úžasními kolegami.
01:40
This is David and Erik.
32
100339
2106
Toto je David a Erik.
01:42
I call them brothers from another mother.
33
102445
2072
Sú ako moji nevlastní bratia.
01:44
Clearly I have a German mother somewhere.
34
104517
3012
Naozaj teda niekde mám nemeckú matku.
01:47
And we worked together first with building
35
107529
2589
Pracovali sme spolu na budovaní
01:50
and growing Ushahidi.
36
110118
1448
a raste Ushahidi.
01:51
And the idea of the software was to gather information
37
111566
2999
A idea softvéru bola zozbierať informácie
01:54
from SMS, email and web, and put a map
38
114565
2773
z SMS, e-mailov a webu, a vytvoriť mapu
01:57
so that you could see what was happening where,
39
117338
2915
kde je možné vidieť čo sa kde deje
02:00
and you could visualize that data.
40
120253
2104
a je možné vizualizovať tieto dáta.
02:02
And after that initial prototype,
41
122357
2256
Po tomto prototype
02:04
we set out to make free and open-source software
42
124613
2495
sme sa pustili do práce na voľnom a open-source softvéry
02:07
so that others do not have to start from scratch like we did.
43
127108
4851
tak aby ostatní nemuseli začínať od nuly ako my.
02:11
All the while, we also wanted to give back
44
131959
1971
Celý čas sme chceli podporiť
02:13
to the local tech community that helped us
45
133930
2232
lokálnu IT komunitu, ktorá nám pomohla
02:16
grow Ushahidi and supported us in those early days.
46
136162
3505
s rastom Ushahidi a podporovala nás v začiatkoch práce.
02:19
And that's why we set up the iHub in Nairobi,
47
139667
2583
A to je dôvod prečo sme založili iHub v Nairobi,
02:22
an actual physical space
48
142250
2024
naozajstný fyzický priestor,
02:24
where we could collaborate,
49
144274
2466
kde sme mohli spolupracovať
02:26
and it is now part of an integral tech ecosystem in Kenya.
50
146740
4557
a teraz je z neho integrálna súčasť technického ekosystému Kene.
02:31
We did that with the support of different organizations
51
151297
2770
Učinili sme tak s podporou rôznych organizácií,
02:34
like the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
52
154067
3005
ako the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
02:37
And we were able to grow this software footprint,
53
157072
3177
Tak sme boli schopní šíriť túto softvérovú stopu
02:40
and a few years later it became
54
160249
2766
a o pár rokov sa vyvinula na
02:43
very useful software,
55
163015
2697
veľmi užitočný softvér,
02:45
and we were quite humbled when it was used in Haiti
56
165712
3227
boli sme potešení, že sa použíl na Haiti
02:48
where citizens could indicate where they are
57
168939
3069
kde občania mohli poskytnúť ich polohu,
02:52
and what their needs were,
58
172008
1394
čo potrebujú
02:53
and also to deal with the fallout from the nuclear crisis
59
173402
3297
a tiež vysporiadať sa s nukleárnou krízou
02:56
and the tsunami in Japan.
60
176699
2039
a tsunami v Japonsku.
02:58
Now, this year the Internet turns 20,
61
178738
3394
Tento rok bude mať Internet 20 rokov
03:02
and Ushahidi turned five.
62
182132
2282
a Ushahidi bude mať rokov 5.
03:04
Ushahidi is not only the software that we made.
63
184414
2801
Ushahidi nie je len softvér, ktorý sme vyrobili.
03:07
It is the team, and it's also the community
64
187215
3057
Je to tím a komunita,
03:10
that uses this technology in ways that we could not foresee.
65
190272
4285
ktorá používa túto technológiu spôsobmi, ktoré sme nemohli predpokladať.
03:14
We did not imagine that there would be this many maps
66
194557
3320
Nemohli sme si predstaviť, že bude existovať tak veľa máp
03:17
around the world.
67
197877
1511
po celom svete.
03:19
There are crisis maps, election maps, corruption maps,
68
199388
3522
Existujú krízové mapy, volebné mapy, mapy korupcie
03:22
and even environmental monitoring crowd maps.
69
202910
3527
a dokonca mapy monitorujúce životné prostredie.
03:26
We are humbled that this has roots in Kenya
70
206437
3456
Sme hrdí, že toto má korene v Keni
03:29
and that it has some use to people around the world
71
209893
2716
a je to použíteľné pre ľudí na celom svete
03:32
trying to figure out the different issues that they're dealing with.
72
212609
3351
pri snažení o vyriešenie rôznych otázok, s ktorými sa stretnú.
