Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

73,470 views ・ 2013-06-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Carla Fiore Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Living in Africa is to be on the edge,
1
12349
3194
Viver em África é viver em sobressalto,
00:15
metaphorically, and quite literally
2
15543
2754
metafórica e literalmente
00:18
when you think about connectivity before 2008.
3
18297
3632
quando se pensa em ligação à rede antes de 2008.
00:21
Though many human intellectual and technological leaps
4
21929
3712
Embota tenham ocorrido muitos saltos intelectuais e tecnológicos
00:25
had happened in Europe and the rest of the world,
5
25641
3024
na Europa e no resto do mundo,
00:28
but Africa was sort of cut off.
6
28665
2589
a África ficou de fora.
00:31
And that changed, first with ships
7
31254
2627
Isso mudou, primeiro com os navios
00:33
when we had the Renaissance, the Scientific Revolution
8
33881
3277
quando tivemos o Renascimento, a Revolução Científica
00:37
and also the Industrial Revolution.
9
37158
2101
e também a Revolução Industrial.
00:39
And now we've got the digital revolution.
10
39259
3027
E agora temos a Revolução Digital.
00:42
These revolutions have not been evenly distributed
11
42286
3000
Estas revoluções não foram igualmente distribuídas
00:45
across continents and nations.
12
45286
2333
pelos continentes e nações.
00:47
Never have been.
13
47619
2730
Nunca foram.
00:50
Now, this is a map of the undersea fiber optic cables
14
50349
3765
Este é um mapa dos cabos submarinos de fibra ótica
00:54
that connect Africa to the rest of the world.
15
54114
2904
que ligam a África ao resto do mundo.
00:57
What I find amazing is that Africa
16
57018
2040
O que eu acho incrível
é que a África está a transcender o seu problema geográfico.
00:59
is transcending its geography problem.
17
59058
2810
01:01
Africa is connecting to the rest of the world
18
61868
1814
A África está a ligar-se ao resto do mundo
01:03
and within itself.
19
63682
1836
e a ela mesma.
01:05
The connectivity situation has improved greatly,
20
65518
3276
O problema da ligação à rede melhorou imenso,
01:08
but some barriers remain.
21
68794
2201
mas permanecem algumas barreiras.
01:10
It is with this context that Ushahidi came to be.
22
70995
3688
Foi neste contexto que começou o Ushahidi.
01:14
In 2008, one of the problems that we faced
23
74683
4536
Em 2008, um dos problemas que enfrentamos
01:19
was lack of information flow.
24
79219
2538
foi a falta de fluxo de informação.
01:21
There was a media blackout in 2008,
25
81757
2296
Em 2008, houve um "apagão" dos meios de comunicação,
01:24
when there was post-election violence in Kenya.
26
84053
2376
quando houve violência pós-eleitoral no Quénia.
01:26
It was a very tragic time. It was a very difficult time.
27
86429
2824
Foi um momento muito trágico, um momento muito difícil.
01:29
So we came together and we created software
28
89253
2750
Então juntámo-nos e criámos um "software" chamado Ushahidi.
01:32
called Ushahidi.
29
92003
1566
01:33
And Ushahidi means "testimony" or "witness" in Swahili.
30
93569
3600
Ushahidi significa "testemunho" ou "testemunha" em suaíli.
01:37
I'm very lucky to work with two amazing collaborators.
31
97169
3170
Tenho muita sorte por trabalhar com dois colaboradores fantásticos.
01:40
This is David and Erik.
32
100339
2106
Estes são David e Erik.
01:42
I call them brothers from another mother.
33
102445
2072
Eu chamo-lhes irmãos de outra mãe.
01:44
Clearly I have a German mother somewhere.
34
104517
3012
Obviamente que eu tenho uma mãe alemã algures.
01:47
And we worked together first with building
35
107529
2589
Primeiro, trabalhámos juntos
01:50
and growing Ushahidi.
36
110118
1448
para construir e aumentar o Ushahidi.
01:51
And the idea of the software was to gather information
37
111566
2999
A ideia do "software" foi reunir informações
01:54
from SMS, email and web, and put a map
38
114565
2773
de SMS, de "e-mails" e da "web", e fazer um mapa
01:57
so that you could see what was happening where,
39
117338
2915
para podermos ver o que estava a acontecer e onde
02:00
and you could visualize that data.
