Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

73,470 views ・ 2013-06-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Bálint Ármai Lektor: Borsos Ágota
00:12
Living in Africa is to be on the edge,
1
12349
3194
Afrikában élni olyan, mintha peremvidéken élnél,
00:15
metaphorically, and quite literally
2
15543
2754
metaforikusan, és a szó szoros értelmében is,
00:18
when you think about connectivity before 2008.
3
18297
3632
ha a 2008 előtti csatlakozásra gondolunk.
00:21
Though many human intellectual and technological leaps
4
21929
3712
Bár számos emberi intellektuális és technológiai előrelépés
00:25
had happened in Europe and the rest of the world,
5
25641
3024
történt Európában és a világ többi részén,
00:28
but Africa was sort of cut off.
6
28665
2589
Afrika többnyire kimaradt ezekből.
00:31
And that changed, first with ships
7
31254
2627
De ez később megváltozott, először hajókkal,
00:33
when we had the Renaissance, the Scientific Revolution
8
33881
3277
mikor reneszánszunkat éltük, a tudományos forradalom
00:37
and also the Industrial Revolution.
9
37158
2101
és később az ipari forradalom idején.
00:39
And now we've got the digital revolution.
10
39259
3027
Most pedig elérkeztünk a digitális forradalomhoz.
00:42
These revolutions have not been evenly distributed
11
42286
3000
Ezek a forradalmak nem egyenformán jellemeztek
00:45
across continents and nations.
12
45286
2333
minden kontinenst és államot.
00:47
Never have been.
13
47619
2730
Soha nem is volt így.
00:50
Now, this is a map of the undersea fiber optic cables
14
50349
3765
Ez itt egy térkép a víz alatti optikai kábelekről,
00:54
that connect Africa to the rest of the world.
15
54114
2904
amelyek összekötik Afrikát a világ többi részével.
00:57
What I find amazing is that Africa
16
57018
2040
Bámulatosnak találom azt, hogy Afrika
00:59
is transcending its geography problem.
17
59058
2810
elkezdett túllépni a földrajzi problémáin.
01:01
Africa is connecting to the rest of the world
18
61868
1814
Afrika már kapcsolatban áll a világ többi részével
01:03
and within itself.
19
63682
1836
ugyanúgy, mint saját országaival is.
01:05
The connectivity situation has improved greatly,
20
65518
3276
Az összekapcsoltsági helyzet jelentősen javult,
01:08
but some barriers remain.
21
68794
2201
azonban még mindig vannak bizonyos akadályok.
01:10
It is with this context that Ushahidi came to be.
22
70995
3688
Ezen okokból jött létre az Ushahidi.
01:14
In 2008, one of the problems that we faced
23
74683
4536
Az egyik probléma, amivel 2008-ban találkoztunk,
01:19
was lack of information flow.
24
79219
2538
az információ áramlásának hiánya volt.
01:21
There was a media blackout in 2008,
25
81757
2296
2008-ban médiazárlatot vezettek be,
01:24
when there was post-election violence in Kenya.
26
84053
2376
amikor Kenyában megnőtt az erőszakos cselekmények száma a választások után.
01:26
It was a very tragic time. It was a very difficult time.
27
86429
2824
Nagyon tragikus időszak volt. Nehéz idők voltak azok.
01:29
So we came together and we created software
28
89253
2750
Így összegyűltünk és létrehoztuk a szoftvert,
01:32
called Ushahidi.
29
92003
1566
ami az Ushahidi nevet kapta.
01:33
And Ushahidi means "testimony" or "witness" in Swahili.
30
93569
3600
A szó tanút vagy szemtanút jelent szuahéliül.
01:37
I'm very lucky to work with two amazing collaborators.
31
97169
3170
Nagyon szerencsés vagyok, hogy két csodálatos munkatársammal dolgozhatok:
01:40
This is David and Erik.
32
100339
2106
Ők David és Erik.
01:42
I call them brothers from another mother.
