Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

73,345 views ・ 2013-06-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Maria Sirbu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
Living in Africa is to be on the edge,
1
12349
3194
Să trăieşti în Africa, înseamnă să fii la marginea lumii
00:15
metaphorically, and quite literally
2
15543
2754
atât la propriu cât şi la figurat,
00:18
when you think about connectivity before 2008.
3
18297
3632
când vorbim de conexiune înainte de 2008.
00:21
Though many human intellectual and technological leaps
4
21929
3712
Deşi au existat multe salturi tehnologice
00:25
had happened in Europe and the rest of the world,
5
25641
3024
în Europa şi în restul lumii,
00:28
but Africa was sort of cut off.
6
28665
2589
Africa nu a beneficiat de ele.
00:31
And that changed, first with ships
7
31254
2627
Situația s-a schimbat, mai întâi datorită transportului maritim,
00:33
when we had the Renaissance, the Scientific Revolution
8
33881
3277
când am avut Renaşterea,
00:37
and also the Industrial Revolution.
9
37158
2101
apoi revoluţia ştiinţifică şi cea industrială.
00:39
And now we've got the digital revolution.
10
39259
3027
Acum avem revoluţia digitală.
00:42
These revolutions have not been evenly distributed
11
42286
3000
Aceste revoluţii nu au fost distribuite în mod egal
00:45
across continents and nations.
12
45286
2333
pe continente şi naţiuni.
00:47
Never have been.
13
47619
2730
Nu au fost niciodată.
00:50
Now, this is a map of the undersea fiber optic cables
14
50349
3765
Asta-i o hartă a cablurilor subacvatice de fibră optică,
00:54
that connect Africa to the rest of the world.
15
54114
2904
care conectează Africa cu restul lumii.
00:57
What I find amazing is that Africa
16
57018
2040
Mă uimeşte faptul că Africa
00:59
is transcending its geography problem.
17
59058
2810
transcede problema ei geografică.
01:01
Africa is connecting to the rest of the world
18
61868
1814
Acum comunică atât cu restul lumii,
01:03
and within itself.
19
63682
1836
cât şi în interiorul său.
01:05
The connectivity situation has improved greatly,
20
65518
3276
Situaţia conexiunii s-a îmbunătăţit considerabil,
01:08
but some barriers remain.
21
68794
2201
dar rămân unele obstacole.
01:10
It is with this context that Ushahidi came to be.
22
70995
3688
În acest context a apărut Ushahidi.
01:14
In 2008, one of the problems that we faced
23
74683
4536
În 2008, una din problemele cu care ne confruntam
01:19
was lack of information flow.
24
79219
2538
era lipsa fluxului de informaţii.
01:21
There was a media blackout in 2008,
25
81757
2296
În acel an mass-media a fost cenzurată
01:24
when there was post-election violence in Kenya.
26
84053
2376
din cauza violenţelor post-electorale din Kenya.
01:26
It was a very tragic time. It was a very difficult time.
27
86429
2824
A fost o perioadă foarte dificilă,
01:29
So we came together and we created software
28
89253
2750
aşa că ne-am unit şi am creat un software
01:32
called Ushahidi.
29
92003
1566
numit Ushahidi.
01:33
And Ushahidi means "testimony" or "witness" in Swahili.
30
93569
3600
Ushahidi înseamnă „mărturie” sau „martor” în Swahili.
01:37
I'm very lucky to work with two amazing collaborators.
31
97169
3170
Am șansa să lucrez cu doi colaboratori minunaţi,
01:40
This is David and Erik.
32
100339
2106
David şi Erik.
01:42
I call them brothers from another mother.
33
102445
2072
Îi numesc fraţi de altă mamă.
01:44
Clearly I have a German mother somewhere.
34
104517
3012
Cu siguranţă am o mamă nemţoaică pe undeva.
01:47
And we worked together first with building
35
107529
2589
Am lucrat împreună
01:50
and growing Ushahidi.
36
110118
1448
pentru dezvoltarea softului Ushahidi.
01:51
And the idea of the software was to gather information
37
111566
2999
Ideea era ca acest software să adune informaţii
01:54
from SMS, email and web, and put a map
38
114565
2773
de la SMS, email şi web
01:57
so that you could see what was happening where,
39
117338
2915
şi să formeze o hartă a evenimentelor,
02:00
and you could visualize that data.
40
120253
2104
făcând astfel posibilă vizualizarea datelor.