40
120253
2104
e podermos visualizar esses dados.
02:02
And after that initial prototype,
41
122357
2256
Depois do protótipo inicial,
02:04
we set out to make free and open-source software
42
124613
2495
começámos a fazer "software" livre e de código aberto
02:07
so that others do not have to start from scratch like we did.
43
127108
4851
para que outras pessoas não precisassem de começar do zero, como nós.
02:11
All the while, we also wanted to give back
44
131959
1971
Ao mesmo tempo, também queríamos dar um retorno
02:13
to the local tech community that helped us
45
133930
2232
à comunidade tecnológica local
02:16
grow Ushahidi and supported us in those early days.
46
136162
3505
que nos ajudou a aumentar o Ushahidi e nos apoiou no início.
02:19
And that's why we set up the iHub in Nairobi,
47
139667
2583
Foi por isso que fundámos o iHub em Nairobi,
02:22
an actual physical space
48
142250
2024
um espaço físico onde pudéssemos colaborar
02:24
where we could collaborate,
49
144274
2466
02:26
and it is now part of an integral tech ecosystem in Kenya.
50
146740
4557
e que agora faz parte dum ecossistema tecnológico no Quénia.
02:31
We did that with the support of different organizations
51
151297
2770
Fizemos isto com o apoio de diferentes organizações
02:34
like the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
52
154067
3005
como a MacArthur Foundation e a Omidyar Network.
02:37
And we were able to grow this software footprint,
53
157072
3177
E pudemos aumentar a memória do "software"
02:40
and a few years later it became
54
160249
2766
que poucos anos depois se tornou
02:43
very useful software,
55
163015
2697
um "software" muito útil.
02:45
and we were quite humbled when it was used in Haiti
56
165712
3227
Ficámos deveras honrados quando ele foi usado no Haiti
02:48
where citizens could indicate where they are
57
168939
3069
onde os cidadãos podiam mostrar onde estavam
02:52
and what their needs were,
58
172008
1394
e quais eram as suas necessidades,
02:53
and also to deal with the fallout from the nuclear crisis
59
173402
3297
e também para lidar com os efeitos
02:56
and the tsunami in Japan.
60
176699
2039
da crise nuclear e do "tsunami" no Japão.
02:58
Now, this year the Internet turns 20,
61
178738
3394
Este ano a Internet completa 20 anos,
03:02
and Ushahidi turned five.
62
182132
2282
e o Ushahidi fez cinco.
03:04
Ushahidi is not only the software that we made.
63
184414
2801
O Ushahidi não é apenas o "software" que criámos.
03:07
It is the team, and it's also the community
64
187215
3057
É a equipa e também a comunidade
03:10
that uses this technology in ways that we could not foresee.
65
190272
4285
que usa essa tecnologia de modos que não podíamos prever.
03:14
We did not imagine that there would be this many maps
66
194557
3320
Não imaginávamos que havia tantos mapas no mundo.
03:17
around the world.
67
197877
1511
03:19
There are crisis maps, election maps, corruption maps,
68
199388
3522
Há mapas de crises, mapas de eleições, mapas de corrupção,
03:22
and even environmental monitoring crowd maps.
69
202910
3527
e até mapas de monitorização ambiental.
03:26
We are humbled that this has roots in Kenya
70
206437
3456
Sentimo-nos honrados por isto ter raízes no Quénia
03:29
and that it has some use to people around the world
71
209893
2716
e por ser útil para pessoas em todo o mundo
03:32
trying to figure out the different issues that they're dealing with.
72
212609
3351
que estão a tentar entender os diversos problemas que enfrentam.
03:35
There is more that we're doing to explore this idea
73
215960
2871
Estamos a fazer mais para explorar esta ideia de informações coletivas.
03:38
of collective intelligence, that I, as a citizen,
74
218831
2615
Como cidadã, se partilho informações usando qualquer dispositivo,
03:41
if I share the information with whatever device that I have,
75
221446
2936
03:44
could inform you about what is going on,
76
224382
2543
posso informar sobre o que está a acontecer,
03:46
and that if you do the same, we can have a bigger picture
77
226925
2858
e se vocês fizerem o mesmo, podemos ter uma ideia melhor
03:49
of what's going on.
78
229783
1844
do que está a acontecer.
03:51
I moved back to Kenya in 2011.
