Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

73,345 views ・ 2013-06-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Esperanza Escalona Reyes Reviewer: Roxana Sagarra Clavé
00:12
Living in Africa is to be on the edge,
1
12349
3194
Viure a l'Àfrica és viure al límit,
00:15
metaphorically, and quite literally
2
15543
2754
metafòricament i bastant literalment
00:18
when you think about connectivity before 2008.
3
18297
3632
quan pensem en la connectivitat abans de 2008.
00:21
Though many human intellectual and technological leaps
4
21929
3712
Encara que a Europa i a la resta del món s'havien donat
00:25
had happened in Europe and the rest of the world,
5
25641
3024
molts avenços intel·lectuals i tecnològics,
00:28
but Africa was sort of cut off.
6
28665
2589
Àfrica n'havia quedat al marge.
00:31
And that changed, first with ships
7
31254
2627
I això va canviar, primer amb els vaixells
00:33
when we had the Renaissance, the Scientific Revolution
8
33881
3277
quan vam tenir el Renaixement, la Revolució Científica
00:37
and also the Industrial Revolution.
9
37158
2101
i també la Revolució Industrial.
00:39
And now we've got the digital revolution.
10
39259
3027
I ara tenim la revolució digital.
00:42
These revolutions have not been evenly distributed
11
42286
3000
Aquestes revolucions no s'han distribuït uniformement
00:45
across continents and nations.
12
45286
2333
al llarg dels continents i de les nacions.
00:47
Never have been.
13
47619
2730
Mai no ho han fet.
00:50
Now, this is a map of the undersea fiber optic cables
14
50349
3765
Mireu, aquest és un mapa dels cables submarins de fibra òptica
00:54
that connect Africa to the rest of the world.
15
54114
2904
que connecten Àfrica amb la resta del món.
00:57
What I find amazing is that Africa
16
57018
2040
El que trobo sorprenent és que Àfrica
00:59
is transcending its geography problem.
17
59058
2810
està superant el seu problema geogràfic.
01:01
Africa is connecting to the rest of the world
18
61868
1814
Àfrica s'està connectant amb la resta del món
01:03
and within itself.
19
63682
1836
i amb sí mateixa.
01:05
The connectivity situation has improved greatly,
20
65518
3276
La situació de la connectivitat ha millorat molt,
01:08
but some barriers remain.
21
68794
2201
però encara hi ha algunes barreres.
01:10
It is with this context that Ushahidi came to be.
22
70995
3688
És en aquest context que va néixer Ushahidi.
01:14
In 2008, one of the problems that we faced
23
74683
4536
Al 2008, un dels problemes als que ens enfrontàvem
01:19
was lack of information flow.
24
79219
2538
era la manca de flux d'informació.
01:21
There was a media blackout in 2008,
25
81757
2296
Al 2008 hi va haver una apagada informativa,
01:24
when there was post-election violence in Kenya.
26
84053
2376
quan, després de les eleccions, va esclatar la violència a Kenya.
01:26
It was a very tragic time. It was a very difficult time.
27
86429
2824
Va ser una època molt tràgica i molt difícil.
01:29
So we came together and we created software
28
89253
2750
Així és que ens van reunir i vam crear un software
01:32
called Ushahidi.
29
92003
1566
anomenat Ushahidi.
01:33
And Ushahidi means "testimony" or "witness" in Swahili.
30
93569
3600
I Ushahidi significa "testimoni" en suahili.
01:37
I'm very lucky to work with two amazing collaborators.
31
97169
3170
Tinc la gran sort de treballar amb dos col·laboradors excepcionals.
01:40
This is David and Erik.
32
100339
2106
Aquí els teniu: el David i l'Erik.
01:42
I call them brothers from another mother.
33
102445
2072
Els considero els meus germans d'una altra mare.
01:44
Clearly I have a German mother somewhere.
34
104517
3012
Està clar que tinc una mare alemanya en algun lloc.
01:47
And we worked together first with building
35
107529
2589
Vam treballar plegats primer construint
01:50
and growing Ushahidi.
36
110118
1448
i fent créixer Ushahidi.
01:51
And the idea of the software was to gather information
37
111566
2999
I la idea del software era reunir informació
01:54
from SMS, email and web, and put a map
38
114565
2773
d'SMS, emails i webs i posar-la en un mapa
01:57
so that you could see what was happening where,
39
117338
2915
de tal manera que es pogués veure què estava passant i on estava passant
02:00
and you could visualize that data.