02:02
And after that initial prototype,
41
122357
2256
După acel prototip iniţial,
02:04
we set out to make free and open-source software
42
124613
2495
ne-am propus să facem un software liber, cu sursă deschisă,
02:07
so that others do not have to start from scratch like we did.
43
127108
4851
pentru ca alţii să nu fie nevoiţi să înceapă de la zero.
02:11
All the while, we also wanted to give back
44
131959
1971
În acelaşi timp, voiam să răsplătim
02:13
to the local tech community that helped us
45
133930
2232
comunitatea tehnologică care ne-a ajutat
02:16
grow Ushahidi and supported us in those early days.
46
136162
3505
la dezvoltarea Ushahidi şi ne-a susţinut încă de la început.
02:19
And that's why we set up the iHub in Nairobi,
47
139667
2583
De aceea am creat iHub în Nairobi,
02:22
an actual physical space
48
142250
2024
un spaţiu fizic
02:24
where we could collaborate,
49
144274
2466
unde putem colabora
02:26
and it is now part of an integral tech ecosystem in Kenya.
50
146740
4557
şi care face acum parte dintr-un ecosistem tehnologic integral în Kenya.
02:31
We did that with the support of different organizations
51
151297
2770
Am făcut-o cu ajutorul diverselor organizaţii,
02:34
like the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
52
154067
3005
ca MacArthur Foundation şi Omidyar Network.
02:37
And we were able to grow this software footprint,
53
157072
3177
Am reuşit să dezvoltăm această amprentă software,
02:40
and a few years later it became
54
160249
2766
care după câţiva ani
02:43
very useful software,
55
163015
2697
a devenit un software foarte util.
02:45
and we were quite humbled when it was used in Haiti
56
165712
3227
Am fost mândri că a fost utilizat în Haiti,
02:48
where citizens could indicate where they are
57
168939
3069
pentru ca cetăţenii să poată indica unde erau
02:52
and what their needs were,
58
172008
1394
şi ce nevoi aveau,
02:53
and also to deal with the fallout from the nuclear crisis
59
173402
3297
şi pentru a face faţă consecinţelor crizei nucleare
02:56
and the tsunami in Japan.
60
176699
2039
şi tsunamiului din Japonia.
02:58
Now, this year the Internet turns 20,
61
178738
3394
În acest an, internetul a împlinit 20 de ani
03:02
and Ushahidi turned five.
62
182132
2282
iar Ushahidi 5 ani.
03:04
Ushahidi is not only the software that we made.
63
184414
2801
Ushahidi nu înseamnă numai softul pe care l-am creat,
03:07
It is the team, and it's also the community
64
187215
3057
ci echipa şi totodată comunitatea
03:10
that uses this technology in ways that we could not foresee.
65
190272
4285
care foloseşte această tehnologie cum nici nu ne imaginam.
03:14
We did not imagine that there would be this many maps
66
194557
3320
Nu credeam că vor fi atâtea hărţi
03:17
around the world.
67
197877
1511
în jurul lumii:
03:19
There are crisis maps, election maps, corruption maps,
68
199388
3522
hărţi de criză, electorale, de corupţie
03:22
and even environmental monitoring crowd maps.
69
202910
3527
şi chiar şi de monitorizare a mediului.
03:26
We are humbled that this has roots in Kenya
70
206437
3456
Suntem onoraţi că acest software îşi are rădăcinile în Kenya
03:29
and that it has some use to people around the world
71
209893
2716
şi că e folositor oamenilor din întreaga lume,
03:32
trying to figure out the different issues that they're dealing with.
72
212609
3351
care încearcă să-şi dea seama de diversele probleme cu care se confruntă.
03:35
There is more that we're doing to explore this idea
73
215960
2871
Există și alte lucruri pe care le facem pentru a explora ideea
03:38
of collective intelligence, that I, as a citizen,
74
218831
2615
de inteligenţă colectivă, care presupune că dacă eu, ca cetăţean,
03:41
if I share the information with whatever device that I have,
75
221446
2936
permit accesul la informaţii cu orice dispozitiv pe care-l am
03:44
could inform you about what is going on,
76
224382
2543
şi tu faci la fel,
03:46
and that if you do the same, we can have a bigger picture
77
226925
2858
vom avea o imagine de ansamblu
03:49
of what's going on.
78
229783
1844
a ceea ce se petrece în lume.
