Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

73,470 views ・ 2013-06-18

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Apala Sengupta Reviewer: Palash Ranjan Sanyal
00:12
Living in Africa is to be on the edge,
1
12349
3194
আফ্রিকায় বসবাস করা মানে কিনারা ঘেঁষে থাকা,
00:15
metaphorically, and quite literally
2
15543
2754
সেটা রূপক হিসেবে নেওয়া যাক বা সম্পূর্ণ আক্ষরিক অর্থে
00:18
when you think about connectivity before 2008.
3
18297
3632
যখন আমরা ২০০৮ সালের আগের যোগাযোগ ব্যবস্থার কথা ভাবি ।
00:21
Though many human intellectual and technological leaps
4
21929
3712
যদিও মানুষের মেধা ও প্রযুক্তির ক্ষেত্রে বিরাট অগ্রগতি
00:25
had happened in Europe and the rest of the world,
5
25641
3024
ইউরোপ এবং বাকি বিশ্বে ঘটে গেছে,
00:28
but Africa was sort of cut off.
6
28665
2589
তবু আফ্রিকা খানিকটা বিচ্ছিন্নই ছিল।
00:31
And that changed, first with ships
7
31254
2627
আর সেটার পরিবর্তন ঘটলো, প্রথমে জাহাজের মাধ্যমে
00:33
when we had the Renaissance, the Scientific Revolution
8
33881
3277
যখন এল রেনেসাঁ, বৈজ্ঞানিক বিপ্লব
00:37
and also the Industrial Revolution.
9
37158
2101
আর তার সঙ্গে শিল্প বিপ্লব।
00:39
And now we've got the digital revolution.
10
39259
3027
আর এখন এসেছে ডিজিটাল বিপ্লব।
00:42
These revolutions have not been evenly distributed
11
42286
3000
এই বিপ্লবগুলো সমান ভাবে বণ্টিত হয়নি
00:45
across continents and nations.
12
45286
2333
সব দেশ ও মহাদেশে।
00:47
Never have been.
13
47619
2730
কখনোই হয়নি।
00:50
Now, this is a map of the undersea fiber optic cables
14
50349
3765
এই যে, এটা অন্তঃসামুদ্রিক ফাইবার অপটিক কেবলের একটা মানচিত্র
00:54
that connect Africa to the rest of the world.
15
54114
2904
যেটা আফ্রিকাকে বিশ্বের বাকি অংশের সঙ্গে যুক্ত করে।
00:57
What I find amazing is that Africa
16
57018
2040
যেটা আমাকে সবথেকে বেশি আশ্চর্য করে সেটা হল আফ্রিকা
00:59
is transcending its geography problem.
17
59058
2810
তার ভৌগোলিক সীমানা পার করেছে।
01:01
Africa is connecting to the rest of the world
18
61868
1814
আফ্রিকা বাকি বিশ্বের সঙ্গে যুক্ত হয়েছে
01:03
and within itself.
19
63682
1836
আর হয়েছে নিজের সঙ্গে।
01:05
The connectivity situation has improved greatly,
20
65518
3276
যোগাযোগ ব্যবস্থার ব্যাপক উন্নতি ঘটেছে,
01:08
but some barriers remain.
21
68794
2201
কিন্তু কিছু বাধা এখনও রয়ে গেছে।
01:10
It is with this context that Ushahidi came to be.
22
70995
3688
এই পরিপ্রেক্ষিতেই উশাহিদির আবির্ভাব।
01:14
In 2008, one of the problems that we faced
23
74683
4536
২০০৮ সালে আমরা যে সমস্যার সম্মুখীন হয়েছিলাম সেটা হল
01:19
was lack of information flow.
24
79219
2538
তথ্যের আদান প্রদানের অভাব।
01:21
There was a media blackout in 2008,
25
81757
2296
২০০৮ সালে একবার যোগাযোগ ব্যাবস্থার অচলাবস্থার সৃষ্টি হয়েছিল,
01:24
when there was post-election violence in Kenya.
