Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

73,470 views ・ 2013-06-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Esraa Elsha'arawy المدقّق: Emad Ahmad
00:12
Living in Africa is to be on the edge,
1
12349
3194
إن العيش في افريقيا هو بمثابة العيش على الحافة
00:15
metaphorically, and quite literally
2
15543
2754
مجازا، وحرفيا إلى حد بعيد
00:18
when you think about connectivity before 2008.
3
18297
3632
عندما نتذكر وسائل الاتصال قبل 2008.
00:21
Though many human intellectual and technological leaps
4
21929
3712
على الرغم من القفزات الفكرية والتكنولوجية للإنسان
00:25
had happened in Europe and the rest of the world,
5
25641
3024
التي حدثت في أوروبا وبقية دول العالم.
00:28
but Africa was sort of cut off.
6
28665
2589
فأفريقيا كانت نوعا ما منفصلة عن ذلك.
00:31
And that changed, first with ships
7
31254
2627
و لقد تغير ذلك بداية من السفن
00:33
when we had the Renaissance, the Scientific Revolution
8
33881
3277
بعد عصر النهضة والثورة العلمية
00:37
and also the Industrial Revolution.
9
37158
2101
وأيضا الثورة الصناعية.
00:39
And now we've got the digital revolution.
10
39259
3027
والآن لدينا الثورة الرقمية
00:42
These revolutions have not been evenly distributed
11
42286
3000
هذه الثورات لم تحدث بشكل متساو
00:45
across continents and nations.
12
45286
2333
عبر القارات والدول.
00:47
Never have been.
13
47619
2730
مُطلقا.
00:50
Now, this is a map of the undersea fiber optic cables
14
50349
3765
الآن هذه خريطة كابلات الألياف البصرية تحت البحر
00:54
that connect Africa to the rest of the world.
15
54114
2904
والتي توصل أفريقيا ببقية دول العالم.
00:57
What I find amazing is that Africa
16
57018
2040
والأمر الذي أدهشني أن أفريقيا
00:59
is transcending its geography problem.
17
59058
2810
تحاول أن تتجاوز مشكلتها الجغرافية.
01:01
Africa is connecting to the rest of the world
18
61868
1814
إن أفريقيا على اتصال ببقية العالم
01:03
and within itself.
19
63682
1836
وداخلها أيضا.
01:05
The connectivity situation has improved greatly,
20
65518
3276
لقد تحسن وضع الاتصال إلى حد كبير،
01:08
but some barriers remain.
21
68794
2201
ولكن لا تزال هناك بعض الحواجز.
01:10
It is with this context that Ushahidi came to be.
22
70995
3688
وانطلاقا من هذا السياق بدأ برنامج أوشاهيدي.
01:14
In 2008, one of the problems that we faced
23
74683
4536
في عام 2008، كانت إحدى المشاكل التي واجهتنا
01:19
was lack of information flow.
24
79219
2538
هي قلة تدفق المعلومات.
01:21
There was a media blackout in 2008,
25
81757
2296
كان هناك تعتيم اعلامي سنة 2008
01:24
when there was post-election violence in Kenya.
26
84053
2376
بعد أحداث العنف عقب الانتخابات في كينيا
01:26
It was a very tragic time. It was a very difficult time.
27
86429
2824
لقد كان وقتا مأساويا جدا. و صعبا للغاية.
01:29
So we came together and we created software
28
89253
2750
لذا اجتمعنا معا وأنشأنا برنامجا
01:32
called Ushahidi.
29
92003
1566
أسميناه أوشاهيدي.
01:33
And Ushahidi means "testimony" or "witness" in Swahili.
30
93569
3600
ومعنى أوشاهيدي هو " الشاهد" باللغة السواحيلية.
01:37
I'm very lucky to work with two amazing collaborators.
31
97169
3170
وكنت محظوظة للغاية لعملي مع اثنين من شركائي المذهلين.
01:40
This is David and Erik.
32
100339
2106
هما "ديفيد" و "اريك".
01:42
I call them brothers from another mother.
33
102445
2072
أنا أعتبرهم أشقاء من أم أخرى.
01:44
Clearly I have a German mother somewhere.
