Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

73,470 views ・ 2013-06-18

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Krasteva Reviewer: Anton Hikov
00:12
Living in Africa is to be on the edge,
1
12349
3194
Да живееш в Африка е като да живееш на ръба,
00:15
metaphorically, and quite literally
2
15543
2754
и в преносен и в пряк смисъл,
00:18
when you think about connectivity before 2008.
3
18297
3632
особено когато помислиш за връзката с мрежата преди 2008-ма.
00:21
Though many human intellectual and technological leaps
4
21929
3712
Въпреки големия технологичен и интелектуален напредък
00:25
had happened in Europe and the rest of the world,
5
25641
3024
в Европа и останалия свят, Африка като че
00:28
but Africa was sort of cut off.
6
28665
2589
ли остана изолирана от него.
00:31
And that changed, first with ships
7
31254
2627
Това се промени с първите кораби,
00:33
when we had the Renaissance, the Scientific Revolution
8
33881
3277
с Ренесанса, Научно-техническата революция
00:37
and also the Industrial Revolution.
9
37158
2101
и последващата Индустриална революция.
00:39
And now we've got the digital revolution.
10
39259
3027
Сега имаме дигиталната революция.
00:42
These revolutions have not been evenly distributed
11
42286
3000
Тези революции не се разпространяват равномерно
00:45
across continents and nations.
12
45286
2333
по всички континенти.
00:47
Never have been.
13
47619
2730
Никога.
00:50
Now, this is a map of the undersea fiber optic cables
14
50349
3765
Ето това е карта на подводните оптични кабели,
00:54
that connect Africa to the rest of the world.
15
54114
2904
които свързват Африка с останалия свят.
00:57
What I find amazing is that Africa
16
57018
2040
Това, което ме изумява е, че Африка
00:59
is transcending its geography problem.
17
59058
2810
успява да преодолее географския си проблем.
01:01
Africa is connecting to the rest of the world
18
61868
1814
Тя се свързва с останалия свят, но и
01:03
and within itself.
19
63682
1836
помежду си.
01:05
The connectivity situation has improved greatly,
20
65518
3276
Ситуацията със свързаността се подобрява значително, но
01:08
but some barriers remain.
21
68794
2201
все още остават някои бариери.
01:10
It is with this context that Ushahidi came to be.
22
70995
3688
Така в този контекст се появи Ушахиди.
01:14
In 2008, one of the problems that we faced
23
74683
4536
През 2008 г. един от проблемите, с които се сблъскахме
01:19
was lack of information flow.
24
79219
2538
беше липсата на информационен поток.
01:21
There was a media blackout in 2008,
25
81757
2296
Имаше пълно медийно затъмнение през 2008 г,
01:24
when there was post-election violence in Kenya.
26
84053
2376
точно когато избухна следизборното насилие в Кения.
01:26
It was a very tragic time. It was a very difficult time.
27
86429
2824
Бяха много трудни и трагични времена.
01:29
So we came together and we created software
28
89253
2750
Затова се обединихме и създадохме софтуер,
01:32
called Ushahidi.
29
92003
1566
наречен Ушахиди.
01:33
And Ushahidi means "testimony" or "witness" in Swahili.
30
93569
3600
"Ушахиди" на суахили означава "свидетелство" или "свидетел".
01:37
I'm very lucky to work with two amazing collaborators.
31
97169
3170
Имам истински късмет да работя с тези страхотни съмишленици -
01:40
This is David and Erik.
32
100339
2106
Дейвид и Ерик.
01:42
I call them brothers from another mother.
33
102445
2072
Наричам ги братя от друга майка.
01:44
Clearly I have a German mother somewhere.
34
104517
3012
Ясно е, че аз имам немска майка някъде.
01:47
And we worked together first with building
35
107529
2589
И така ние започнахме да работим заедно,
01:50
and growing Ushahidi.
36
110118
1448
създавайки и развивайки Ушахиди.
01:51
And the idea of the software was to gather information
37
111566
2999
Идеята за софтуера беше да събира информация чрез
01:54
from SMS, email and web, and put a map
38
114565
2773
SMS, и-мейли или от мрежата и да я качва на карта,
01:57
so that you could see what was happening where,
39
117338
2915
за да може всеки да види какво къде се случва
02:00
and you could visualize that data.