26
84053
2376
যখন কেনিয়াতে নির্বাচনের পরে হিংসার সূত্রপাত ঘটে।
01:26
It was a very tragic time. It was a very difficult time.
27
86429
2824
সেটা খুব দুঃখজনক সময় ছিল। সেটা খুব কঠিন সময় ছিল।
01:29
So we came together and we created software
28
89253
2750
তাই আমরা একসঙ্গে হলাম আর সফটওয়্যার তৈরি করলাম
01:32
called Ushahidi.
29
92003
1566
যার নাম উশাহিদি।
01:33
And Ushahidi means "testimony" or "witness" in Swahili.
30
93569
3600
সোয়াহিলিতে উশাহিদির মানে "ইস্তাহার" বা "সাক্ষী"।
01:37
I'm very lucky to work with two amazing collaborators.
31
97169
3170
আমি খুব ভাগ্যবান যে আমি দুজন অদ্ভুত ভালো সহযোগীর সঙ্গে কাজ করতে পেরেছি।
01:40
This is David and Erik.
32
100339
2106
এই হচ্ছে ডেভিড আর এরিক।
01:42
I call them brothers from another mother.
33
102445
2072
আমি ওদের অন্য মায়ের পেটের ভাই বলি।
01:44
Clearly I have a German mother somewhere.
34
104517
3012
নিশ্চয়ই আমার কোথাও কোন জার্মান মা আছেন।
01:47
And we worked together first with building
35
107529
2589
আর প্রথমে আমরা একসঙ্গে কাজ করেছিলাম নির্মাণ করতে
01:50
and growing Ushahidi.
36
110118
1448
আর উশাহিদির বিকাশ ঘটাতে।
01:51
And the idea of the software was to gather information
37
111566
2999
তথ্য সংগ্রহ করাই ছিল এই সফটওয়্যারের উদ্দেশ্য
01:54
from SMS, email and web, and put a map
38
114565
2773
এস এম এস, ই-মেল আর ইন্টারনেট থেকে, আর একটা মানচিত্রে সেটা চিহ্নিত করা
01:57
so that you could see what was happening where,
39
117338
2915
যাতে আপনি দেখতে পারেন যে কোথায় কি ঘটছে,
02:00
and you could visualize that data.
40
120253
2104
আর তথ্য আপনার দৃষ্টিগোচর হয়।
02:02
And after that initial prototype,
41
122357
2256
আর সেই প্রাথমিক নমুনার পরে,
02:04
we set out to make free and open-source software
42
124613
2495
আমরা বিনামূল্যে বিতরণ করার জন্য ওপেন সোর্স সফটওয়্যার বানাতে শুরু করলাম
02:07
so that others do not have to start from scratch like we did.
43
127108
4851
যাতে অন্যদের আমাদের মতো শূন্য থেকে শুরু করতে না হয়।
02:11
All the while, we also wanted to give back
44
131959
1971
একই সময়, আমরা প্রতিদানও দিতে চাইছিলাম
02:13
to the local tech community that helped us
45
133930
2232
স্থানীয় প্রযুক্তিবিদ গোষ্ঠীকে যারা আমাদের সাহায্য করেছিল
02:16
grow Ushahidi and supported us in those early days.
46
136162
3505
উশাহিদির বিকাশে আর সেই শুরুর দিনগুলোতে আমাদের পাশে ছিল।
02:19
And that's why we set up the iHub in Nairobi,
47
139667
2583
আর এই কারণেই আমরা নাইরোবিতে আই-হাব এর প্রতিষ্ঠা করলাম,
02:22
an actual physical space
48
142250
2024
একটা সত্যিকারের জায়গা
02:24
where we could collaborate,
49
144274
2466
যেখানে আমরা একসঙ্গে কাজ করতে পারি,
02:26
and it is now part of an integral tech ecosystem in Kenya.