34
104517
3012
من الواضح أن لدي أما ألمانية في مكان ما.
01:47
And we worked together first with building
35
107529
2589
وعملنا مع بعضنا في البداية لإنشاء
01:50
and growing Ushahidi.
36
110118
1448
وتنمية أوشاهيدي.
01:51
And the idea of the software was to gather information
37
111566
2999
وقامت فكرة البرنامج على تجميع المعلومات
01:54
from SMS, email and web, and put a map
38
114565
2773
من الرسائل النصية والبريد الإلكتروني و شبكة الأنترنيت، ووضع خريطة
01:57
so that you could see what was happening where,
39
117338
2915
تمكنك من معرفة ومشاهدة ما الذي يحدث وأين يحدث،
02:00
and you could visualize that data.
40
120253
2104
وبإمكانكم رؤية تلك البيانات.
02:02
And after that initial prototype,
41
122357
2256
وبعد هذا النموذج الأولي،
02:04
we set out to make free and open-source software
42
124613
2495
قررنا جعل البرنامج مجاني ومفتوح المصدر
02:07
so that others do not have to start from scratch like we did.
43
127108
4851
حتى لا يضطر الآخرون للبدء من الصفر كما فعلنا.
02:11
All the while, we also wanted to give back
44
131959
1971
وفي نفس الوقت، أردنا أيضا رد الجميل
02:13
to the local tech community that helped us
45
133930
2232
لمجتمع التكنولوجيا المحلية الذي ساعدنا
02:16
grow Ushahidi and supported us in those early days.
46
136162
3505
على تنمية "أوشاهيدي" ودعمنا في الأيام الأولى للبرنامج.
02:19
And that's why we set up the iHub in Nairobi,
47
139667
2583
ولهذا السبب أنشأنا مجمّعا رقميا (آي هاب) في نيروبي
02:22
an actual physical space
48
142250
2024
في مكان على أرض الواقع
02:24
where we could collaborate,
49
144274
2466
حيث يمكننا التعاون سوية،
02:26
and it is now part of an integral tech ecosystem in Kenya.
50
146740
4557
وهو الآن جزء لا يتجزأ من نظام التكنولوجيا البيئية في كينيا.
02:31
We did that with the support of different organizations
51
151297
2770
وقد فعلنا ذلك بدعم من مختلف المنظمات
02:34
like the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
52
154067
3005
مثل مؤسسة ماك آرثر وشبكة أوميديار.
02:37
And we were able to grow this software footprint,
53
157072
3177
واستطعنا أن نضع البصمة الأولى لهذا البرنامج،
02:40
and a few years later it became
54
160249
2766
وبعد عدة سنوات أصبح
02:43
very useful software,
55
163015
2697
برنامجا مفيدا جدا،
02:45
and we were quite humbled when it was used in Haiti
56
165712
3227
و شعرنا بالتواضع عندما استُخدم البرنامج في هايتي
02:48
where citizens could indicate where they are
57
168939
3069
عندما تمكن المواطنون معرفة أماكنهم
02:52
and what their needs were,
58
172008
1394
واحتياجاتهم،
02:53
and also to deal with the fallout from the nuclear crisis
59
173402
3297
وتمكنوا أيضا من التعامل مع تداعيات الكارثة النووية
02:56
and the tsunami in Japan.
60
176699
2039
والمد البحري في اليابان.
02:58
Now, this year the Internet turns 20,
61
178738
3394
وهذه السنة بلغ عمر الأنترنيت 20 عاما،
03:02
and Ushahidi turned five.
62
182132
2282
03:04
Ushahidi is not only the software that we made.
63
184414
2801
03:07
It is the team, and it's also the community
64
187215
3057
وبلغ عمر فريق أوشاهيدي الخمس سنوات. إنه فريق ومجتمع كذلك
03:10
that uses this technology in ways that we could not foresee.
65
190272
4285
يستخدم هذه التقنية بطرق لا يمكننا التنبؤ بها.
03:14
We did not imagine that there would be this many maps
66
194557
3320
لم نتخيل وجود هذا العدد الكبير من الخرائط
03:17
around the world.
67
197877
1511
في العالم أجمع.