40
120253
2104
и да визуализира данните.
02:02
And after that initial prototype,
41
122357
2256
След първоначалния прототип,
02:04
we set out to make free and open-source software
42
124613
2495
решихме да направим софтуера безплатен, за да може
02:07
so that others do not have to start from scratch like we did.
43
127108
4851
другите да не започват от самото начало както ние.
02:11
All the while, we also wanted to give back
44
131959
1971
Освен това искахме да се отблагодарим
02:13
to the local tech community that helped us
45
133930
2232
на местните технически специалисти, които
02:16
grow Ushahidi and supported us in those early days.
46
136162
3505
помогнаха за разрастването на Ушахиди и ни подкрепиха в началото.
02:19
And that's why we set up the iHub in Nairobi,
47
139667
2583
Затова основахме iHub в Найроби,
02:22
an actual physical space
48
142250
2024
физическото място, на което се събираме
02:24
where we could collaborate,
49
144274
2466
и си сътрудничим и което сега е
02:26
and it is now part of an integral tech ecosystem in Kenya.
50
146740
4557
част от технологичната екосистема в Кения.
02:31
We did that with the support of different organizations
51
151297
2770
Успяхме да постигнем това с помощта на различни организации
02:34
like the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
52
154067
3005
като MacArthur Foundation и Omidyar Network.
02:37
And we were able to grow this software footprint,
53
157072
3177
Така успяхме да разработим първоначалния софтуер
02:40
and a few years later it became
54
160249
2766
и няколко години по-късно той се превърна
02:43
very useful software,
55
163015
2697
в много полезен софтуер.
02:45
and we were quite humbled when it was used in Haiti
56
165712
3227
Бяхме поласкани, когато го използваха в Хаити
02:48
where citizens could indicate where they are
57
168939
3069
за да може хората да покажат къде се намират и
02:52
and what their needs were,
58
172008
1394
от какво имат нужда;
02:53
and also to deal with the fallout from the nuclear crisis
59
173402
3297
Софтуерът ни беше използван и при ядрената криза
02:56
and the tsunami in Japan.
60
176699
2039
и цунамито в Япония.
02:58
Now, this year the Internet turns 20,
61
178738
3394
Тази година Интернет навършва 20 години, а
03:02
and Ushahidi turned five.
62
182132
2282
Ушахиди - 5.
03:04
Ushahidi is not only the software that we made.
63
184414
2801
Ушахиди далеч не е само софтуерен продукт, който създадохме.
03:07
It is the team, and it's also the community
64
187215
3057
Той е екип, а също и общност, която
03:10
that uses this technology in ways that we could not foresee.
65
190272
4285
използва технолгоията по начини, които не бихме могли да предвидим.
03:14
We did not imagine that there would be this many maps
66
194557
3320
Не сме си представяли, че ще има толкова
03:17
around the world.
67
197877
1511
много карти по света:
03:19
There are crisis maps, election maps, corruption maps,
68
199388
3522
кризисни карти, изборни карти, корупционни карти,
03:22
and even environmental monitoring crowd maps.
69
202910
3527
и дори карти за наблюдение на околната среда.
03:26
We are humbled that this has roots in Kenya
70
206437
3456
Поласкани сме, че корените на тази програма са в Кения
03:29
and that it has some use to people around the world
71
209893
2716
и че тя се използва от хора по целия свят, за да
03:32
trying to figure out the different issues that they're dealing with.
72
212609
3351
намерят решение на проблемите, които ги вълнуват.
03:35
There is more that we're doing to explore this idea
73
215960
2871
Има нещо повече от това, което правим за да развиваме тази идея
03:38
of collective intelligence, that I, as a citizen,
74
218831
2615
за колективна интелигентност, която аз, като гражданка,
03:41
if I share the information with whatever device that I have,
75
221446
2936
ако споделя информация на каквото и устройство,
03:44
could inform you about what is going on,
76
224382
2543
мога да ви информирам за случващото се
03:46
and that if you do the same, we can have a bigger picture
77
226925
2858
А ако и вие направите същото, ще имаме голямата картина,
03:49
of what's going on.