33
102445
2072
Féltestvéreimnek tekintem őket.
01:44
Clearly I have a German mother somewhere.
34
104517
3012
Biztosan van egy német anyám valahol.
01:47
And we worked together first with building
35
107529
2589
Először az Ushahidi létrehozásán, építésén és
01:50
and growing Ushahidi.
36
110118
1448
fejlesztésén dolgoztunk együtt.
01:51
And the idea of the software was to gather information
37
111566
2999
A szoftver alapötlete az volt, hogy információt gyűjtsön
01:54
from SMS, email and web, and put a map
38
114565
2773
SMS-ekből, emailekből és az internetről, és ezeket jelölje egy térképen,
01:57
so that you could see what was happening where,
39
117338
2915
hogy látható legyen, mi és hol történik,
02:00
and you could visualize that data.
40
120253
2104
és így az adatokat vizualizálni is lehessen.
02:02
And after that initial prototype,
41
122357
2256
Az első prototípus után
02:04
we set out to make free and open-source software
42
124613
2495
célul tűztük ki, hogy ingyenes és nyílt forráskódú szoftvert készítsünk,
02:07
so that others do not have to start from scratch like we did.
43
127108
4851
hogy másoknak már ne kelljen nulláról indulnia, mint nekünk.
02:11
All the while, we also wanted to give back
44
131959
1971
Mindvégig vissza is akartunk adni valamit
02:13
to the local tech community that helped us
45
133930
2232
a helyi műszaki közösségnek, akik segítettet minket
02:16
grow Ushahidi and supported us in those early days.
46
136162
3505
az Ushahidi fejlesztésében és támogattak a kezdeti időszakban.
02:19
And that's why we set up the iHub in Nairobi,
47
139667
2583
És ezért hoztuk létre az iHubot Nairobiban,
02:22
an actual physical space
48
142250
2024
egy tényleges fizikai helyet,
02:24
where we could collaborate,
49
144274
2466
ahol megvalósulhatott az együttműködés,
02:26
and it is now part of an integral tech ecosystem in Kenya.
50
146740
4557
és ami ma már a kenyai integrált műszaki ökoszisztéma részévé vált.
02:31
We did that with the support of different organizations
51
151297
2770
Ezt különböző szervezetek támogatásával értük el,
02:34
like the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
52
154067
3005
mint például a MacArthur Alapítvány vagy az Omidyar Hálózat.
02:37
And we were able to grow this software footprint,
53
157072
3177
És elértük azt, hogy ez a szoftver nyomot hagyjon,
02:40
and a few years later it became
54
160249
2766
és egy pár évvel később
02:43
very useful software,
55
163015
2697
nagyon hasznos szoftverré vált.
02:45
and we were quite humbled when it was used in Haiti
56
165712
3227
És nagyon megható volt számunkra, amikor kiderült, hogy használták Haitiban,
02:48
where citizens could indicate where they are
57
168939
3069
ahol a lakók jelezni tudták hol vannak,
02:52
and what their needs were,
58
172008
1394
és mire van szükségük,
02:53
and also to deal with the fallout from the nuclear crisis
59
173402
3297
szintúgy a nukleáris krízis
02:56
and the tsunami in Japan.
60
176699
2039
és a cunami idején Japánban.
02:58
Now, this year the Internet turns 20,
61
178738
3394
Az internet idén lesz 20 éves,
03:02
and Ushahidi turned five.
62
182132
2282
az Ushahidi pedig öt.
03:04
Ushahidi is not only the software that we made.
63
184414
2801
Az Ushahidi nemcsak szoftver, amit készítettünk,
03:07
It is the team, and it's also the community
64
187215
3057
hanem maga a csapat is, és a közösség,
03:10
that uses this technology in ways that we could not foresee.
65
190272
4285
amelyik ezt a technológiát használja olyan módon, amire nem is számítottunk.