03:19
There are crisis maps, election maps, corruption maps,
68
199388
3522
فهناك خرائط توضيحية للأزمات وللإنتخابات وللفساد
03:22
and even environmental monitoring crowd maps.
69
202910
3527
وأيضا للرصد البيئي للسكان والتجمعات.
03:26
We are humbled that this has roots in Kenya
70
206437
3456
ونشعر بالتواضع لتواجد جذور هذا العمل في كينيا
03:29
and that it has some use to people around the world
71
209893
2716
ولاستخدام الناس له في جميع أنحاء العالم
03:32
trying to figure out the different issues that they're dealing with.
72
212609
3351
لاكتشاف ومعرفة القضايا المختلفة التي يواجهونها.
03:35
There is more that we're doing to explore this idea
73
215960
2871
ونحن نبذل الكثير من الجهد لنكتشف أكثر عن فكرة
03:38
of collective intelligence, that I, as a citizen,
74
218831
2615
الإستخبارات الجماعية، والتي تعني أني- كمواطنة -
03:41
if I share the information with whatever device that I have,
75
221446
2936
إذا قمت بمشاركة المعلومات باستخدام أي جهاز
03:44
could inform you about what is going on,
76
224382
2543
فهذا سيُمكّنك من معرفة الذي يحدث،
03:46
and that if you do the same, we can have a bigger picture
77
226925
2858
وأنك إذا فعلت ذلك بالمثل فإن الصورة ستصبح أكثر وضوحا
03:49
of what's going on.
78
229783
1844
عما نريد معرفته.
03:51
I moved back to Kenya in 2011.
79
231627
2061
لقد عدت إلى كينيا عام 2011.
03:53
Erik moved in 2010.
80
233688
2148
وعاد "إريك" عام 2010.
03:55
Very different reality. I used to live in Chicago
81
235836
2147
وكان الواقع مختلفا كثيرا. فقد كنت أعيش في "شيكاغو"
03:57
where there was abundant Internet access.
82
237983
2150
حيث كان الإتصال بالأنترنيت أمرا متوفرا.
04:00
I had never had to deal with a blackout.
83
240133
2832
ولم يحدث لي أن واجهت أي انقطاع للتيار الكهربائي.
04:02
And in Kenya, it's a very different reality,
84
242965
2884
ولكن في كينيا كان الأمر يجري على نحو مختلف،
04:05
and one thing that remains despite the leaps in progress
85
245849
3097
والشيء الوحيد الذي لم يتغير برغم قفزات التطور السريعة
04:08
and the digital revolution is the electricity problem.
86
248946
3784
والثورة الرقمية التي حدثت هو مشكلة الكهرباء.
04:12
The day-to-day frustrations of dealing with this
87
252730
2771
إن الاحباط المتكرر يوما بعد يوم من التعامل مع هذا الأمر
04:15
can be, let's just say very annoying.
88
255501
3236
يمكن أن نقول عنه أنه شيء مزعج للغاية.
04:18
Blackouts are not fun.
89
258737
1965
فانقطاع التيار الكهربائي ليس بالشيء الممتع.
04:20
Imagine sitting down to start working, and all of a sudden
90
260702
2913
تخيل أنك جالس لتبدأ العمل، وفجأة ودون إنذار
04:23
the power goes out,
91
263615
1680
ينقطع التيار الكهربائي,
04:25
your Internet connection goes down with it,
92
265295
2675
وينقطع معه اتصالك بالإنترنت،
04:27
so you have to figure out, okay, now, where's the modem,
93
267970
3648
لذا تبدأ في السؤال، حسنا، والآن أين المودم،
04:31
how do I switch back?
94
271618
1989
وكيف يمكنني أن أعاود اتصالي بالأنترنيت؟
04:33
And then, guess what? You have to deal with it again.
95
273607
2718
و هل تعرف أيضا؟ ستواجه هذه المشكلة مرات أخرى أيضا.
04:36
Now, this is the reality of Kenya, where we live now,
96
276325
3192
هذا هو الواقع في كينيا، حيث نعيش الآن،
04:39
and other parts of Africa.
97
279517
2365
وكذلك الحال بالنسبة لأجزاء من أفريقيا.