78
229783
1844
за това какво се случва.
03:51
I moved back to Kenya in 2011.
79
231627
2061
Върнах се обратно в Кения през 2011 г.
03:53
Erik moved in 2010.
80
233688
2148
Ерик - през 2010.
03:55
Very different reality. I used to live in Chicago
81
235836
2147
Съвсем различна реалност. Бях живяла в Чикаго,
03:57
where there was abundant Internet access.
82
237983
2150
където навсякъде имаше Интернет в излишък.
04:00
I had never had to deal with a blackout.
83
240133
2832
Не ми се е случвало да спре връзката.
04:02
And in Kenya, it's a very different reality,
84
242965
2884
А реалността в Кения беше съвсем друга.
04:05
and one thing that remains despite the leaps in progress
85
245849
3097
Въпреки стремителния прогрес и дигиталната
04:08
and the digital revolution is the electricity problem.
86
248946
3784
революция, има нещо, което остава - проблемът с електричеството.
04:12
The day-to-day frustrations of dealing with this
87
252730
2771
Всекидневното неудобство от това може да бъде,
04:15
can be, let's just say very annoying.
88
255501
3236
така да го кажа, много дразнещо.
04:18
Blackouts are not fun.
89
258737
1965
Не е забавно да спре тока.
04:20
Imagine sitting down to start working, and all of a sudden
90
260702
2913
Представете си, че тъкмо сте започнали работа и изведнъж
04:23
the power goes out,
91
263615
1680
токът спира, Интернет връзката ви
04:25
your Internet connection goes down with it,
92
265295
2675
се разпада.
04:27
so you have to figure out, okay, now, where's the modem,
93
267970
3648
Трябва да намерите модема и
04:31
how do I switch back?
94
271618
1989
как да го включите.
04:33
And then, guess what? You have to deal with it again.
95
273607
2718
И сетне, познайте? Трябва отново да минете през това.
04:36
Now, this is the reality of Kenya, where we live now,
96
276325
3192
Това е реалността в Кения, където живеем сега,
04:39
and other parts of Africa.
97
279517
2365
както и в други части на Африка.
04:41
The other problem that we're facing
98
281882
1956
Другият проблем, пред който сме изправени
04:43
is that communication costs are also still a challenge.
99
283838
4287
е цената на комуникациите. Все още е предизвикателство.
04:48
It costs me five Kenyan shillings,
100
288125
2164
Струва ми пет кенийски шилинга или
04:50
or .06 USD to call the U.S., Canada or China.
101
290289
6053
6 цента да се обадя в Щатите, Канада или Китай.
04:56
Guess how much it costs to call Rwanda, Ghana, Nigeria?
102
296342
4570
Познайте колко ми струва да се обадя в Руанда, Гана или Нигерия?
05:00
Thirty Kenyan shillings. That's six times the cost
103
300912
3274
30 кенийски шилинга. Цената е три пъти по-висока
05:04
to connect within Africa.
104
304186
2110
за да се обадя в Африка.
05:06
And also, when traveling within Africa,
105
306296
2134
Освен това, когато пътувате из Африка,
05:08
you've got different settings for different mobile providers.
106
308430
3266
трябва да имате предвид различните настройки на различните мобилни оператори.
05:11
This is the reality that we deal with.
107
311696
2709
Това е реалността, в която живеем.
05:14
So we've got a joke in Ushahidi
108
314405
2615
Ето защо си имаме шега на Ушахиди:
05:17
where we say, "If it works in Africa, it'll work anywhere."
109
317020
4798
"Ако нещо работи в Африка, ще работи навсякъде".
05:21
[Most use technology to define the function. We use function to drive the technology.]
110
321818
2152
[ Повечето хора използват технологията за да дефинират функцията. Ние използваме функцията за да подкараме технологията". ]
05:23
What if we could overcome the problem
111
323970
2246
Какво щеше да е, ако можехме да преодолеем проблема
05:26
of unreliable Internet and electricity
112
326216
3865
с ненадеждната интернет връзка и електричество
05:30
and reduce the cost of connection?
113
330081
2025
и да намалим разходите за комуникация?
05:32
Could we leverage the cloud?
114
332106
1966
Можем ли да балансираме облака?