03:51
I moved back to Kenya in 2011.
79
231627
2061
M-am mutat înapoi în Kenya în 2011.
03:53
Erik moved in 2010.
80
233688
2148
Erik s-a mutat în 2010.
03:55
Very different reality. I used to live in Chicago
81
235836
2147
E o realitate foarte diferită. Înainte locuiam în Chicago,
03:57
where there was abundant Internet access.
82
237983
2150
unde aveam acces neîntrerupt la internet.
04:00
I had never had to deal with a blackout.
83
240133
2832
Nu avusesem niciodată o pană de curent.
04:02
And in Kenya, it's a very different reality,
84
242965
2884
În Kenya totul e diferit.
04:05
and one thing that remains despite the leaps in progress
85
245849
3097
Una din problemele care rămâne,
04:08
and the digital revolution is the electricity problem.
86
248946
3784
în ciuda progresului şi a revoluţiei digitale, e electricitatea.
04:12
The day-to-day frustrations of dealing with this
87
252730
2771
Frustrările zilnice legate de problema asta
04:15
can be, let's just say very annoying.
88
255501
3236
pot fi extrem de enervante.
04:18
Blackouts are not fun.
89
258737
1965
Penele de curent nu sunt amuzante.
04:20
Imagine sitting down to start working, and all of a sudden
90
260702
2913
Imaginaţi-vă că vă pregătiţi de lucru, când dintr-odată
04:23
the power goes out,
91
263615
1680
se întrerupe curentul
04:25
your Internet connection goes down with it,
92
265295
2675
şi conexiunea la internet cade odată cu el.
04:27
so you have to figure out, okay, now, where's the modem,
93
267970
3648
Aşa că trebuie să afli unde e modemul
04:31
how do I switch back?
94
271618
1989
şi cum îl porneşti din nou.
04:33
And then, guess what? You have to deal with it again.
95
273607
2718
Şi apoi? Trebuie s-o iei de la capăt.
04:36
Now, this is the reality of Kenya, where we live now,
96
276325
3192
Asta-i realitatea în Kenya, unde trăim acum
04:39
and other parts of Africa.
97
279517
2365
şi în alte părţi din Africa.
04:41
The other problem that we're facing
98
281882
1956
Altă problemă cu care ne confruntăm
04:43
is that communication costs are also still a challenge.
99
283838
4287
vizează costurile de comunicare.
04:48
It costs me five Kenyan shillings,
100
288125
2164
Mă costă 5 şilingi kenieni
04:50
or .06 USD to call the U.S., Canada or China.
101
290289
6053
sau .06 dolari să sun în Statele Unite, Canada sau China.
04:56
Guess how much it costs to call Rwanda, Ghana, Nigeria?
102
296342
4570
Ghiciţi cât mă costă să sun în Rwanda, Ghana sau Nigeria.
05:00
Thirty Kenyan shillings. That's six times the cost
103
300912
3274
30 de şilingi, adică de 6 ori mai mult
05:04
to connect within Africa.
104
304186
2110
ca să sun în Africa.
05:06
And also, when traveling within Africa,
105
306296
2134
De asemenea, când călătoreşti în interiorul Africii,
05:08
you've got different settings for different mobile providers.
106
308430
3266
există setări diferite pentru diverşi furnizori de servicii mobile.
05:11
This is the reality that we deal with.
107
311696
2709
Asta e realitatea cu care avem de-a face.
05:14
So we've got a joke in Ushahidi
108
314405
2615
Avem o glumă în Ushahidi
05:17
where we say, "If it works in Africa, it'll work anywhere."
109
317020
4798
care spune că „dacă funcţionează în Africa, poate funcţiona oriunde”.
05:21
[Most use technology to define the function. We use function to drive the technology.]
110
321818
2152
[Cei mai mulţi folosesc tehnologia pentru a defini funcţia. Noi folosim funcţia pentru a stimula tehnologia].
05:23
What if we could overcome the problem
111
323970
2246
Ce ar fi dacă am rezolva problema
05:26
of unreliable Internet and electricity
112
326216
3865
internetului instabil şi a electricităţii
05:30
and reduce the cost of connection?
113
330081
2025
şi am reduce costurile conexiunii?
05:32
Could we leverage the cloud?
114
332106
1966
Am putea profita de nor?
05:34
We've built a crowd map, we've built Ushahidi.
115
334072
1831
Am creat un sistem de cartografiere colectivă şi Ushahidi.