79
231627
2061
Eu voltei para o Quénia em 2011.
03:53
Erik moved in 2010.
80
233688
2148
O Erik voltou em 2010.
03:55
Very different reality. I used to live in Chicago
81
235836
2147
Uma realidade muito diferente.
03:57
where there was abundant Internet access.
82
237983
2150
Eu morava em Chicago onde o acesso à Internet era abundante.
04:00
I had never had to deal with a blackout.
83
240133
2832
Nunca tive que lidar com um "apagão".
04:02
And in Kenya, it's a very different reality,
84
242965
2884
No Quénia, a realidade é muito diferente,
04:05
and one thing that remains despite the leaps in progress
85
245849
3097
e uma coisa que ainda acontece, apesar da rápida evolução
04:08
and the digital revolution is the electricity problem.
86
248946
3784
e da revolução digital, é o problema da eletricidade.
04:12
The day-to-day frustrations of dealing with this
87
252730
2771
As frustrações quotidianas de lidar com isso
04:15
can be, let's just say very annoying.
88
255501
3236
podem ser muito irritantes.
04:18
Blackouts are not fun.
89
258737
1965
Os cortes de energia não são divertidos.
04:20
Imagine sitting down to start working, and all of a sudden
90
260702
2913
Imaginem-se sentados a trabalhar
04:23
the power goes out,
91
263615
1680
e, de repente, a energia vai ao ar,
04:25
your Internet connection goes down with it,
92
265295
2675
a ligação à Internet desaparece
04:27
so you have to figure out, okay, now, where's the modem,
93
267970
3648
e temos que pensar:
"Onde é que está o modem, como é que volto a ligá-lo?"
04:31
how do I switch back?
94
271618
1989
04:33
And then, guess what? You have to deal with it again.
95
273607
2718
E sabem que mais? Temos que lidar com isso de novo.
04:36
Now, this is the reality of Kenya, where we live now,
96
276325
3192
Esta é a realidade do Quénia, onde vivemos agora,
04:39
and other parts of Africa.
97
279517
2365
e de outras partes de África.
04:41
The other problem that we're facing
98
281882
1956
Outro problema que enfrentamos
04:43
is that communication costs are also still a challenge.
99
283838
4287
é que os custos de comunicação ainda são um desafio.
04:48
It costs me five Kenyan shillings,
100
288125
2164
Custa cinco xelins quenianos ou seja, 6 cêntimos de dólar,
04:50
or .06 USD to call the U.S., Canada or China.
101
290289
6053
ligar para os EUA, para o Canadá ou para a China.
04:56
Guess how much it costs to call Rwanda, Ghana, Nigeria?
102
296342
4570
Adivinham quanto custa ligar para o Ruanda, o Gana ou a Nigéria?
05:00
Thirty Kenyan shillings. That's six times the cost
103
300912
3274
Trinta xelins quenianos!
Seis vezes mais caro para falar dentro da própria África.
05:04
to connect within Africa.
104
304186
2110
05:06
And also, when traveling within Africa,
105
306296
2134
Além disso, se viajarmos no interior de África,
05:08
you've got different settings for different mobile providers.
106
308430
3266
as configurações das operadoras de telecomunicações são diferentes.
05:11
This is the reality that we deal with.
107
311696
2709
É com esta realidade que lidamos.
05:14
So we've got a joke in Ushahidi
108
314405
2615
Por isso, temos uma piada no Ushahidi, em que dizemos:
05:17
where we say, "If it works in Africa, it'll work anywhere."
109
317020
4798
"Se funciona em África, vai funcionar em qualquer lado".
05:21
[Most use technology to define the function. We use function to drive the technology.]
110
321818
2152
[A maioria usa a tecnologia para definir a função.
05:23
What if we could overcome the problem
111
323970
2246
Nós usamos a função para guiar a tecnologia.]
05:26
of unreliable Internet and electricity
112
326216
3865
E se pudéssemos resolver o problema
das falhas da Internet e da eletricidade e reduzir o custo da ligação?
05:30
and reduce the cost of connection?
113
330081
2025
05:32
Could we leverage the cloud?
114
332106
1966
Poderíamos melhorar o armazenamento?
05:34
We've built a crowd map, we've built Ushahidi.
115
334072
1831
Criamos um mapa coletivo, criámos o Ushahidi.