05:34
We've built a crowd map, we've built Ushahidi.
115
334072
1831
Затова създадохме Ушахиди.
05:35
Could we leverage these technologies
116
335903
2425
Може ли да използваме тези технологии
05:38
to switch smartly whenever you travel from country to country?
117
338328
5065
когато пътуваме от страна в страна?
05:43
So we looked at the modem,
118
343393
1298
Обърнахме поглед към модема,
05:44
an important part of the infrastructure of the Internet,
119
344691
3279
като основната част от инфраструктурата на Интернет,
05:47
and asked ourselves why
120
347970
2511
и се запитахме защо
05:50
the modems that we are using right now
121
350481
1955
модемите, които използваме сега
05:52
are built for a different context, where you've got
122
352436
2224
са създадени за друга реалност,
05:54
ubiquitous internet, you've got ubiquitous electricity,
123
354660
3955
където интернетът и електричеството са в изобилие
05:58
yet we sit here in Nairobi and we do not have that luxury.
124
358615
5037
а тук в Найроби нямаме този лукс.
06:03
We wanted to redesign the modem
125
363652
2497
Решихме да променим модема, за целите
06:06
for the developing world, for our context,
126
366149
3047
на развиващия се свят, за нашия контекст,
06:09
and for our reality.
127
369196
1911
и нашата реалност.
06:11
What if we could have connectivity with less friction?
128
371107
3677
Ами ако можехме да имаме интернет връзка без такива проблеми?
06:14
This is the BRCK.
129
374784
3529
Ето това е BRCK.
06:18
It acts as a backup to the Internet
130
378313
2904
Действа като резервно копие на интернета, така че
06:21
so that, when the power goes out,
131
381217
3777
когато токът спре, той се свързва
06:24
it fails over and connects to the nearest GSM network.
132
384994
6148
с мрежата на най-близкия мобилен оператор.
06:31
Mobile connectivity in Africa is pervasive.
133
391142
2841
Мобилната връзка в Африка е широко разпространена.
06:33
It's actually everywhere.
134
393983
2340
Всъщност е навсякъде.
06:36
Most towns at least have a 3G connection.
135
396323
2928
В повечето градове имат поне 3G.
06:39
So why don't we leverage that? And that's why we built this.
136
399251
2909
Така че защо да не се възползваме от това? Ето защо създадохме BRCK
06:42
The other reason that we built this
137
402160
2198
Друга причина да го направим беше, че
06:44
is when electricity goes down, this has eight hours
138
404358
2586
когато токът спре, батерията му издържа осем часа,
06:46
of battery left, so you can continue working,
139
406944
2014
така че може да продължите работа и
06:48
you can continue being productive,
140
408958
2088
да сте продуктивни.
06:51
and let's just say you are less stressed.
141
411046
4222
И също така по-малко стресирани, така да се изразя.
06:55
And for rural areas, it can be
142
415268
2330
За селските райони това може да е
06:57
the primary means of connection.
143
417598
2103
основното средство за връзка.
06:59
The software sensibility at Ushahidi is still at play
144
419701
2736
Софтуерната чувствителност на Ушахиди все още беше в разработка
07:02
when we wondered how can we use the cloud
145
422437
3059
когато се чудехме как да използваме облака,
07:05
to be more intelligent so that
146
425496
1942
как да бъде по-интелигентен,
07:07
you can analyze the different networks,
147
427438
2385
да може да анализира различните мрежи,
07:09
and whenever you switch on the backup,
148
429823
3139
и когато и да превключиш backup-а,
07:12
you pick on the fastest network,
149
432962
2509
да избереш най-бързата мрежа,
07:15
so we'll have multi-SIM capability
150
435471
2399
да имаш опция за повече от една SIM-карта,
07:17
so that you can put multiple SIMs,
151
437870
2096
така че да може да избираш коя карта да сложиш,
07:19
and if one network is faster, that's the one you hop on,
152
439966
3414
в зависимост от това коя мрежа е по-бърза,
07:23
and if the up time on that is not very good,
153
443380
3349
и ако не е достатъчно добра,
07:26
then you hop onto the next one.
154
446729
2415
да преминеш на следващата.
07:29
The idea here is for you to be able to connect anywhere.