05:35
Could we leverage these technologies
116
335903
2425
Am putea folosi aceste tehnologii
05:38
to switch smartly whenever you travel from country to country?
117
338328
5065
pentru a comuta de fiecare dată când călătorim dintr-o ţară în alta?
05:43
So we looked at the modem,
118
343393
1298
Aşa că ne-am uitat la modem,
05:44
an important part of the infrastructure of the Internet,
119
344691
3279
o parte importantă a infrastructurii internetului,
05:47
and asked ourselves why
120
347970
2511
şi ne-am întrebat:
05:50
the modems that we are using right now
121
350481
1955
de ce modemurile pe care le folosim acum
05:52
are built for a different context, where you've got
122
352436
2224
sunt create pentru un context diferit,
05:54
ubiquitous internet, you've got ubiquitous electricity,
123
354660
3955
unde ai internet şi electricitate pretutindeni,
05:58
yet we sit here in Nairobi and we do not have that luxury.
124
358615
5037
iar noi, cei din Nairobi, nu ne permitem luxul ăsta.
06:03
We wanted to redesign the modem
125
363652
2497
Am vrut să restructurăm modemul
06:06
for the developing world, for our context,
126
366149
3047
pentru ţările în dezvoltare,
06:09
and for our reality.
127
369196
1911
pentru contextul şi realitatea noastră.
06:11
What if we could have connectivity with less friction?
128
371107
3677
Ce ar fi dacă am avea conexiune la internet cu mai puţină greutate?
06:14
This is the BRCK.
129
374784
3529
Acesta este BRCK.
06:18
It acts as a backup to the Internet
130
378313
2904
Acţionează ca o copie-rezervă a internetului,
06:21
so that, when the power goes out,
131
381217
3777
astfel încât, în cazul unei pene de curent,
06:24
it fails over and connects to the nearest GSM network.
132
384994
6148
trece pe un alt server şi se conectează la cea mai apropiată reţea GSM.
06:31
Mobile connectivity in Africa is pervasive.
133
391142
2841
Conexiunea mobilă în Africa e pretutindeni.
06:33
It's actually everywhere.
134
393983
2340
Chiar e peste tot.
06:36
Most towns at least have a 3G connection.
135
396323
2928
Majoritatea oraşelor au cel puţin conexiune 3G.
06:39
So why don't we leverage that? And that's why we built this.
136
399251
2909
De ce să nu profităm de asta? De accea am creat acest dispozitiv.
06:42
The other reason that we built this
137
402160
2198
Un alt motiv pentru care l-am creat
06:44
is when electricity goes down, this has eight hours
138
404358
2586
e că atunci când cade curentul,
06:46
of battery left, so you can continue working,
139
406944
2014
dispozitivul are o baterie de 8 ore, astfel că poţi continua să lucrezi,
06:48
you can continue being productive,
140
408958
2088
să fi productiv
06:51
and let's just say you are less stressed.
141
411046
4222
şi mai puţin stresat.
06:55
And for rural areas, it can be
142
415268
2330
Pentru zonele rurale,
06:57
the primary means of connection.
143
417598
2103
acesta poate fi principalul mijloc de conexiune.
06:59
The software sensibility at Ushahidi is still at play
144
419701
2736
Sensibilitatea software-ului Ushahidi era încă în joc
07:02
when we wondered how can we use the cloud
145
422437
3059
atunci când ne-am întrebat cum puteam utiliza norul
07:05
to be more intelligent so that
146
425496
1942
pentru a fi mai inteligent,
07:07
you can analyze the different networks,
147
427438
2385
pentru a face posibilă analizarea reţelelor
07:09
and whenever you switch on the backup,
148
429823
3139
şi pentru a face posibil ca atunci când porneşti rezerva
07:12
you pick on the fastest network,
149
432962
2509
să poţi alege cea mai rapidă reţea.
07:15
so we'll have multi-SIM capability
150
435471
2399
Aşadar, vom avea o capacitatea multi-SIM
07:17
so that you can put multiple SIMs,
151
437870
2096
ca să poţi insera mai multe SIM-uri
07:19
and if one network is faster, that's the one you hop on,
152
439966
3414
şi dacă o reţea e mai rapidă, te conectezi la ea,
07:23
and if the up time on that is not very good,
153
443380
3349
iar dacă reziliența acelei reţele nu e foarte bună,
07:26
then you hop onto the next one.