50
146740
4557
আর এটা এখন কেনিয়ার প্রযুক্তিগত বাস্তুতন্ত্রের একটা অবিচ্ছিন্ন অঙ্গ।
02:31
We did that with the support of different organizations
51
151297
2770
আমরা বিভিন্ন প্রতিষ্ঠানের সাহায্যে এটা করতে পেরেছিলাম
02:34
like the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
52
154067
3005
যেমন ম্যাকআর্থার ফাউন্ডেশন আর ওমিদিয়ার নেটওয়ার্ক।
02:37
And we were able to grow this software footprint,
53
157072
3177
আর আমরা এই সফটওয়্যারের পরিকল্পনার বিকাশ ঘটাতে পেরেছিলাম,
02:40
and a few years later it became
54
160249
2766
আর কিছু বছর পরে এটা হয়ে উঠলো
02:43
very useful software,
55
163015
2697
খুব প্রয়োজনীয় একটা সফটওয়্যার।
02:45
and we were quite humbled when it was used in Haiti
56
165712
3227
আর আমরা বিহ্বল হয়েছিলাম যখন এটা হাইতিতে ব্যাবহার করা হল
02:48
where citizens could indicate where they are
57
168939
3069
যেখানে নাগরিকরা জানাতে পারে কোথায় তারা আছে
02:52
and what their needs were,
58
172008
1394
আর তাদের কি প্রয়োজন,
02:53
and also to deal with the fallout from the nuclear crisis
59
173402
3297
আর পারমানবিক সঙ্কটের ফলে সৃষ্ট তেজস্ক্রিয়তার সঙ্গে মোকাবিলা করতে,
02:56
and the tsunami in Japan.
60
176699
2039
আর জাপানে সুনামিতে।
02:58
Now, this year the Internet turns 20,
61
178738
3394
এখন, এই বছর ইন্টারনেট কুড়ি বছর পূর্ণ করবে।
03:02
and Ushahidi turned five.
62
182132
2282
আর উশাহিদির বয়স হবে পাঁচ।
03:04
Ushahidi is not only the software that we made.
63
184414
2801
উশাহিদি শুধুমাত্র আমাদের দ্বারা সৃষ্ট একটা সফটওয়্যার না,
03:07
It is the team, and it's also the community
64
187215
3057
এটা একটা দল, আর একটা গোষ্ঠীও
03:10
that uses this technology in ways that we could not foresee.
65
190272
4285
যেটা এই প্রযুক্তির এমন ব্যাবহার করছে যা আমরা ভাবতে পারিনি
03:14
We did not imagine that there would be this many maps
66
194557
3320
আমরা ভাবিনি যে এতগুলো মানচিত্র তৈরি হবে
03:17
around the world.
67
197877
1511
সারা পৃথিবী জুড়ে।
03:19
There are crisis maps, election maps, corruption maps,
68
199388
3522
আছে সঙ্কট মানচিত্র, নির্বাচনের মানচিত্র, দুর্নীতির মানচিত্র,
03:22
and even environmental monitoring crowd maps.
69
202910
3527
আর এমনকি পরিবেশ পর্যবেক্ষণের গণ মানচিত্র।
03:26
We are humbled that this has roots in Kenya
70
206437
3456
আমরা বিহ্বল যে যার উৎপত্তি কেনিয়াতে সেটা
03:29
and that it has some use to people around the world
71
209893
2716
সারা বিশ্বের মানুষের কোনও না কোন ভাবে কাজে লাগছে
03:32
trying to figure out the different issues that they're dealing with.