40
120253
2104
i es poguessin visualitzar aquestes dades.
02:02
And after that initial prototype,
41
122357
2256
I després d'aquest prototip inicial,
02:04
we set out to make free and open-source software
42
124613
2495
vam començar a fer software lliure i de codi obert
02:07
so that others do not have to start from scratch like we did.
43
127108
4851
perquè altres persones no haguessin de començar de zero com vam fer nosaltres.
02:11
All the while, we also wanted to give back
44
131959
1971
Durant tot el procés, també vam voler fer aportacions per retornar l'esforç
02:13
to the local tech community that helped us
45
133930
2232
que la comunitat tecnològica local havia fet ajudant-nos
02:16
grow Ushahidi and supported us in those early days.
46
136162
3505
a desenvolupar Ushahidi i recolzant-nos en aquella primera època.
02:19
And that's why we set up the iHub in Nairobi,
47
139667
2583
I per això vam establir l'iHub a Nairobi,
02:22
an actual physical space
48
142250
2024
un espai físic real
02:24
where we could collaborate,
49
144274
2466
on podíem col·laborar,
02:26
and it is now part of an integral tech ecosystem in Kenya.
50
146740
4557
i que ara és part d'un ecosistema tecnològic integral a Kenya.
02:31
We did that with the support of different organizations
51
151297
2770
Ho vam fer amb el suport de diferents organitzacions
02:34
like the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
52
154067
3005
com ara la MacArthur Foundation i l'Omidyar Network.
02:37
And we were able to grow this software footprint,
53
157072
3177
I vam poder desenvolupar aquest software pioner,
02:40
and a few years later it became
54
160249
2766
i uns quants anys després va esdevenir
02:43
very useful software,
55
163015
2697
un software molt útil,
02:45
and we were quite humbled when it was used in Haiti
56
165712
3227
i ens vam sentir força aclaparats quan es va utilitzar a Haití
02:48
where citizens could indicate where they are
57
168939
3069
perquè els seus ciutadans poguessin indicar on eren
02:52
and what their needs were,
58
172008
1394
i quines eren les seves necessitats,
02:53
and also to deal with the fallout from the nuclear crisis
59
173402
3297
i també per gestionar les conseqüències de la crisi nuclear
02:56
and the tsunami in Japan.
60
176699
2039
i el tsunami del Japó.
02:58
Now, this year the Internet turns 20,
61
178738
3394
Aquest any, Internet compleix 20 anys,
03:02
and Ushahidi turned five.
62
182132
2282
i Ushahidi cinc.
03:04
Ushahidi is not only the software that we made.
63
184414
2801
Ushahidi no és només el software que hem fet.
03:07
It is the team, and it's also the community
64
187215
3057
És l'equip, i també és la comunitat
03:10
that uses this technology in ways that we could not foresee.
65
190272
4285
que utilitza aquesta tecnologia d'unes maneres que nosaltres no vam poder preveure.
03:14
We did not imagine that there would be this many maps
66
194557
3320
No vam imaginar que hi hauria tants mapes
03:17
around the world.
67
197877
1511
arreu del món.
03:19
There are crisis maps, election maps, corruption maps,
68
199388
3522
Hi ha mapes de crisis, d'eleccions, de corrupció,
03:22
and even environmental monitoring crowd maps.
69
202910
3527
i fins i tot mapes per monitoritzar el medi ambient.
03:26
We are humbled that this has roots in Kenya
70
206437
3456
Estem aclaparats que tot això tingui les seves arrels a Kenya
03:29
and that it has some use to people around the world
71
209893
2716
i que sigui útil per gent d'arreu del planeta
03:32
trying to figure out the different issues that they're dealing with.
72
212609
3351
intentant imaginar-nos els diferents camps que tracten.
03:35
There is more that we're doing to explore this idea
73
215960
2871
Estem fent més coses per explorar aquesta idea
03:38
of collective intelligence, that I, as a citizen,
74
218831
2615
de la inteligencia col·lectiva, és a dir, com a ciutadà,
03:41
if I share the information with whatever device that I have,
75
221446
2936
si comparteixo la informació mitjançant qualsevol aparell que tingui,
03:44
could inform you about what is going on,
76
224382
2543
us podria informar del que està passant,
03:46
and that if you do the same, we can have a bigger picture
77
226925
2858
i si vosaltres feu el mateix, podríem tenir una visió més completa
03:49
of what's going on.
78
229783
1844
del que està passant.
03:51
I moved back to Kenya in 2011.