04:41
The other problem that we're facing
98
281882
1956
والمشكلة الأخرى التي نواجهها
04:43
is that communication costs are also still a challenge.
99
283838
4287
هي تكاليف الإتصال التي تعتبر بمثابة تحدي.
04:48
It costs me five Kenyan shillings,
100
288125
2164
إنها تكلفني بالعملة الكندية 5 شلنات،
04:50
or .06 USD to call the U.S., Canada or China.
101
290289
6053
أو 0.6 دولار أمريكي ثمن الإتصال بأمريكا أو كندا أو الصين.
04:56
Guess how much it costs to call Rwanda, Ghana, Nigeria?
102
296342
4570
خمن الثمن إذا للاتصال برواندا أو غانا أو نيجيريا؟
05:00
Thirty Kenyan shillings. That's six times the cost
103
300912
3274
إنها تكلف 30 شلن بالعملة الكينية، وهذا يمثل ستة أضعاف
05:04
to connect within Africa.
104
304186
2110
تكلفة الإتصال بأفريقيا.
05:06
And also, when traveling within Africa,
105
306296
2134
وأيضا، عندما تسافر عبر أفريقيا،
05:08
you've got different settings for different mobile providers.
106
308430
3266
يجب عليك أن تغير الإعدادات المختلفة لكل خدمات التنقل
05:11
This is the reality that we deal with.
107
311696
2709
هذا هو الواقع الذي نتعامل معه.
05:14
So we've got a joke in Ushahidi
108
314405
2615
لذلك ابتكرنا مزحة في مشروع "أوشاهيدي"
05:17
where we say, "If it works in Africa, it'll work anywhere."
109
317020
4798
عندما قلنا: "إذا اشتغل في أفريقيا فسيعمل في أي مكان."
05:21
[Most use technology to define the function. We use function to drive the technology.]
110
321818
2152
[الكثير يستخدمون التكنولوجيا لتحديد الوظيفة. نحن نستخدم الوظيفة لنحرك التكنولوجيا.]
05:23
What if we could overcome the problem
111
323970
2246
ماذا إذا تخطينا مشكلة
05:26
of unreliable Internet and electricity
112
326216
3865
الكهرباء والأنترنيت الغير موثوق بهما
05:30
and reduce the cost of connection?
113
330081
2025
وقللنا تكاليف الاتصال؟
05:32
Could we leverage the cloud?
114
332106
1966
هل يمكننا الاستفادة من السحاب؟
05:34
We've built a crowd map, we've built Ushahidi.
115
334072
1831
لقد أنشأنا خريطة للتجمعات, لقد أنشأنا أوشاهيدي.
05:35
Could we leverage these technologies
116
335903
2425
هل يمكننا الإستفادة من هذه التكنولوجيا
05:38
to switch smartly whenever you travel from country to country?
117
338328
5065
للتبديل بذكاء في أي وقت تسافر فيه من بلد إلى أخرى؟
05:43
So we looked at the modem,
118
343393
1298
لذا نظرنا الى المودم،
05:44
an important part of the infrastructure of the Internet,
119
344691
3279
وهو الشيء الأساسي للإتصال بالأنترنيت،
05:47
and asked ourselves why
120
347970
2511
وسألنا أنفسنا
05:50
the modems that we are using right now
121
350481
1955
لماذا يُستخدم هذا المودم الذي نستعمله
05:52
are built for a different context, where you've got
122
352436
2224
في محيط مختلف، وفي أماكن حيث تتواجد
05:54
ubiquitous internet, you've got ubiquitous electricity,
123
354660
3955
فيها الكهرباء والإنترنت في كل مكان،
05:58
yet we sit here in Nairobi and we do not have that luxury.
124
358615
5037
بينما نحن هنا في نيروبي لا نحظى بهذه الرفاهية.
06:03
We wanted to redesign the modem
125
363652
2497
لقد أردنا أن نعيد تصميم المودم
06:06
for the developing world, for our context,
126
366149
3047
لتناسب العالم النامي، وتناسب محيطنا،
06:09
and for our reality.
127
369196
1911
وواقعنا.
06:11
What if we could have connectivity with less friction?