03:35
There is more that we're doing to explore this idea
73
215960
2871
Je tam ale viac, čo robíme pre rozšírenie tejto myšlienky
03:38
of collective intelligence, that I, as a citizen,
74
218831
2615
kolektívnej inteligencie, že ja ako občan,
03:41
if I share the information with whatever device that I have,
75
221446
2936
ak zdieľam informáciu s akýmkoľvek prístrojom, ktorý mám k dispozícii,
03:44
could inform you about what is going on,
76
224382
2543
Ťa môžem informovať o tom, čo sa deje
03:46
and that if you do the same, we can have a bigger picture
77
226925
2858
a ak Ty urobíš to isté, môžeme mať lepšiu predstavu
03:49
of what's going on.
78
229783
1844
o tom, čo sa deje.
03:51
I moved back to Kenya in 2011.
79
231627
2061
Odišla som späť do Kene v roku 2011.
03:53
Erik moved in 2010.
80
233688
2148
Erik odišiel v roku 2010.
03:55
Very different reality. I used to live in Chicago
81
235836
2147
Bola to veľmi odlišná realita. Žila som predtým v Chicagu,
03:57
where there was abundant Internet access.
82
237983
2150
kde bolo bohaté internetové pripojenie.
04:00
I had never had to deal with a blackout.
83
240133
2832
Nikdy som sa nemusela vysporiadať s internetovým výpadkom.
04:02
And in Kenya, it's a very different reality,
84
242965
2884
V Keni je ale realita veľmi odlišná
04:05
and one thing that remains despite the leaps in progress
85
245849
3097
a jedna z vecí, ktoré sa nezmenili napriek pokroku
04:08
and the digital revolution is the electricity problem.
86
248946
3784
a digitálnej revolúcii je problém s elektrinou.
04:12
The day-to-day frustrations of dealing with this
87
252730
2771
Každodenná frustrácia z tohto problému
04:15
can be, let's just say very annoying.
88
255501
3236
môže byť, povedzme, veľmi nepríjemná.
04:18
Blackouts are not fun.
89
258737
1965
Výpadky nie sú zábava.
04:20
Imagine sitting down to start working, and all of a sudden
90
260702
2913
Predstavte si, že začnete pracovať a potom z ničoho nič
04:23
the power goes out,
91
263615
1680
elektrický prúd vypadne,
04:25
your Internet connection goes down with it,
92
265295
2675
tvoje internetové pripojenie vypadne s ním,
04:27
so you have to figure out, okay, now, where's the modem,
93
267970
3648
a tak musíš rozmýšľať, čo teraz a kde je modem,
04:31
how do I switch back?
94
271618
1989
ako ho znova zapnúť?
04:33
And then, guess what? You have to deal with it again.
95
273607
2718
A potom, hádaj čo? Stane sa to znova.
04:36
Now, this is the reality of Kenya, where we live now,
96
276325
3192
Toto je realita v Keni, kde teraz žijeme,
04:39
and other parts of Africa.
97
279517
2365
a tiež v iných častiach Afriky.
04:41
The other problem that we're facing
98
281882
1956
Ďalší problém, ktorému čelíme
04:43
is that communication costs are also still a challenge.
99
283838
4287
sú vysoké náklady na komunikáciu.
04:48
It costs me five Kenyan shillings,
100
288125
2164
Stojí to 5 šilingov,
04:50
or .06 USD to call the U.S., Canada or China.
101
290289
6053
alebo 0,06 dolára zavolať do USA, Kanady alebo Číny.
04:56
Guess how much it costs to call Rwanda, Ghana, Nigeria?
102
296342
4570
Hádaj ako veľa stojí volať do Rwandy, Ghany alebo Nigérie?
05:00
Thirty Kenyan shillings. That's six times the cost
103
300912
3274
30 šilingov, to je 6-násobne viac
05:04
to connect within Africa.
104
304186
2110
za spojenie v rámci Afriky.
05:06
And also, when traveling within Africa,
105
306296
2134
A tiež pri cestovaní Afrikou,
05:08
you've got different settings for different mobile providers.
106
308430
3266
existujú rôzne nastavenia pre rôznych mobilných operátorov.
05:11
This is the reality that we deal with.
107
311696
2709
A to je realita, ktorej čelíme.
05:14
So we've got a joke in Ushahidi
108
314405
2615
Tak vznikol vtip v Ushahidi,
05:17
where we say, "If it works in Africa, it'll work anywhere."
109
317020
4798
keď hovoríme: "Ak to ide v Afrike, pôjde to všade."
05:21
[Most use technology to define the function. We use function to drive the technology.]
110
321818
2152
(Väčšina používa technológiu na definovanie funkcie. My používame funkciu na vytvorenie technológie.)
05:23
What if we could overcome the problem
111
323970
2246
Čo ak by sme mohli prekonať problém
05:26
of unreliable Internet and electricity
112
326216
3865
nespoľahlivého internetu a elektriny
05:30
and reduce the cost of connection?