79
231627
2061
Vaig tornar a Kenya al 2011.
03:53
Erik moved in 2010.
80
233688
2148
L'Erik hi va anar al 2010.
03:55
Very different reality. I used to live in Chicago
81
235836
2147
Una realitat molt diferent. Jo vivia a Chicago
03:57
where there was abundant Internet access.
82
237983
2150
on hi havia accés a Internet a tot arreu.
04:00
I had never had to deal with a blackout.
83
240133
2832
Mai no m'havia trobat amb una apagada.
04:02
And in Kenya, it's a very different reality,
84
242965
2884
I a Kenya, és una realitat molt diferent,
04:05
and one thing that remains despite the leaps in progress
85
245849
3097
i una cosa que perdura, malgrat els avenços i el progrés
04:08
and the digital revolution is the electricity problem.
86
248946
3784
i la revolució digital és el problema de l'electricitat.
04:12
The day-to-day frustrations of dealing with this
87
252730
2771
Les frustracions diàries d'haver-se d'enfrontar amb aquest problema
04:15
can be, let's just say very annoying.
88
255501
3236
poden ser, per dir-ho així, molt empipadores.
04:18
Blackouts are not fun.
89
258737
1965
Les apagades no tenen cap gràcia.
04:20
Imagine sitting down to start working, and all of a sudden
90
260702
2913
Imagineu-vos que s'asseieu per començar a treballar i de sobte,
04:23
the power goes out,
91
263615
1680
marxa la llum,
04:25
your Internet connection goes down with it,
92
265295
2675
i amb ella la vostra connexió a Internet,
04:27
so you have to figure out, okay, now, where's the modem,
93
267970
3648
així que us heu de plantejar: val, on és el mòdem?
04:31
how do I switch back?
94
271618
1989
com el torno a connectar?
04:33
And then, guess what? You have to deal with it again.
95
273607
2718
i després, sabeu què? Ho heu de tornar a fer.
04:36
Now, this is the reality of Kenya, where we live now,
96
276325
3192
Doncs aquesta és la realitat a Kenya, on vivim ara,
04:39
and other parts of Africa.
97
279517
2365
i a altres parts d'Àfrica.
04:41
The other problem that we're facing
98
281882
1956
L'altre problema al que ens enfrontem
04:43
is that communication costs are also still a challenge.
99
283838
4287
és que els costos de la communicació encara representen tot un repte.
04:48
It costs me five Kenyan shillings,
100
288125
2164
Em costa cinc xèlings kenians,
04:50
or .06 USD to call the U.S., Canada or China.
101
290289
6053
o 0,06 dòl·lars americans trucar als EEUU, al canadà o a la Xina.
04:56
Guess how much it costs to call Rwanda, Ghana, Nigeria?
102
296342
4570
Sabeu quan costa trucar a Rwanda, Ghana o Nigèria?
05:00
Thirty Kenyan shillings. That's six times the cost
103
300912
3274
30 xílings kenians. És a dir, sis vegades més
05:04
to connect within Africa.
104
304186
2110
connectar amb una altra part d'Àfrica que a l'exterior del continent.
05:06
And also, when traveling within Africa,
105
306296
2134
I també, quan viatgem per Àfrica,
05:08
you've got different settings for different mobile providers.
106
308430
3266
tenim diferents condicions per a diferents proveïdors de telefonia mòbil.
05:11
This is the reality that we deal with.
107
311696
2709
Aquesta és la realitat amb la que ens hem de moure.
05:14
So we've got a joke in Ushahidi
108
314405
2615
Aixó que a Ushahidi tenim un acudit que diu
05:17
where we say, "If it works in Africa, it'll work anywhere."
109
317020
4798
"Si funciona a l'Àfrica, funcionarà a tot arreu".
05:21
[Most use technology to define the function. We use function to drive the technology.]
110
321818
2152
(La majoria utilitzen la tecnologia per definir la funció. Nosaltres utilitzem la funció per
05:23
What if we could overcome the problem
111
323970
2246
I si poguessim superar el problema
05:26
of unreliable Internet and electricity
112
326216
3865
d'una Internet i una electricitat gens fiables
05:30
and reduce the cost of connection?
113
330081
2025
i reduir els costos de connexió?
05:32
Could we leverage the cloud?
114
332106
1966
Podríem aprofitar-nos de les possibilitats que ofereix treballar al núvol?
05:34
We've built a crowd map, we've built Ushahidi.
115
334072
1831
Hem construït Crowdmap, hem construït Ushahidi.