03:14
We did not imagine that there would be this many maps
66
194557
3320
Nem tudtuk elképzelni, hogy ilyen sok térkép jönne létre
03:17
around the world.
67
197877
1511
szerte a világon.
03:19
There are crisis maps, election maps, corruption maps,
68
199388
3522
Vannak krízistérképek, választási és korrupciós térképek,
03:22
and even environmental monitoring crowd maps.
69
202910
3527
sőt, még környezetvédelmi ellenőrzési térképek is.
03:26
We are humbled that this has roots in Kenya
70
206437
3456
Megtisztelve érezzük magunkat, hogy ez Kenyából indult,
03:29
and that it has some use to people around the world
71
209893
2716
és hasznot nyújt az embereknek szerte a világon,
03:32
trying to figure out the different issues that they're dealing with.
72
212609
3351
akik próbálnak rájönni különböző problémáik megoldásaira.
03:35
There is more that we're doing to explore this idea
73
215960
2871
Többet is csinálunk annak érdekében, hogy felfedezzük a
03:38
of collective intelligence, that I, as a citizen,
74
218831
2615
kollektív intelligencia ötletét, mint például azt, hogy én, mint állampolgár,
03:41
if I share the information with whatever device that I have,
75
221446
2936
ha megosztom az információt bármilyen rendelkezésemre álló eszközzel,
03:44
could inform you about what is going on,
76
224382
2543
értesíteni tudlak téged arról, hogy mi történik,
03:46
and that if you do the same, we can have a bigger picture
77
226925
2858
és ha te is ugyyanezt teszed, egy nagyobb képet kapunk
03:49
of what's going on.
78
229783
1844
azokról a történésekről.
03:51
I moved back to Kenya in 2011.
79
231627
2061
2011-ben költöztem vissza Kenyába.
03:53
Erik moved in 2010.
80
233688
2148
Erik 2010-ben.
03:55
Very different reality. I used to live in Chicago
81
235836
2147
Egy teljesen más valóság. Ezelőtt Chicagóban éltem,
03:57
where there was abundant Internet access.
82
237983
2150
ahol szakadatlan internetelérés volt.
04:00
I had never had to deal with a blackout.
83
240133
2832
Sosem kellett áramszünetekkel küszködnöm.
04:02
And in Kenya, it's a very different reality,
84
242965
2884
De Kenyában egészen más a helyzet,
04:05
and one thing that remains despite the leaps in progress
85
245849
3097
és van egy dolog, ami a fejlődés és a digitális forradalom
04:08
and the digital revolution is the electricity problem.
86
248946
3784
ellenére is fennmaradt: az elektromosság problémája.
04:12
The day-to-day frustrations of dealing with this
87
252730
2771
Az ebből adódó, mindennapos frusztrációk
04:15
can be, let's just say very annoying.
88
255501
3236
eléggé idegesítőek tudnak lenni.
04:18
Blackouts are not fun.
89
258737
1965
Az áramszünet nem vicces.
04:20
Imagine sitting down to start working, and all of a sudden
90
260702
2913
Képzeld el, hogy leülsz dolgozni, és hirtelen
04:23
the power goes out,
91
263615
1680
elmegy az áram,
04:25
your Internet connection goes down with it,
92
265295
2675
és azzal együtt az internetkapcsolatod is.
04:27
so you have to figure out, okay, now, where's the modem,
93
267970
3648
Szóval rá kell jönnöd, hogy oké, hol is van a modem,
04:31
how do I switch back?
94
271618
1989
és hogy kapcsolom vissza?
04:33
And then, guess what? You have to deal with it again.
95
273607
2718
Utána pedig mi van? Ugyanez pepitában.
04:36
Now, this is the reality of Kenya, where we live now,
96
276325
3192
Ez a kenyai realitás, ahol mi most élünk,
04:39
and other parts of Africa.
97
279517
2365
és Afrika más részein is.
04:41
The other problem that we're facing
98
281882
1956
A fő probléma az,
04:43
is that communication costs are also still a challenge.