128
371107
3677
ماذا إذا أمكننا التواصل مع مقدار أقل من الإحتكاك؟
06:14
This is the BRCK.
129
374784
3529
هذا هو الـ BRCK
06:18
It acts as a backup to the Internet
130
378313
2904
وهو يعمل كنسخة احتياطية للأنترنيت
06:21
so that, when the power goes out,
131
381217
3777
فعندما ينقطع التيار الكهربائي،
06:24
it fails over and connects to the nearest GSM network.
132
384994
6148
تنفصل تلقائيا لتتصل بأقرب شبكة جي إس إم.
06:31
Mobile connectivity in Africa is pervasive.
133
391142
2841
إن الاتصالات المتنقلة في أفريقيا واسعة الإنتشار.
06:33
It's actually everywhere.
134
393983
2340
وهي كذلك في كل مكان.
06:36
Most towns at least have a 3G connection.
135
396323
2928
ومعظم المدن لديها على الأقل شبكة اتصال الجيل الثالث 3G
06:39
So why don't we leverage that? And that's why we built this.
136
399251
2909
فلماذا لا نستفيد من ذلك؟ ولذلك قررنا إنشاء هذا
06:42
The other reason that we built this
137
402160
2198
والسبب الآخر الذي جعلنا ننشئ هذا
06:44
is when electricity goes down, this has eight hours
138
404358
2586
أنه عندما يُفصل التيار الكهربائي، فإنه يظل في البطارية
06:46
of battery left, so you can continue working,
139
406944
2014
شحن لمدة 8 ساعات، فيمكنك الاستمرار بالعمل،
06:48
you can continue being productive,
140
408958
2088
والاستمرار بإنتاجك وعملك،
06:51
and let's just say you are less stressed.
141
411046
4222
دعنا نقل أنك الآن أقل توترا.
06:55
And for rural areas, it can be
142
415268
2330
وبالنسبة للمناطق الريفية، فإن ذلك سيكون
06:57
the primary means of connection.
143
417598
2103
الوسيلة الأساسية للاتصال.
06:59
The software sensibility at Ushahidi is still at play
144
419701
2736
لايزال برنامج استشعار أوشاهيدي يعمل
07:02
when we wondered how can we use the cloud
145
422437
3059
عندما تساءلنا كيف يمكننا أن نستفيد من المشكلات
07:05
to be more intelligent so that
146
425496
1942
لنكون أكثر ذكاء.
07:07
you can analyze the different networks,
147
427438
2385
لذلك، بإمكانك أن تحلل الشبكات المختلفة،
07:09
and whenever you switch on the backup,
148
429823
3139
وحينما تبدأ بالعمل على النسخة الإحتياطية،
07:12
you pick on the fastest network,
149
432962
2509
تقوم باختيار الشبكة الأسرع،
07:15
so we'll have multi-SIM capability
150
435471
2399
لذا سيكون لدينا بطاقة متعددة القدرات
07:17
so that you can put multiple SIMs,
151
437870
2096
بحيث يمكنك وضع بطاقات عديدة،
07:19
and if one network is faster, that's the one you hop on,
152
439966
3414
وإذا وجدت الشبكة الأسرع، فإنك ستتصل بها تلقائيا،
07:23
and if the up time on that is not very good,
153
443380
3349
وإذا كانت ليست جيدة في ذاك الوقت،
07:26
then you hop onto the next one.
154
446729
2415
فإنك تنتقل تلقائيا للأخرى.
07:29
The idea here is for you to be able to connect anywhere.
155
449144
3737
تتمثل الفكرة هنا في إتاحة اتصالك بالأنترنيت في أي وقت.
07:32
With load balancing, this can be possible.
156
452881
2888
ومع موازنة التحميل، يكون هذا ممكنا.
07:35
The other interesting thing for us -- we like sensors --
157
455769
3853
والأمر الآخر المثير للإهتمام - نحن نحب أجهزة الإستشعار -
07:39
is this idea that you could have an on-ramp
158
459622
3428
هو فكرة امتلاك تشويش هوائي
07:43
for the Internet of things.
159
463050
1927
لأنترنيت الأشياء.
07:44
Imagine a weather station that can be attached to this.