05:35
Could we leverage these technologies
116
335903
2425
Podríem aprofitar-nos d'aquestes tecnologies
05:38
to switch smartly whenever you travel from country to country?
117
338328
5065
per connectar-nos ràpidament quan viatgem de país en país?
05:43
So we looked at the modem,
118
343393
1298
Així que vam estudiar els mòdems,
05:44
an important part of the infrastructure of the Internet,
119
344691
3279
una part important en la infraestructura d'Internet,
05:47
and asked ourselves why
120
347970
2511
i ens vam preguntar per què
05:50
the modems that we are using right now
121
350481
1955
els estàvem utilitzant mòdems
05:52
are built for a different context, where you've got
122
352436
2224
construïts per a un context diferent, on tens
05:54
ubiquitous internet, you've got ubiquitous electricity,
123
354660
3955
una Internet omnipresent, i una electricitat omnipresent,
05:58
yet we sit here in Nairobi and we do not have that luxury.
124
358615
5037
però nosaltres estàvem a Nairobi, i no gaudim d'aquests luxes.
06:03
We wanted to redesign the modem
125
363652
2497
Volíem redissenyar els mòdems
06:06
for the developing world, for our context,
126
366149
3047
per als països en vies de desenvolupament, per al nostre context,
06:09
and for our reality.
127
369196
1911
i per a la nostra realitat.
06:11
What if we could have connectivity with less friction?
128
371107
3677
I si poguéssim tenir una connectivitat amb menys fricció?
06:14
This is the BRCK.
129
374784
3529
Això és el BRCK.
06:18
It acts as a backup to the Internet
130
378313
2904
Funciona com una còpia de seguretat aplicada a Internet,
06:21
so that, when the power goes out,
131
381217
3777
de tal manera que, quan hi ha un tall en el subministrament elèctric,
06:24
it fails over and connects to the nearest GSM network.
132
384994
6148
es posa en marxa i ens connecta a la xarxa GSM més propera.
06:31
Mobile connectivity in Africa is pervasive.
133
391142
2841
La connectivitat via mòbil és la que domina a l'Àfrica.
06:33
It's actually everywhere.
134
393983
2340
De fet, està a tot arreu.
06:36
Most towns at least have a 3G connection.
135
396323
2928
La majoria de les ciutats tenen, com a mínim, una connexió 3G.
06:39
So why don't we leverage that? And that's why we built this.
136
399251
2909
Així és que per què no aprofitar-la? I per aquesta raó van construir això.
06:42
The other reason that we built this
137
402160
2198
L'altre raó per la que el vam construir
06:44
is when electricity goes down, this has eight hours
138
404358
2586
és que quan marxa l'electricitat, aquest aparell encara té vuit hores de bateria,
06:46
of battery left, so you can continue working,
139
406944
2014
així és que pots continuar treballant,
06:48
you can continue being productive,
140
408958
2088
pots continuar sent productiu,
06:51
and let's just say you are less stressed.
141
411046
4222
i diguem que vius una mica menys estressat.
06:55
And for rural areas, it can be
142
415268
2330
I per les àrees rurals, pot ser
06:57
the primary means of connection.
143
417598
2103
el mitjà principal per connectar-se.
06:59
The software sensibility at Ushahidi is still at play
144
419701
2736
La sensibilitat programària d'Ushahidi encara estava en joc
07:02
when we wondered how can we use the cloud
145
422437
3059
quan ens preguntàvem com podríem utilitzar el núvol
07:05
to be more intelligent so that
146
425496
1942
per a ser més intel·ligents, de tal manera que poguéssim
07:07
you can analyze the different networks,
147
427438
2385
analitzar les diferents xarxes,
07:09
and whenever you switch on the backup,
148
429823
3139
i quan engeguéssim el backup,
07:12
you pick on the fastest network,
149
432962
2509
poguéssim triar la xarxa més ràpida,
07:15
so we'll have multi-SIM capability
150
435471
2399
de tal manera que encara tindríem capacitat per múltiples targetes SIM
07:17
so that you can put multiple SIMs,
151
437870
2096
i les podríem utilitzar.
07:19
and if one network is faster, that's the one you hop on,
152
439966
3414
i, si una xarxa és més ràpida que les altres, aquesta és a la que ens connectarem,
07:23
and if the up time on that is not very good,
153
443380
3349
i si la velocitat d'aquesta no és gaire bona,
07:26
then you hop onto the next one.
154
446729
2415
llavors saltem a la següent.