72
212609
3351
তারা যে বিভিন্ন সমস্যার সাম্মুখীন হচ্ছে তার মোকাবিলা করতে।
03:35
There is more that we're doing to explore this idea
73
215960
2871
আমরা আরও কিছু করছি এই ধারনাকে কাজে লাগাতে যার ভিত্তি
03:38
of collective intelligence, that I, as a citizen,
74
218831
2615
সমষ্টিগত মেধা। যেমন আমি, একজন নাগরিক হিসাবে,
03:41
if I share the information with whatever device that I have,
75
221446
2936
যদি আমার কোন যন্ত্রের মাধ্যমে কোন তথ্য অন্যদের জানাই,
03:44
could inform you about what is going on,
76
224382
2543
আপনি জানতে পারবেন যে কি ঘটছে,
03:46
and that if you do the same, we can have a bigger picture
77
226925
2858
আর আপনিও যদি সেটা করেন, তাহলে আমরা একটা বৃহত্তর চিত্র পেতে পারি
03:49
of what's going on.
78
229783
1844
যে কি ঘটছে।
03:51
I moved back to Kenya in 2011.
79
231627
2061
আমি কেনিয়াতে ২০১১ সালে ফেরত যাই।
03:53
Erik moved in 2010.
80
233688
2148
এরিক আসে ২০১০ এ।
03:55
Very different reality. I used to live in Chicago
81
235836
2147
খুবই আলাদা বাস্তব। আমি থাকতাম শিকাগোতে
03:57
where there was abundant Internet access.
82
237983
2150
যেখানে ইন্টারনেটে যোগাযোগের কোন অভাব ছিল না।
04:00
I had never had to deal with a blackout.
83
240133
2832
আমাকে কোনোদিন ব্ল্যাকআউটের মোকাবিলা করতে হয়নি।
04:02
And in Kenya, it's a very different reality,
84
242965
2884
আর কেনিয়াতে বাস্তব চিত্র পুরোপুরি অন্যরকম,
04:05
and one thing that remains despite the leaps in progress
85
245849
3097
আর একটা জিনিষ যেটা থেকে গেছে এত উন্নতি
04:08
and the digital revolution is the electricity problem.
86
248946
3784
আর ডিজিটাল বিপ্লবের পরেও, সেটা বিদ্যুতের সমস্যা।
04:12
The day-to-day frustrations of dealing with this
87
252730
2771
দিনের পর দিন এর সঙ্গে মোকাবিলা করার যে হতাশা
04:15
can be, let's just say very annoying.
88
255501
3236
সেটা খুবই বিরক্তিকর হতে পারে।
04:18
Blackouts are not fun.
89
258737
1965
ব্ল্যাক আউট মজার ব্যাপার না।
04:20
Imagine sitting down to start working, and all of a sudden
90
260702
2913
কল্পনা করুন যে আপনি কাজ শুরু করতে বসলেন, আর হঠাৎ করে
04:23
the power goes out,
91
263615
1680
বিদ্যুৎ চলে গেল,
04:25
your Internet connection goes down with it,
92
265295
2675
আর আপনার ইন্টারনেট যোগাযোগও তার সঙ্গেই গেল,
04:27
so you have to figure out, okay, now, where's the modem,
93
267970
3648
তো আপনাকে এবার ভাবতে হবে, আচ্ছা, এখন মোডেমটা কোথায়,
04:31
how do I switch back?
94
271618
1989
আর আমি এটা থেকে ওটাতে বদল করবো কি করে?
04:33
And then, guess what? You have to deal with it again.
95
273607
2718
আর তখনই, কি হয়? আপনাকে এই কাজটাই আবার করতে হয়।
04:36
Now, this is the reality of Kenya, where we live now,
96
276325
3192
এটাই কেনিয়ার বাস্তব, যেখানে আমরা বর্তমানে আছি,
04:39
and other parts of Africa.
97
279517
2365
আর আফ্রিকার অন্যান্য অংশেও।
04:41
The other problem that we're facing
98
281882
1956
অন্য যে সমস্যার আমরা সম্মুখীন হচ্ছি
04:43
is that communication costs are also still a challenge.