99
283838
4287
hogy a kommunikációs díjak fedezése még mindig kihívást jelent.
04:48
It costs me five Kenyan shillings,
100
288125
2164
Öt kenyai shillingbe kerül,
04:50
or .06 USD to call the U.S., Canada or China.
101
290289
6053
vagy 0,06 amerikai dollárba, hogy felhívjam az Egyesült Államokat, Kanadát vagy Kínát.
04:56
Guess how much it costs to call Rwanda, Ghana, Nigeria?
102
296342
4570
Tippelj, mennyibe kerül Ruandát, Ghánát vagy Nigériát felhívni?
05:00
Thirty Kenyan shillings. That's six times the cost
103
300912
3274
Harminc kenyai shillingbe. A költségek hatszor nagyobbak,
05:04
to connect within Africa.
104
304186
2110
ha Afrikával akarok kapcsolatba lépni.
05:06
And also, when traveling within Africa,
105
306296
2134
Ezen kívül, ha Afrikán belül utazol,
05:08
you've got different settings for different mobile providers.
106
308430
3266
hat különböző beállítás van a különféle mobilszolgáltatókhoz.
05:11
This is the reality that we deal with.
107
311696
2709
Ezek azok a problémák, amelyeket mi mindennap kezelünk.
05:14
So we've got a joke in Ushahidi
108
314405
2615
Van egy viccünk itt az Ushahidinál,
05:17
where we say, "If it works in Africa, it'll work anywhere."
109
317020
4798
ahol azt mondjuk: "ha Afrikában működik, bárhol működik".
05:21
[Most use technology to define the function. We use function to drive the technology.]
110
321818
2152
[A legtöbben a technológiát használják, hogy meghatározzák a funkciót. Mi a funkciót használjuk a technológia mozgatórugójaként.]
05:23
What if we could overcome the problem
111
323970
2246
Mi lenne akkor, ha úrrá lennénk a
05:26
of unreliable Internet and electricity
112
326216
3865
megbízhatatlan internet és áram problémáján,
05:30
and reduce the cost of connection?
113
330081
2025
és csökkentenénk a kapcsolódás költségét?
05:32
Could we leverage the cloud?
114
332106
1966
Befolyásolhatnánk a zavarosságot?
05:34
We've built a crowd map, we've built Ushahidi.
115
334072
1831
Építettünk egy tömegtérképet, megépítettük az Ushahidit.
05:35
Could we leverage these technologies
116
335903
2425
Ki tudnánk aknázni ezeket a technológiákat,
05:38
to switch smartly whenever you travel from country to country?
117
338328
5065
hogy okosan váltsunk, amikor országok között utazunk?
05:43
So we looked at the modem,
118
343393
1298
Szóval megvizsgáltuk a modemet,
05:44
an important part of the infrastructure of the Internet,
119
344691
3279
az internet infrastruktúrájának egy fontos részét,
05:47
and asked ourselves why
120
347970
2511
és megkérdeztük magunkat, hogy
05:50
the modems that we are using right now
121
350481
1955
a ma használt modemeink,
05:52
are built for a different context, where you've got
122
352436
2224
miért készültek egy különböző kontextusra, ahol
05:54
ubiquitous internet, you've got ubiquitous electricity,
123
354660
3955
folyamatos internetelérésed és elektromosságod van,
05:58
yet we sit here in Nairobi and we do not have that luxury.
124
358615
5037
de mi itt ülünk Nairobiban, és nem engedhetjük meg magunknak ezt a luxust.
06:03
We wanted to redesign the modem
125
363652
2497
Újra akartuk tervezni a modemet
06:06
for the developing world, for our context,
126
366149
3047
a fejlődő világnak, a saját kontextusunknak megfelelően,
06:09
and for our reality.
127
369196
1911
és a saját realitásunknak.
06:11
What if we could have connectivity with less friction?