05:35
Could we leverage these technologies
116
335903
2425
Poderíamos melhorar essas tecnologias
05:38
to switch smartly whenever you travel from country to country?
117
338328
5065
para mudar de rede automaticamente quando se viaja de um país para outro?
05:43
So we looked at the modem,
118
343393
1298
Então olhámos para o modem,
05:44
an important part of the infrastructure of the Internet,
119
344691
3279
uma parte importante da infraestrutura da Internet,
05:47
and asked ourselves why
120
347970
2511
e perguntámo-nos porque é que estamos a usar modems
05:50
the modems that we are using right now
121
350481
1955
05:52
are built for a different context, where you've got
122
352436
2224
que são feitos para um contexto diferente,
05:54
ubiquitous internet, you've got ubiquitous electricity,
123
354660
3955
onde há uma Internet omnipresente, uma eletricidade omnipresente,
05:58
yet we sit here in Nairobi and we do not have that luxury.
124
358615
5037
e estamos sentados aqui em Nairobi onde não temos esse luxo.
06:03
We wanted to redesign the modem
125
363652
2497
Quisemos redesenhar o modem
06:06
for the developing world, for our context,
126
366149
3047
para o mundo em desenvolvimento, para o nosso contexto,
06:09
and for our reality.
127
369196
1911
para a nossa realidade.
06:11
What if we could have connectivity with less friction?
128
371107
3677
E se conseguíssemos ter uma ligação com menos fricção?
06:14
This is the BRCK.
129
374784
3529
Isto é o BRCK.
06:18
It acts as a backup to the Internet
130
378313
2904
Funciona como um "backup" para a Internet
06:21
so that, when the power goes out,
131
381217
3777
para que, quando a energia falhar,
06:24
it fails over and connects to the nearest GSM network.
132
384994
6148
ela se ligue automaticamente à rede GSM mais próxima.
06:31
Mobile connectivity in Africa is pervasive.
133
391142
2841
A ligação à rede móvel está omnipresente em África.
06:33
It's actually everywhere.
134
393983
2340
Está em toda parte.
06:36
Most towns at least have a 3G connection.
135
396323
2928
A maioria das cidades tem pelo menos ligação 3G.
06:39
So why don't we leverage that? And that's why we built this.
136
399251
2909
Porque não aproveitar isso? Foi por isso que o construímos.
06:42
The other reason that we built this
137
402160
2198
O outro motivo para a criação do sistema
06:44
is when electricity goes down, this has eight hours
138
404358
2586
é que, quando a energia falha, ele tem oito horas de bateria,
06:46
of battery left, so you can continue working,
139
406944
2014
portanto podemos continuar a trabalhar,
06:48
you can continue being productive,
140
408958
2088
podemos continuar a ser produtivos,
06:51
and let's just say you are less stressed.
141
411046
4222
e, diga-se de passagem, ficamos menos tensos.
06:55
And for rural areas, it can be
142
415268
2330
Para as áreas rurais, pode ser o meio de comunicação mais importante.
06:57
the primary means of connection.
143
417598
2103
06:59
The software sensibility at Ushahidi is still at play
144
419701
2736
A sensibilidade do "software" no Ushahidi ainda está a ser desenvolvida
07:02
when we wondered how can we use the cloud
145
422437
3059
quando nos interrogamos como podemos usar a nuvem
07:05
to be more intelligent so that
146
425496
1942
de forma mais inteligente. para podermos analisar as diversas redes
07:07
you can analyze the different networks,
147
427438
2385
07:09
and whenever you switch on the backup,
148
429823
3139
e, sempre que acionarmos o "backup",
07:12
you pick on the fastest network,
149
432962
2509
ele escolha a rede mais rápida.
07:15
so we'll have multi-SIM capability
150
435471
2399
Assim, teremos uma capacidade multi-SIM
07:17
so that you can put multiple SIMs,
151
437870
2096
para podermos ter múltiplos SIMs
07:19
and if one network is faster, that's the one you hop on,
152
439966
3414
e, se uma rede for mais rápida, é a ela que nos ligamos.
07:23
and if the up time on that is not very good,
153
443380
3349
E, se o tempo de ligação não for muito bom,
07:26
then you hop onto the next one.
154
446729
2415
mudamos para a rede seguinte.
07:29
The idea here is for you to be able to connect anywhere.