99
283838
4287
সেটা হল, যোগাযোগের খরচ এখনও একটা সমস্যা।
04:48
It costs me five Kenyan shillings,
100
288125
2164
আমাকে পাঁচ কেনিয়ান শিলিং খরচ করতে হয়,
04:50
or .06 USD to call the U.S., Canada or China.
101
290289
6053
বা .০৬ আমেরিকান ডলার যদি আমি যুক্তরাষ্ট্র, কানাডা বা চীনে একটা কল করি।
04:56
Guess how much it costs to call Rwanda, Ghana, Nigeria?
102
296342
4570
আন্দাজ করুন যে রোয়ান্ডা, ঘানা বা নাইজেরিয়াতে কল করতে কত খরচা হয়?
05:00
Thirty Kenyan shillings. That's six times the cost
103
300912
3274
তিরিশ কেনিয়ান শিলিং। খরচ বেড়ে ছয় গুণ হয়ে যায়
05:04
to connect within Africa.
104
304186
2110
আফ্রিকার সঙ্গে যোগাযোগ করতে গেলে।
05:06
And also, when traveling within Africa,
105
306296
2134
আর তাছাড়া, আফ্রিকার ভেতর সফর করার সময়,
05:08
you've got different settings for different mobile providers.
106
308430
3266
বিভিন্ন মোবাইল সরবরাহকারীর জন্য আপনাকে আলাদা আলাদা সেটিং করতে হবে।
05:11
This is the reality that we deal with.
107
311696
2709
এই বাস্তবের সঙ্গেই আমাদের মোকাবিলা করতে হয়।
05:14
So we've got a joke in Ushahidi
108
314405
2615
তাই উশাহিদিতে মজা করে
05:17
where we say, "If it works in Africa, it'll work anywhere."
109
317020
4798
আমরা বলি, "যেটা আফ্রিকাতে কাজ করছে, সেটা সব জায়গায় কাজ করবে।"
05:21
[Most use technology to define the function. We use function to drive the technology.]
110
321818
2152
[বেশীরভাগ মানুষ প্রযুক্তি ব্যবহার করেন ক্রিয়া নির্ধারণের জন্য। আমরা ক্রিয়া দিয়ে প্রযুক্তি পরিচালনা করি।]
05:23
What if we could overcome the problem
111
323970
2246
কি হবে যদি আমরা অতিক্রম করতে পারি এই সমস্যা
05:26
of unreliable Internet and electricity
112
326216
3865
অনির্ভরযোগ্য ইন্টারনেট আর বিদ্যুতের
05:30
and reduce the cost of connection?
113
330081
2025
আর যোগাযোগের খরচ কম করতে পারলে?
05:32
Could we leverage the cloud?
114
332106
1966
আমরা কি ক্লাউডকে কাজে লাগাতে পারবো?
05:34
We've built a crowd map, we've built Ushahidi.
115
334072
1831
আমরা একটা গণ মানচিত্র তৈরি করেছি। তৈরি করেছি উশাহিদি।
05:35
Could we leverage these technologies
116
335903
2425
আমরা কি এই প্রযুক্তিগুলোকে কাজে লাগাতে পারি
05:38
to switch smartly whenever you travel from country to country?
117
338328
5065
বিভিন্ন দেশে ঘোরার সময় চটপট নেটওয়ার্ক বদল করার জন্য?
05:43
So we looked at the modem,
118
343393
1298
তাই আমরা মনোযোগ দিলাম মোডেম এ
05:44
an important part of the infrastructure of the Internet,
119
344691
3279
যা ইন্টারনেট ব্যাবস্থার একটা জরুরী অঙ্গ
05:47
and asked ourselves why
120
347970
2511
আর নিজেদের জিজ্ঞেস করলাম কেন
05:50
the modems that we are using right now
121
350481
1955
আমরা যে মোডেম বর্তমানে ব্যবহার করছি
05:52
are built for a different context, where you've got
122
352436
2224
সেটা একটা আলাদা পারিপার্শ্বিকের জন্য তৈরি, যেখানে
05:54
ubiquitous internet, you've got ubiquitous electricity,
123
354660
3955
সর্বত্র ইন্টারনেট আছে, যেখানে সর্বত্র বিদ্যুত সরবরাহ আছে,
05:58
yet we sit here in Nairobi and we do not have that luxury.