128
371107
3677
Mi lenne, ha kevesebb súrlódással érhetnénk el a kapcsolódást?
06:14
This is the BRCK.
129
374784
3529
Ez a BRCK.
06:18
It acts as a backup to the Internet
130
378313
2904
Ez mintegy az internet tartalékaként működik,
06:21
so that, when the power goes out,
131
381217
3777
oly módon, hogy ha elmegy az áram,
06:24
it fails over and connects to the nearest GSM network.
132
384994
6148
átveszi az irányítást és a legközelebbi GSM hálózathoz kapcsolódik.
06:31
Mobile connectivity in Africa is pervasive.
133
391142
2841
A mobilkonnektivitás Afirkában is elterjedt.
06:33
It's actually everywhere.
134
393983
2340
Valójában mindenhol jelen van.
06:36
Most towns at least have a 3G connection.
135
396323
2928
A legtöbb városnak legalább 3G csatlakozása van.
06:39
So why don't we leverage that? And that's why we built this.
136
399251
2909
Szóval miért nem használjuk ki? És ezért építettük ezt.
06:42
The other reason that we built this
137
402160
2198
A másik ok pedig az,
06:44
is when electricity goes down, this has eight hours
138
404358
2586
hogy ha elmegy az áram, ennek nyolc óra akkumulátorideje
06:46
of battery left, so you can continue working,
139
406944
2014
marad hátra, így folytathatod a munkát,
06:48
you can continue being productive,
140
408958
2088
produktív maradhatsz,
06:51
and let's just say you are less stressed.
141
411046
4222
és ezáltal, hát, kevésbé stresszes.
06:55
And for rural areas, it can be
142
415268
2330
Vidéki terüleken pedig ez lehet
06:57
the primary means of connection.
143
417598
2103
a kapcsolódás elsődleges módszere.
06:59
The software sensibility at Ushahidi is still at play
144
419701
2736
A szoftverérzékenység a Ushahidinál még mindig játékban van,
07:02
when we wondered how can we use the cloud
145
422437
3059
amikor is azon gondolkoztunk, miképpen tudnánk a számítási felhőt
07:05
to be more intelligent so that
146
425496
1942
intelligensebbé tenni úgy, hogy
07:07
you can analyze the different networks,
147
427438
2385
analizálhassuk a különböző hálózatokat,
07:09
and whenever you switch on the backup,
148
429823
3139
és amikor átváltunk a tartalékra,
07:12
you pick on the fastest network,
149
432962
2509
a leggyorsabb hálózatot választjuk.
07:15
so we'll have multi-SIM capability
150
435471
2399
Így bevezetünk több SIM-es képességet is,
07:17
so that you can put multiple SIMs,
151
437870
2096
aminek köszönhetően több SIM-kártyát is használhatsz egyszerre,
07:19
and if one network is faster, that's the one you hop on,
152
439966
3414
és ha az egyik hálózat gyorsabb, arra fogsz csatlakozni,
07:23
and if the up time on that is not very good,
153
443380
3349
és ha annak rendelkezésre állása kevésbé jó,
07:26
then you hop onto the next one.
154
446729
2415
átállsz a következőre.
07:29
The idea here is for you to be able to connect anywhere.
155
449144
3737
Az alapötlet itt az, hogy bárhol tudj csatlakozni.
07:32
With load balancing, this can be possible.
156
452881
2888
Terheléselosztással ez megoldható.
07:35
The other interesting thing for us -- we like sensors --
157
455769
3853
A másik érdekes dolog számunkra -- szeretjük a szenzorokat --
07:39
is this idea that you could have an on-ramp
158
459622
3428
az, hogy lehetne egy bekötőutad
07:43
for the Internet of things.
159
463050
1927
az online eszközök internetéhez.
07:44
Imagine a weather station that can be attached to this.
160
464977
3620
Képzelj el egy meteorológiai állomást, ami hozzákapcsolható lenne ehhez.