113
330081
2025
a zredukovať náklady spojenia?
05:32
Could we leverage the cloud?
114
332106
1966
Mohli by sme ovplyvniť cloud?
05:34
We've built a crowd map, we've built Ushahidi.
115
334072
1831
Vybudovali sme skupinovú mapu a Ushahidi.
05:35
Could we leverage these technologies
116
335903
2425
Mohli by sme ovplyvniť tieto technológie
05:38
to switch smartly whenever you travel from country to country?
117
338328
5065
aby sa múdro prepli pri cestovaní z krajiny do krajiny?
05:43
So we looked at the modem,
118
343393
1298
Tak sme sa pozreli na modem,
05:44
an important part of the infrastructure of the Internet,
119
344691
3279
dôležitú časť internetovej infraštruktúry,
05:47
and asked ourselves why
120
347970
2511
a spýtali sme sa samých seba prečo
05:50
the modems that we are using right now
121
350481
1955
modemy, ktorý teraz používame
05:52
are built for a different context, where you've got
122
352436
2224
sú vytvorené pre iný kontext, kde je k dispozícií
05:54
ubiquitous internet, you've got ubiquitous electricity,
123
354660
3955
všadeprítomná elektrická energia aj internet,
05:58
yet we sit here in Nairobi and we do not have that luxury.
124
358615
5037
No my sedíme v Nairobi a nemáme tento luxus.
06:03
We wanted to redesign the modem
125
363652
2497
Chceli sme teda redizajnovať modem
06:06
for the developing world, for our context,
126
366149
3047
pre rozvojový svet, pre náš kontext,
06:09
and for our reality.
127
369196
1911
pre našu realitu.
06:11
What if we could have connectivity with less friction?
128
371107
3677
Čo ak by sme mohli mať konektivitu s menšími výkyvmi?
06:14
This is the BRCK.
129
374784
3529
Toto je BRCK (BRICK - tehla, ang.)
06:18
It acts as a backup to the Internet
130
378313
2904
Správa sa ako záloha pre internet
06:21
so that, when the power goes out,
131
381217
3777
takže ak vypadne elektrická energia
06:24
it fails over and connects to the nearest GSM network.
132
384994
6148
obíde to a pripojí sa k najbližšej GSM sieti.
06:31
Mobile connectivity in Africa is pervasive.
133
391142
2841
Mobilná dostupnosť v Afrike je vynikajúca.
06:33
It's actually everywhere.
134
393983
2340
Je naozaj všade.
06:36
Most towns at least have a 3G connection.
135
396323
2928
Väčšina miest má aspoň 3G spojenie.
06:39
So why don't we leverage that? And that's why we built this.
136
399251
2909
Tak prečo to nevyužiť? A to je práve dôvod, prečo sme vytvorili toto.
06:42
The other reason that we built this
137
402160
2198
Ďalší dôvod, pre ktorý sme to vyrobili
06:44
is when electricity goes down, this has eight hours
138
404358
2586
je ten, že keď dôjde k výpadku elektrickej energie, toto má 8 hodín
06:46
of battery left, so you can continue working,
139
406944
2014
výdrže na baterku, takže môžeš pokračovať v práci,
06:48
you can continue being productive,
140
408958
2088
môžeš byť ďalej produktívny
06:51
and let's just say you are less stressed.
141
411046
4222
a povedzme, že si menej vystresovaný.
06:55
And for rural areas, it can be
142
415268
2330
Pre vidiecke oblasti to môže byť
06:57
the primary means of connection.
143
417598
2103
dokonca primárnym spojením.
06:59
The software sensibility at Ushahidi is still at play
144
419701
2736
Softvérová senzibilita Ushahidi je stále v hre,
07:02
when we wondered how can we use the cloud
145
422437
3059
keď sme zvažovali, ako použiť cloud
07:05
to be more intelligent so that
146
425496
1942
k lepšej inteligencii, tak že
07:07
you can analyze the different networks,
147
427438
2385
môžeš analyzovať rôzne siete,
07:09
and whenever you switch on the backup,
148
429823
3139
a kedykoľvek prepneš na zálohu,
07:12
you pick on the fastest network,
149
432962
2509
dostaneš sa na najrýchlejšiu sieť,
07:15
so we'll have multi-SIM capability
150
435471
2399
takže máme multi-SIM kapacitu,
07:17
so that you can put multiple SIMs,
151
437870
2096
takže môžeš vložiť viacero SIM kariet,
07:19
and if one network is faster, that's the one you hop on,
152
439966
3414
a ak je jedna sieť rýchlejšia, ako tá na ktorú si naskočil,
07:23
and if the up time on that is not very good,
153
443380
3349
a ak doba pripojenia nie je veľmi dobrá,
07:26
then you hop onto the next one.