124
358615
5037
অথচ আমরা এখানে নাইরোবিতে বসে আর আমাদের কাছে এই বিলাসিতাগুলো সহজলভ্য নয়।
06:03
We wanted to redesign the modem
125
363652
2497
আমরা মোডেমকে অন্য ভাবে ডিজাইন করতে চাইলাম।
06:06
for the developing world, for our context,
126
366149
3047
উন্নয়নশীল বিশ্বের জন্য, আমাদের পরিস্থিতির জন্য,
06:09
and for our reality.
127
369196
1911
আর আমাদের বাস্তবের জন্য।
06:11
What if we could have connectivity with less friction?
128
371107
3677
কেমন হত যদি আমরা আরও মসৃণ সংযোগ ব্যাবস্থা পেতে পারতাম?
06:14
This is the BRCK.
129
374784
3529
এটা হল বিআরসিকে।
06:18
It acts as a backup to the Internet
130
378313
2904
এটা ইন্টারনেটের ব্যাকআপ হিসেবে কাজ করে,
06:21
so that, when the power goes out,
131
381217
3777
যাতে কখনো বিদ্যুত চলে গেলে,
06:24
it fails over and connects to the nearest GSM network.
132
384994
6148
এটা স্বয়ংক্রিয় ভাবে সবথেকে কাছের জিএসএম নেটওয়ার্কে সংযোগ স্থাপন করে।
06:31
Mobile connectivity in Africa is pervasive.
133
391142
2841
আফ্রিকাতে মোবাইল সংযোগ ব্যবস্থা বিস্তৃত।
06:33
It's actually everywhere.
134
393983
2340
এটা কার্যত সব জায়গায় আছে।
06:36
Most towns at least have a 3G connection.
135
396323
2928
বেশীরভাগ শহরে অন্তত পক্ষে থ্রি জি সংযোগের ব্যবস্থা আছে।
06:39
So why don't we leverage that? And that's why we built this.
136
399251
2909
তো সেটা ব্যবহার করলে কেমন হয়? আর তাই আমরা এটা তৈরি করলাম।
06:42
The other reason that we built this
137
402160
2198
অন্য যে কারণে আমরা এটা তৈরি করেছি
06:44
is when electricity goes down, this has eight hours
138
404358
2586
সেটা হল, যখন বিদ্যুত চলে যায়, এটাতে আট ঘন্টা চলার মত
06:46
of battery left, so you can continue working,
139
406944
2014
ব্যাটারি থাকে, তো আপনি কাজ চালিয়ে যেতে পারেন,
06:48
you can continue being productive,
140
408958
2088
আপনি কার্যক্ষম থাকতে পারেন,
06:51
and let's just say you are less stressed.
141
411046
4222
আর মোটের ওপর আপনার মানসিক চাপ কম হয়।
06:55
And for rural areas, it can be
142
415268
2330
আর গ্রামীণ অঞ্চলে এটাই হতে পারে
06:57
the primary means of connection.