160
464977
3620
تخيل إذا اتصلت محطة طقس بهذا.
07:48
It's built in a modular way so that you can also attach
161
468597
2739
إنها مبنية على طريقة وحدات نمطية تمكنك من ربط
07:51
a satellite module so that you could have
162
471336
1770
قمر صناعي نمطي بها لتبقى
07:53
Internet connectivity even in very remote areas.
163
473106
3525
على اتصال بالإنترنت حتى اثناء وجودك في مناطق بعيدة
07:56
Out of adversity can come innovation,
164
476631
2745
إن الحاجة هي أم الإختراع،
07:59
and how can we help the ambitious coders and makers
165
479376
4039
وكيف يمكننا مساعدة المبرمجين والعاملين المحترفين
08:03
in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure?
166
483415
4079
في كينيا ليكونوا قادرين على الصمود في وجه مشاكل البنية التحتية؟
08:07
And for us, we begin with solving the problem
167
487494
2256
بالنسبة لنا، لقد بدأنا في حل هذه المشكلة
08:09
in our own backyard in Kenya.
168
489750
2944
في باحتنا الخلفية في كينيا.
08:12
It is not without challenge.
169
492694
2400
ولم تكن بالأمر اليسير.
08:15
Our team has basically been mules carrying components
170
495094
2753
لقد كان فريقنا بشكل أساسي ينقل معدات
08:17
from the U.S. to Kenya. We've had very interesting conversations
171
497847
3194
من أمريكا إلى كينيا. ولقد أثرنا محادثة مشوقة
08:21
with customs border agents.
172
501041
1928
مع وكلاء حدود الجمارك.
08:22
"What are you carrying?"
173
502969
1798
"ما الذي تحملونه؟"
08:24
And the local financing is not
174
504767
2770
والتمويل المحلي ليس جزء
08:27
part of the ecosystem for supporting hardware projects.
175
507537
5351
من التنظيم البيئي الذي يدعم منتجات الأجهزة.
08:32
So we put it on Kickstarter, and I'm happy to say that,
176
512888
2719
لذلك وضعناها في كيكستارتر، وأنا سعيدة لأقول أنه
08:35
through the support of many people,
177
515607
2241
بمساعدة الكثير من الناس،
08:37
not only here but online,
178
517848
1999
ممن ليسوا من هنا ولكن على الأنترنيت أيضا،
08:39
the BRCK has been Kickstarted,
179
519847
2255
تم وضع BRCK على كيكستارتر،
08:42
and now the interesting part of bringing this to market begins.
180
522102
4090
وقد بدأ الآن الجزء المشوق لإحضار هذا إلى الأسواق.
08:46
I will close by saying that, if we solve this
181
526192
2894
وسأختم قائلة، أننا إذا جلبنا هذا
08:49
for the local market, it could be impactful
182
529086
2560
للسوق المحلي، سيكون هذا مؤثرا
08:51
not only for the coders in Nairobi
183
531646
2450
ليس فقط للمبرمجين في نايروبي
08:54
but also for small business owners
184
534096
2352
ولكن لأصحاب المشاريع الصغيرة أيضا
08:56
who need reliable connectivity,
185
536448
2664
ممن يحتاجون لمصدر آمن للاتصال،
08:59
and it can reduce the cost of connecting,
186
539112
2200
وبإمكانه تقليل تكلفة الاتصال،
09:01
and hopefully collaboration within African countries.
187
541312
4680
آملين التعاون مع الدول الأفريقية.
09:05
The idea is that the building blocks of the digital economy
188
545992
4972
والفكرة هنا هو أن لبنات بناء الاقتصاد القومي
09:10
are connectivity and entrepreneurship.
189
550964
3519
هما الاتصال وريادة الأعمال.
09:14
The BRCK is our part
190
554483
2440
ومشروع BRCK هو الجزء المخصص لنا
09:16
to keep Africans connected,
191
556923
2584
لنبقي أفريقيا متصلة بالعالم،
09:19
and to help them drive the global digital revolution.
192
559507
3784
ونساعدهم على قيادة الثورة الرقمية العالمية.
09:23
Thank you.
193
563291
1214
شكرا.
09:24
(Applause)
194
564505
4239
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7