154
446729
2415
potom naskočíš na ďalšiu sieť.
07:29
The idea here is for you to be able to connect anywhere.
155
449144
3737
Myšlienka je tu byť schopný sa pripojiť kdekoľvek.
07:32
With load balancing, this can be possible.
156
452881
2888
S načítacím nastavením to je možné.
07:35
The other interesting thing for us -- we like sensors --
157
455769
3853
Ďalšia zaujímavá vec pre nás - máme radi senzory -
07:39
is this idea that you could have an on-ramp
158
459622
3428
je myšlienka, že môžeš mať základ
07:43
for the Internet of things.
159
463050
1927
pre projenie vecí na internet.
07:44
Imagine a weather station that can be attached to this.
160
464977
3620
Predstav si meteorologickú stanicu, ktorá môže byť pripojená na toto.
07:48
It's built in a modular way so that you can also attach
161
468597
2739
Je to vytvorené modulárne, takže je možné pripojiť
07:51
a satellite module so that you could have
162
471336
1770
satelitný modul aby si mohol
07:53
Internet connectivity even in very remote areas.
163
473106
3525
mať pripojenie na internet dokonca aj vo veľmi ďalekých oblastiach.
07:56
Out of adversity can come innovation,
164
476631
2745
Z nepriazne osudu môže prísť inovácia,
07:59
and how can we help the ambitious coders and makers
165
479376
4039
a ako môžeme pomôcť ambicióznym kóderom a výrobcom
08:03
in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure?
166
483415
4079
v Keni byť odolný napriek problematickej infraštruktúry.
08:07
And for us, we begin with solving the problem
167
487494
2256
A pre nás, my sme začali s riešením problému
08:09
in our own backyard in Kenya.
168
489750
2944
v našom vlastnom domove v Keni.
08:12
It is not without challenge.
169
492694
2400
Nie je to bezproblémové.
08:15
Our team has basically been mules carrying components
170
495094
2753
Náš tým vlasne zadržali pri preprave
08:17
from the U.S. to Kenya. We've had very interesting conversations
171
497847
3194
z USA do Kene. Mali sme potom veľmi zaujímavú konverzáciu
08:21
with customs border agents.
172
501041
1928
s colníkmi.
08:22
"What are you carrying?"
173
502969
1798
Čo to prevážate?
08:24
And the local financing is not
174
504767
2770
A lokálne financovanie nie je
08:27
part of the ecosystem for supporting hardware projects.
175
507537
5351
časť ekosystému pre podporu hardvérových projektov.
08:32
So we put it on Kickstarter, and I'm happy to say that,
176
512888
2719
Takže sme náš produkt dali na Kickstarter, a som šťastná, že môžem povedať,
08:35
through the support of many people,
177
515607
2241
že vďaka podpore množstva ľudí,
08:37
not only here but online,
178
517848
1999
nie len tu ale on-line,
08:39
the BRCK has been Kickstarted,
179
519847
2255
BRCK (tehla) bola Kickstartovaná,
08:42
and now the interesting part of bringing this to market begins.
180
522102
4090
a teraz začína zaujímavá časť priniesť tento produkt na trh.
08:46
I will close by saying that, if we solve this
181
526192
2894
Skončím s tým, že ak vyriešime toto
08:49
for the local market, it could be impactful
182
529086
2560
na miestnom trhu, môže to mať vplyv
08:51
not only for the coders in Nairobi
183
531646
2450
nie len pre kóderov v Nairobi,
08:54
but also for small business owners
184
534096
2352
ale tiež pre malých podnikateľov,
08:56
who need reliable connectivity,
185
536448
2664
ktorí potrebujú spoľahlivú konektivitu,
08:59
and it can reduce the cost of connecting,
186
539112
2200
tiež to môže znížiť náklady pripojenia,
09:01
and hopefully collaboration within African countries.
187
541312
4680
a začať spoluprácu medzi Afirkcými krajinami.
09:05
The idea is that the building blocks of the digital economy
188
545992
4972
Myšlienka je tá, že základnými kameňmi digitálnej ekonomiky
09:10
are connectivity and entrepreneurship.
189
550964
3519
sú konektivita a podnikateľský duch.
09:14
The BRCK is our part
190
554483
2440
BRCK (tehla) je naša časť toho,
09:16
to keep Africans connected,
191
556923
2584
ako udržať Afriku pripojenú,
09:19
and to help them drive the global digital revolution.
192
559507
3784
a pomôcť odštartovať globálnu digitálnu revolúciu.
09:23
Thank you.
193
563291
1214
Ďakujem.
09:24
(Applause)
194
564505
4239
Potlesk.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7