143
417598
2103
সংযোগ সাধনের প্রাথমিক উপায়।
06:59
The software sensibility at Ushahidi is still at play
144
419701
2736
উশাহিদির সফটওয়্যার চেতনা এখনও কাজ করে
07:02
when we wondered how can we use the cloud
145
422437
3059
যখন আমরা নিজদের প্রশ্ন করি যে আমরা ক্লাউডকে কিভাবে ব্যবহার করে
07:05
to be more intelligent so that
146
425496
1942
বুদ্ধিমত্তা আরও বাড়াতে পারি যাতে
07:07
you can analyze the different networks,
147
427438
2385
আপনি বিভিন্ন নেটওয়ার্ক পরীক্ষা করতে পারেন,
07:09
and whenever you switch on the backup,
148
429823
3139
আর যখন আপনি ব্যাকআপে বদল করবেন,
07:12
you pick on the fastest network,
149
432962
2509
আপনি দ্রুততম নেটওয়ার্ক বেছে নিতে পারেন,
07:15
so we'll have multi-SIM capability
150
435471
2399
তো আমাদের কাছে একাধিক সিম ব্যাবহারের ক্ষমতা থাকবে,
07:17
so that you can put multiple SIMs,
151
437870
2096
যাতে আপনি একাধিক সিম ব্যাবহার করতে পারেন,
07:19
and if one network is faster, that's the one you hop on,
152
439966
3414
আর যদি কোন নেটওয়ার্ক বেশী দ্রুত হয়, তো আপনি সেই নেটওয়ার্কই ধরতে পারবেন,
07:23
and if the up time on that is not very good,
153
443380
3349
আর যদি সেই নেটওয়ার্কের সংযোগ তেমন ভালো না হয়,
07:26
then you hop onto the next one.
154
446729
2415
তো আপনি পরেরটা ধরে নেবেন।
07:29
The idea here is for you to be able to connect anywhere.
155
449144
3737
আপনাকে যে কোনও জায়গায় সংযোগ স্থাপন করতে দিতে পারাটাই হল উদ্দেশ্য।
07:32
With load balancing, this can be possible.
156
452881
2888
লোডের সামঞ্জস্য বজায় রাখলে এটা করা যায়।
07:35
The other interesting thing for us -- we like sensors --
157
455769
3853
আরেকটা যে জিনিসে আমরা আগ্রহী - - আমাদের পছন্দ হল সেন্সর --
07:39
is this idea that you could have an on-ramp
158
459622
3428
এই পরিকল্পনা যে একটা প্রবেশ পথ তৈরি করা যায়
07:43
for the Internet of things.
159
463050
1927
ইন্টারনেটে সংযোগের জন্য।
07:44
Imagine a weather station that can be attached to this.
160
464977
3620
কল্পনা করুন এমন একটা আবহাওয়া দপ্তর যেটা এটাতে যুক্ত হতে পারে।
07:48
It's built in a modular way so that you can also attach
161
468597
2739
এটা স্বয়ং সম্পূর্ণ একটা একক হিসাবে নির্মিত হওয়ার জন্য আপনি এটাতে যুক্ত করতে পারেন
07:51
a satellite module so that you could have
162
471336
1770
একটা স্যাটেলাইট মডিউল যাতে
07:53
Internet connectivity even in very remote areas.
163
473106
3525
প্রত্যন্ত অঞ্চলেও ইন্টারনেট সংযোগ সম্ভব হয়।
07:56
Out of adversity can come innovation,
164
476631
2745
প্রতিকূলতা নতুন ভাবনার জন্ম দেয়,
07:59
and how can we help the ambitious coders and makers
165
479376
4039
আর আমরা কিভাবে উচ্চাকাঙ্ক্ষী কোডার আর নির্মাণকারীদের
08:03
in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure?
166
483415
4079
কেনিয়ার সমস্যাসঙ্কুল পরিকাঠামোর সঙ্গে খাপ খাওয়াতে সাহায্য করতে পারি?
08:07
And for us, we begin with solving the problem
167
487494
2256
আর আমাদের ক্ষেত্রে, আমরা সমস্যার সমাধান শুরু করলাম
08:09
in our own backyard in Kenya.
168
489750
2944
আমাদের নিজেদের বাড়ির উঠোন থেকে।
08:12
It is not without challenge.