07:29
The idea here is for you to be able to connect anywhere.
155
449144
3737
La idea aquí és que ens puguem connectar des d'allà on estiguem.
07:32
With load balancing, this can be possible.
156
452881
2888
Amb el balanç de càrrega, això és possible.
07:35
The other interesting thing for us -- we like sensors --
157
455769
3853
L'altra cosa que ens resulta interessant (ens agraden els sensors)
07:39
is this idea that you could have an on-ramp
158
459622
3428
és la idea de que podríem tenir una entrada
07:43
for the Internet of things.
159
463050
1927
per a l'internet de les coses.
07:44
Imagine a weather station that can be attached to this.
160
464977
3620
Imagineu una estació meteorològica que s'hi pugui sumar a això.
07:48
It's built in a modular way so that you can also attach
161
468597
2739
Aquesta estació està construïda per mòduls, de tal manera que
07:51
a satellite module so that you could have
162
471336
1770
també s'hi pot afegir un mòdul per a satèl·lits, de tal manera
07:53
Internet connectivity even in very remote areas.
163
473106
3525
que podríem tenir connexió a Internet fins i tot en àrees molt remotes.
07:56
Out of adversity can come innovation,
164
476631
2745
De l'adversitat pot sorgir la innovació,
07:59
and how can we help the ambitious coders and makers
165
479376
4039
i com podem ajudar els ambiciosos programadors i fabricants
08:03
in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure?
166
483415
4079
de Kenya a a resistir davant una infraestructura problemàtica?
08:07
And for us, we begin with solving the problem
167
487494
2256
Nosaltres vam començar resolent el problema
08:09
in our own backyard in Kenya.
168
489750
2944
a casa nostra, a Kenya.
08:12
It is not without challenge.
169
492694
2400
És un tema no exempte de reptes.
08:15
Our team has basically been mules carrying components
170
495094
2753
El nostre equip consisteix, bàsicament, en mules traginant peces
08:17
from the U.S. to Kenya. We've had very interesting conversations
171
497847
3194
des dels EEUU fins a Kenya. Tenim unes converses molt interessants
08:21
with customs border agents.
172
501041
1928
amb el funcionaris de duanes.
08:22
"What are you carrying?"
173
502969
1798
"Què porten?"
08:24
And the local financing is not
174
504767
2770
I dintre del finançament local no hi existeix
08:27
part of the ecosystem for supporting hardware projects.
175
507537
5351
un ecosistema favorable al recolzament de projectes de hardware.
08:32
So we put it on Kickstarter, and I'm happy to say that,
176
512888
2719
Així és que vam recórrer a Kickstarter, i me n'alegro de poder dir que,
08:35
through the support of many people,
177
515607
2241
gràcies al recolzament de moltes persones,
08:37
not only here but online,
178
517848
1999
no només aquí sinó també on line,
08:39
the BRCK has been Kickstarted,
179
519847
2255
hem pogut finançar el BRCK mitjançant Kickstart,
08:42
and now the interesting part of bringing this to market begins.
180
522102
4090
i ara comença la part interessant d'oferir això al mercat.
08:46
I will close by saying that, if we solve this
181
526192
2894
Acabaré la meva intervenció dient que, si resolem això
08:49
for the local market, it could be impactful
182
529086
2560
per al mercat local, pot tenir un impacte
08:51
not only for the coders in Nairobi
183
531646
2450
no només per al programadors de Nairobi
08:54
but also for small business owners
184
534096
2352
sinó també per a propietaris de petits negocis
08:56
who need reliable connectivity,
185
536448
2664
que necessiten una connectivitat fiable,
08:59
and it can reduce the cost of connecting,
186
539112
2200
i pot reduir els costos de connectivitat,
09:01
and hopefully collaboration within African countries.
187
541312
4680
i (esperem) de col·laboració entre els països africans.
09:05
The idea is that the building blocks of the digital economy
188
545992
4972
La idea és que els maons amb els que construïm l'economia digital
09:10
are connectivity and entrepreneurship.
189
550964
3519
són la connectivitat i l'emprenedoria.
09:14
The BRCK is our part
190
554483
2440
El BRCK és la nostra aportació
09:16
to keep Africans connected,
191
556923
2584
per mantenir als africans connectats,
09:19
and to help them drive the global digital revolution.
192
559507
3784
i per ajudar-los a impulsar la revolució digital global.
09:23
Thank you.
193
563291
1214
Gràcies.
09:24
(Applause)
194
564505
4239
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7