154
446729
2415
te conectezi la următoarea.
07:29
The idea here is for you to be able to connect anywhere.
155
449144
3737
Ideea e să te poţi conecta oriunde.
07:32
With load balancing, this can be possible.
156
452881
2888
Acest lucru poate fi posibil prin distribuirea sarcinilor.
07:35
The other interesting thing for us -- we like sensors --
157
455769
3853
Altceva interesant - ne plac senzorii -
07:39
is this idea that you could have an on-ramp
158
459622
3428
e ideea de a avea acces
07:43
for the Internet of things.
159
463050
1927
la internetul obiectelor.
07:44
Imagine a weather station that can be attached to this.
160
464977
3620
Imaginaţi-vă o staţie meteorologică ataşată de asta.
07:48
It's built in a modular way so that you can also attach
161
468597
2739
E construit modular astfel încât poţi ataşa
07:51
a satellite module so that you could have
162
471336
1770
un modul de satelit
07:53
Internet connectivity even in very remote areas.
163
473106
3525
pentru conexiune internet şi în zone izolate.
07:56
Out of adversity can come innovation,
164
476631
2745
Din adversitate poate apărea inovaţia.
07:59
and how can we help the ambitious coders and makers
165
479376
4039
Cum i-am putea ajuta pe ambiţioşii programatori din Kenya
08:03
in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure?
166
483415
4079
să fie rezilienţi în faţa infrastructurii problematice?
08:07
And for us, we begin with solving the problem
167
487494
2256
Noi am început rezolvarea problemei
08:09
in our own backyard in Kenya.
168
489750
2944
în ograda noastră în Kenya.
08:12
It is not without challenge.
169
492694
2400
Nu e ușor.
08:15
Our team has basically been mules carrying components
170
495094
2753
Membrii echipei au cărat la greu componente din Statele Unite în Kenya.
08:17
from the U.S. to Kenya. We've had very interesting conversations
171
497847
3194
Am avut conversaţii foarte interesante
08:21
with customs border agents.
172
501041
1928
cu agenţii vamali:
08:22
"What are you carrying?"
173
502969
1798
„Ce transportaţi?”
08:24
And the local financing is not
174
504767
2770
Finanţarea la nivel local nu face parte
08:27
part of the ecosystem for supporting hardware projects.
175
507537
5351
din ecosistemul pentru susţinerea proiectelor hardware.
08:32
So we put it on Kickstarter, and I'm happy to say that,
176
512888
2719
Aşa că l-am pus pe Kickstarter şi mă bucur să vă spun
08:35
through the support of many people,
177
515607
2241
că datorită susţinerii multor oameni,
08:37
not only here but online,
178
517848
1999
nu numai de aici, dar şi online,
08:39
the BRCK has been Kickstarted,
179
519847
2255
BRCK a primit finanţare,
08:42
and now the interesting part of bringing this to market begins.
180
522102
4090
iar acum începe partea interesantă de a-l introduce pe piaţă.
08:46
I will close by saying that, if we solve this
181
526192
2894
Voi încheia prin a spune că
08:49
for the local market, it could be impactful
182
529086
2560
dacă vom rezolva asta pentru piaţa locală
08:51
not only for the coders in Nairobi
183
531646
2450
va avea impact nu numai asupra programatorilor din Nairobi
08:54
but also for small business owners
184
534096
2352
dar şi asupra propietarilor de afaceri mici,
08:56
who need reliable connectivity,
185
536448
2664
care au nevoie de conexiune sigură.
08:59
and it can reduce the cost of connecting,
186
539112
2200
BRCK va reduce costurile conexiunii
09:01
and hopefully collaboration within African countries.
187
541312
4680
şi comunicării între statele africane.
09:05
The idea is that the building blocks of the digital economy
188
545992
4972
Pietrele de temelie ale economiei digitale
09:10
are connectivity and entrepreneurship.
189
550964
3519
sunt conexiunea şi antreprenoriatul.
09:14
The BRCK is our part
190
554483
2440
BRCK e efortul nostru
09:16
to keep Africans connected,
191
556923
2584
de a-i ţine pe africani conectaţi
09:19
and to help them drive the global digital revolution.
192
559507
3784
şi de a-i ajuta să dirijeze revoluţia digitală.
09:23
Thank you.
193
563291
1214
Vă mulţumesc.
09:24
(Applause)
194
564505
4239
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7