169
492694
2400
এটাতে সমস্যা কম ছিল না।
08:15
Our team has basically been mules carrying components
170
495094
2753
আমাদের দলটা মূলত ভারবাহী জীবের মত কম্পোনেন্ট নিয়ে আসছিল
08:17
from the U.S. to Kenya. We've had very interesting conversations
171
497847
3194
যুক্তরাষ্ট্র থেকে কেনিয়াতে। আমাদের খুব চমকপ্রদ কথাবার্তা চলত
08:21
with customs border agents.
172
501041
1928
সীমানার শুল্ক বিভাগের এজেন্টদের সঙ্গে।
08:22
"What are you carrying?"
173
502969
1798
"আপনি কি নিয়ে আসছেন?"
08:24
And the local financing is not
174
504767
2770
আর স্থানীয় আর্থিক সংস্থানগুলো
08:27
part of the ecosystem for supporting hardware projects.
175
507537
5351
হার্ডওয়্যার প্রকল্পগুলোর কাঠামোর সঙ্গে যুক্ত ছিল না।
08:32
So we put it on Kickstarter, and I'm happy to say that,
176
512888
2719
তাই আমরা এটা কিকস্টার্টারের ওপর ন্যস্ত করেছিলাম, আর আজ আমি আনন্দের সঙ্গে জানাচ্ছি যে,
08:35
through the support of many people,
177
515607
2241
বহু লোকের সহযোগিতায়,
08:37
not only here but online,
178
517848
1999
শুধু এখানেই নয়, অনলাইনেও,
08:39
the BRCK has been Kickstarted,
179
519847
2255
বিআরসিকে-র পথ চলা শুরু হয়ে গেছে,
08:42
and now the interesting part of bringing this to market begins.
180
522102
4090
আর এবার শুরু হবে এটা বাজারে আনার চিত্তাকর্ষক অধ্যায়।
08:46
I will close by saying that, if we solve this
181
526192
2894
আমি এটা বলে শেষ করবো যে, আমরা যদি এটার সমাধান করতে পারি
08:49
for the local market, it could be impactful
182
529086
2560
স্থানীয় বাজারের ক্ষেত্রে, তাহলে সেটার প্রভাব পড়বে
08:51
not only for the coders in Nairobi
183
531646
2450
শুধুমাত্র নাইরোবির কোডারদের ওপর না
08:54
but also for small business owners
184
534096
2352
ক্ষুদ্র ব্যবসায়ীদের ওপর
08:56
who need reliable connectivity,
185
536448
2664
যাদের দরকার নির্ভরযোগ্য সংযোগ ব্যবস্থা,
08:59
and it can reduce the cost of connecting,
186
539112
2200
আর এটা সংযোগ স্থাপনের খরচও কমিয়ে দেবে,
09:01
and hopefully collaboration within African countries.
187
541312
4680
আর আশা করা যায় আফ্রিকার দেশগুলোর মধ্যে সহযোগিতা গড়ে তুলতে সাহায্য করবে।
09:05
The idea is that the building blocks of the digital economy
188
545992
4972
আমারা মনে করি যে ডিজিটাল অর্থনীতির মূল উপাদান হল
09:10
are connectivity and entrepreneurship.
189
550964
3519
সংযোগ ব্যবস্থা আর বাণিজ্যিক উদ্যম।
09:14
The BRCK is our part
190
554483
2440
বিআরসিকে হল আমাদের অবদান
09:16
to keep Africans connected,
191
556923
2584
আফ্রিকাবাসীদের সংযুক্ত রাখার জন্য,
09:19
and to help them drive the global digital revolution.
192
559507
3784
আর বিশ্বব্যপি ডিজিটাল বিপ্লবকে চালনা করতে ওদের সাহায্য করার জন্য।
09:23
Thank you.
193
563291
1214
ধন্যবাদ।
09:24
(Applause)
194
564505
4239
(হাততালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7