155
449144
3737
A ideia é podermos ligar-nos à rede em qualquer lugar.
07:32
With load balancing, this can be possible.
156
452881
2888
Com equilíbrio de armazenamento, isso é possível.
07:35
The other interesting thing for us -- we like sensors --
157
455769
3853
A outra coisa interessante para nós — gostamos de sensores —
07:39
is this idea that you could have an on-ramp
158
459622
3428
é a ideia de que podemos ter uma entrada
07:43
for the Internet of things.
159
463050
1927
para a Internet das Coisas.
07:44
Imagine a weather station that can be attached to this.
160
464977
3620
Imaginem uma estação meteorológica que possa ser ligada a isso.
07:48
It's built in a modular way so that you can also attach
161
468597
2739
É construída em forma modular
para também podermos colocar um módulo de satélite
07:51
a satellite module so that you could have
162
471336
1770
07:53
Internet connectivity even in very remote areas.
163
473106
3525
para ter ligação à Internet até mesmo em áreas muito remotas.
07:56
Out of adversity can come innovation,
164
476631
2745
Da adversidade surge a inovação.
07:59
and how can we help the ambitious coders and makers
165
479376
4039
Como podemos ajudar programadores e fabricantes no Quénia
08:03
in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure?
166
483415
4079
a serem resilientes perante uma infraestrutura problemática?
08:07
And for us, we begin with solving the problem
167
487494
2256
Quanto a nós, começámos por resolver o problema
08:09
in our own backyard in Kenya.
168
489750
2944
no nosso próprio quintal, no Quénia.
08:12
It is not without challenge.
169
492694
2400
Não sem dificuldades.
08:15
Our team has basically been mules carrying components
170
495094
2753
A nossa equipa tem sido um burro de carga
08:17
from the U.S. to Kenya. We've had very interesting conversations
171
497847
3194
a transportar componentes dos EUA para o Quénia.
Nós tivemos conversas muito interessantes com agentes alfandegários.
08:21
with customs border agents.
172
501041
1928
08:22
"What are you carrying?"
173
502969
1798
"O que é que está a levar"?
08:24
And the local financing is not
174
504767
2770
E o financiamento local não participa
08:27
part of the ecosystem for supporting hardware projects.
175
507537
5351
no ecossistema de apoio a projetos de "hardware".
08:32
So we put it on Kickstarter, and I'm happy to say that,
176
512888
2719
Portanto, colocámos o BRCK no Kickstarter,
08:35
through the support of many people,
177
515607
2241
e sinto-me feliz por dizer que, com o apoio de muita gente,
08:37
not only here but online,
178
517848
1999
não apenas aqui, mas "online",
08:39
the BRCK has been Kickstarted,
179
519847
2255
lançámos o BRCK no Kickstarter
08:42
and now the interesting part of bringing this to market begins.
180
522102
4090
e agora começa a parte interessante de colocá-lo no mercado.
08:46
I will close by saying that, if we solve this
181
526192
2894
Vou terminar dizendo que, se resolvermos isso para o mercado local,
08:49
for the local market, it could be impactful
182
529086
2560
poderá ter impacto não só para os programadores em Nairóbi,
08:51
not only for the coders in Nairobi
183
531646
2450
08:54
but also for small business owners
184
534096
2352
mas para os pequenos comerciantes
08:56
who need reliable connectivity,
185
536448
2664
que precisam duma ligação à rede confiável,
08:59
and it can reduce the cost of connecting,
186
539112
2200
pode reduzir o custo da ligação,
09:01
and hopefully collaboration within African countries.
187
541312
4680
e, esperemos, facilite a colaboração entre países africanos.
09:05
The idea is that the building blocks of the digital economy
188
545992
4972
A ideia é que os alicerces da economia digital
09:10
are connectivity and entrepreneurship.
189
550964
3519
sejam a ligação à rede e o empreendedorismo.
09:14
The BRCK is our part
190
554483
2440
O BRCK é a nossa contribuição
09:16
to keep Africans connected,
191
556923
2584
para manter os africanos ligados à rede
09:19
and to help them drive the global digital revolution.
192
559507
3784
e para os ajudar a conduzir a revolução digital global.
09:23
Thank you.
193
563291
1214
Obrigada.
09:24
(Applause)
194
564505
4239
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7