155
449144
3737
Идеята е, че трябва да можеш да се свързваш отвсякъде.
07:32
With load balancing, this can be possible.
156
452881
2888
Това е възможно с балансиране на натоварването.
07:35
The other interesting thing for us -- we like sensors --
157
455769
3853
Друго интересно нещо за нас, ние харесваме сензорите,
07:39
is this idea that you could have an on-ramp
158
459622
3428
е тази идея, че може да имаме входна уличка
07:43
for the Internet of things.
159
463050
1927
за интернета на нещата.
07:44
Imagine a weather station that can be attached to this.
160
464977
3620
Представете си метеорологична станция, която може да е добавена към него.
07:48
It's built in a modular way so that you can also attach
161
468597
2739
Направен е така, че да може да се прикачи
07:51
a satellite module so that you could have
162
471336
1770
сателитен модул, за да имате връзка с
07:53
Internet connectivity even in very remote areas.
163
473106
3525
мрежата дори на много отдалечени места.
07:56
Out of adversity can come innovation,
164
476631
2745
От нещастието може да произлезе иновация.
07:59
and how can we help the ambitious coders and makers
165
479376
4039
Как можем да помогнем на амбициозните кодери и програмисти
08:03
in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure?
166
483415
4079
в Кения да се справят с проблематичната инфраструктура?
08:07
And for us, we begin with solving the problem
167
487494
2256
Ние започнахме да решаваме този проблем
08:09
in our own backyard in Kenya.
168
489750
2944
в нашия заден двор в Кения.
08:12
It is not without challenge.
169
492694
2400
Не липсват предизвикателства.
08:15
Our team has basically been mules carrying components
170
495094
2753
Екипът ни буквално беше мулета, внасящи компоненти
08:17
from the U.S. to Kenya. We've had very interesting conversations
171
497847
3194
от Щатите в Кения. Имахме много интересни разговори
08:21
with customs border agents.
172
501041
1928
с граничните власти.
08:22
"What are you carrying?"
173
502969
1798
"Какво носите?"
08:24
And the local financing is not
174
504767
2770
Местното финансиране не е
08:27
part of the ecosystem for supporting hardware projects.
175
507537
5351
част от екосистемата за подпомагане на хардуерни проекти
08:32
So we put it on Kickstarter, and I'm happy to say that,
176
512888
2719
Възползвахме се от платформата за финансиране на проекти Kickstarter и
08:35
through the support of many people,
177
515607
2241
съм щастлива да кажа, че с подкрепата на много хора,
08:37
not only here but online,
178
517848
1999
не само тук, но и онлайн,
08:39
the BRCK has been Kickstarted,
179
519847
2255
BRCK получи финансиране.
08:42
and now the interesting part of bringing this to market begins.
180
522102
4090
Сега започва интересната част с представянето му на пазара.
08:46
I will close by saying that, if we solve this
181
526192
2894
Ще завърша с това, че решавайки този проблем
08:49
for the local market, it could be impactful
182
529086
2560
на местно ниво, ще бъдем полезни не само
08:51
not only for the coders in Nairobi
183
531646
2450
на програмистите в Найроби,
08:54
but also for small business owners
184
534096
2352
но и на дребните бизнесмени,
08:56
who need reliable connectivity,
185
536448
2664
които се нуждат от стабилна връзка с Интернет.
08:59
and it can reduce the cost of connecting,
186
539112
2200
Това ще намали таксите за свързване, както може би
09:01
and hopefully collaboration within African countries.
187
541312
4680
и сътрудничеството между африканските държави.
09:05
The idea is that the building blocks of the digital economy
188
545992
4972
Идеята е, че основите на които се крепи дигиталната икономика
09:10
are connectivity and entrepreneurship.
189
550964
3519
са свързаността и предприемачеството.
09:14
The BRCK is our part
190
554483
2440
BRCK е нашият принос
09:16
to keep Africans connected,
191
556923
2584
към това да свържем африканците
09:19
and to help them drive the global digital revolution.
192
559507
3784
и да им помогнем да задвижат глобалната дигитална революция.
09:23
Thank you.
193
563291
1214
Благодаря ви.
09:24
(Applause)
194
564505
4239
( Аплодисменти )
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7