07:48
It's built in a modular way so that you can also attach
161
468597
2739
Moduláris szinten épült úgy, hogy hozzákapcsolhatsz
07:51
a satellite module so that you could have
162
471336
1770
egy szatellit modult, és ezáltal
07:53
Internet connectivity even in very remote areas.
163
473106
3525
nagyon távoli, elszigetelt területeken is lenne internetkapcsolat.
07:56
Out of adversity can come innovation,
164
476631
2745
Balsorsból is jöhet innováció.
07:59
and how can we help the ambitious coders and makers
165
479376
4039
És hogyan tudnánk támogatni az ambíciózus programozókat és készítőket
08:03
in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure?
166
483415
4079
Kenyában úgy, hogy ellenállók legyenek a problémás infrastruktúrával szemben?
08:07
And for us, we begin with solving the problem
167
487494
2256
Számunkra, a problémamegoldás
08:09
in our own backyard in Kenya.
168
489750
2944
a saját hátsókertünkben kezdődik Kenyában.
08:12
It is not without challenge.
169
492694
2400
Nem kihívások nélküli.
08:15
Our team has basically been mules carrying components
170
495094
2753
A mi csapatunk gyakorlatilag öszvérekből állt, akik komponenseket szállítottak
08:17
from the U.S. to Kenya. We've had very interesting conversations
171
497847
3194
az Egyesült Államokból Kenyába. Nagyon érdekes beszélgetéseket folytattunk
08:21
with customs border agents.
172
501041
1928
a vámoló határőrökkel.
08:22
"What are you carrying?"
173
502969
1798
"Mit cipeltek?"
08:24
And the local financing is not
174
504767
2770
És a helyi finanszírozás nem része
08:27
part of the ecosystem for supporting hardware projects.
175
507537
5351
a hardverprojektek támogató rendszerének.
08:32
So we put it on Kickstarter, and I'm happy to say that,
176
512888
2719
Így felraktuk a Kickstarterre, és boldogan mondhatom azt, hogy
08:35
through the support of many people,
177
515607
2241
számos ember támogatása által,
08:37
not only here but online,
178
517848
1999
nem csak itt, hanem online is,
08:39
the BRCK has been Kickstarted,
179
519847
2255
a BRCK "kickstartolva" lett,
08:42
and now the interesting part of bringing this to market begins.
180
522102
4090
és most kezdődik a piacra vitel érdekes része.
08:46
I will close by saying that, if we solve this
181
526192
2894
Beszédemet azzal zárom, hogy ha sikerül ezt megoldanunk
08:49
for the local market, it could be impactful
182
529086
2560
az hatásos lehet a helyi piacot tekintve,
08:51
not only for the coders in Nairobi
183
531646
2450
nemcsak a programozóknak Nairobiban,
08:54
but also for small business owners
184
534096
2352
hanem a kisvállalatok tulajdonosainak is,
08:56
who need reliable connectivity,
185
536448
2664
akiknek megbízható kapcsolódásra van szükségük.
08:59
and it can reduce the cost of connecting,
186
539112
2200
Továbbá csökkentheti a kapcsolódás költségét is,
09:01
and hopefully collaboration within African countries.
187
541312
4680
és remélhetőleg az együttműködést is az Afrikai országok között.
09:05
The idea is that the building blocks of the digital economy
188
545992
4972
Az alapötlet az, hogy a digitális gazdaság építőkövei
09:10
are connectivity and entrepreneurship.
189
550964
3519
a konnektivitás és a vállalkozói szellem legyenek.
09:14
The BRCK is our part
190
554483
2440
A BRCK a mi szerepvállalásunk
09:16
to keep Africans connected,
191
556923
2584
az afrikaiak kapcsolatban tartásában,
09:19
and to help them drive the global digital revolution.
192
559507
3784
és hogy segítsünk őket vezetni a globális digitális forradalomban.
09:23
Thank you.
193
563291
1214
Köszönöm!
09:24
(Applause)
194
564505
4239
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7