Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

73,345 views ・ 2013-06-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Shir Ben Asher Kestin מבקר: Sigal Tifferet
00:12
Living in Africa is to be on the edge,
1
12349
3194
לחיות באפריקה זה להיות על הקצה,
00:15
metaphorically, and quite literally
2
15543
2754
באופן מטאפורי, וגם באופן מילולי
כשחושבים במושגים של חיבוריות לפני 2008.
00:18
when you think about connectivity before 2008.
3
18297
3632
00:21
Though many human intellectual and technological leaps
4
21929
3712
למרות שהרבה קפיצות אינטלקטואליות וטכנולוגיות של האנושות
00:25
had happened in Europe and the rest of the world,
5
25641
3024
התרחשו באירופה ובשאר העולם,
00:28
but Africa was sort of cut off.
6
28665
2589
אפריקה הייתה די מנותקת.
00:31
And that changed, first with ships
7
31254
2627
וזה השתנה, קודם עם ספינות
00:33
when we had the Renaissance, the Scientific Revolution
8
33881
3277
כשהתרחשו הרנסנס, המהפיכה המדעית
00:37
and also the Industrial Revolution.
9
37158
2101
וגם המהפיכה התעשייתית.
00:39
And now we've got the digital revolution.
10
39259
3027
ועכשיו יש לנו את המהפיכה הדיגיטלית.
00:42
These revolutions have not been evenly distributed
11
42286
3000
המהפכות האלה לא חולקו באופן שווה
00:45
across continents and nations.
12
45286
2333
בין יבשות ובין ארצות.
00:47
Never have been.
13
47619
2730
הן אף פעם לא היו.
00:50
Now, this is a map of the undersea fiber optic cables
14
50349
3765
עכשיו, זאת מפה של הסיבים האופטיים התת-ימיים
00:54
that connect Africa to the rest of the world.
15
54114
2904
שמחברים את אפריקה לשאר העולם.
00:57
What I find amazing is that Africa
16
57018
2040
מה שמדהים בעיני הוא שאפריקה
00:59
is transcending its geography problem.
17
59058
2810
מתעלה מעל הבעיה הגיאוגרפית שלה.
01:01
Africa is connecting to the rest of the world
18
61868
1814
אפריקה מתחברת לשאר העולם
01:03
and within itself.
19
63682
1836
ובתוך עצמה.
01:05
The connectivity situation has improved greatly,
20
65518
3276
מצב החיבוריות השתפר מאוד,
01:08
but some barriers remain.
21
68794
2201
אך כמה מחסומים עדיין קיימים.
01:10
It is with this context that Ushahidi came to be.
22
70995
3688
זה היה בהקשר הזה שאושהידי נוצרה.
01:14
In 2008, one of the problems that we faced
23
74683
4536
ב-2008, אחת מהבעיות שניצבו בפנינו
01:19
was lack of information flow.
24
79219
2538
הייתה חוסר זרימת אינפורמציה.
01:21
There was a media blackout in 2008,
25
81757
2296
היה איפול תקשורתי ב-2008,
כשהייתה אלימות לאחר הבחירות בקניה.
01:24
when there was post-election violence in Kenya.
26
84053
2376
01:26
It was a very tragic time. It was a very difficult time.
27
86429
2824
זו הייתה תקופה מאוד טראגית. זו הייתה תקופה קשה.
01:29
So we came together and we created software
28
89253
2750
אז נאספנו ביחד ויצרנו תוכנה
01:32
called Ushahidi.
29
92003
1566
שנקראת אושהידי.
01:33
And Ushahidi means "testimony" or "witness" in Swahili.
30
93569
3600
ואושהידי משמעותו "עדות" בסוואהילי.
01:37
I'm very lucky to work with two amazing collaborators.
31
97169
3170
אני בת מזל לעבוד עם שני שותפים מדהימים.
01:40
This is David and Erik.
32
100339
2106
אלה דייויד ואריק.
01:42
I call them brothers from another mother.
33
102445
2072
אני קוראת להם אחים מאמא אחרת.
01:44
Clearly I have a German mother somewhere.
34
104517
3012
בבירור יש לי אמא גרמנייה איפשהו.
01:47
And we worked together first with building
35
107529
2589
ועבדנו ביחד בהתחלה בבניה
01:50
and growing Ushahidi.
36
110118
1448
וגידול של אושהידי.
01:51
And the idea of the software was to gather information
37
111566
2999
והרעיון של התוכנה היה לאסוף מידע
01:54
from SMS, email and web, and put a map
38
114565
2773
ממסרונים, דואר אלקטרוני ומהרשת, ולשים מפה
01:57
so that you could see what was happening where,
39
117338
2915
כך שתוכל לראות מה מתרחש היכן,
02:00
and you could visualize that data.
40
120253
2104
ותוכל להציג באופן ויזואלי את המידע.
02:02
And after that initial prototype,
41
122357
2256
ולאחר האבטיפוס הראשוני הזה,
02:04
we set out to make free and open-source software
42
124613
2495
יצאנו ליצור תוכנה חינמית ובעלת קוד פתוח
02:07
so that others do not have to start from scratch like we did.
43
127108
4851
כדי שאחרים לא יצטרכו להתחיל מאפס כמונו.
02:11
All the while, we also wanted to give back
44
131959
1971
כל הזמן, גם רצינו לתת בחזרה
02:13
to the local tech community that helped us
45
133930
2232
לקהילת הטכנולוגיה המקומית שעזרה לנו
02:16
grow Ushahidi and supported us in those early days.
46
136162
3505
לגדל את אושהידי ותמכה בנו באותם ימים מוקדמים.
02:19
And that's why we set up the iHub in Nairobi,
47
139667
2583
וזו הסיבה שהקמנו את ה- iHub בניירובי,
02:22
an actual physical space
48
142250
2024
חלל פיסי אמיתי
02:24
where we could collaborate,
49
144274
2466
שבו יכולנו לעבוד יחד,
02:26
and it is now part of an integral tech ecosystem in Kenya.
50
146740
4557
ועכשיו זהו חלק ממערכת אקולוגית-טכנולוגית אינטגרלית בקניה.
02:31
We did that with the support of different organizations
51
151297
2770
עשינו זאת בעזרת תמיכתם של ארגונים שונים
02:34
like the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
52
154067
3005
כמו קרן מקארתור ורשת אומידיאר.
02:37
And we were able to grow this software footprint,
53
157072
3177
והיינו מסוגלים להגדיל את טביעת הרגל של התוכנה הזאת
02:40
and a few years later it became
54
160249
2766
ומספר שנים אחר כך היא נהייתה
02:43
very useful software,
55
163015
2697
תוכנה מאוד שימושית,
02:45
and we were quite humbled when it was used in Haiti
56
165712
3227
וזה נתן לנו תחושה של ענווה כשהשתמשו בה בהאיטי,
02:48
where citizens could indicate where they are
57
168939
3069
כדי שאזרחים יוכלו לציין היכן הם נמצאים
02:52
and what their needs were,
58
172008
1394
ומהם הצרכים שלהם,
02:53
and also to deal with the fallout from the nuclear crisis
59
173402
3297
וגם כדי להתמודד עם הנשורת של המשבר בגרעיני
02:56
and the tsunami in Japan.
60
176699
2039
והצונאמי ביפן.
02:58
Now, this year the Internet turns 20,
61
178738
3394
עכשיו, השנה האינטרנט יהיה בן 20,
03:02
and Ushahidi turned five.
62
182132
2282
ואושהידי בת חמש.
03:04
Ushahidi is not only the software that we made.
63
184414
2801
אושהידי היא לא רק התוכנה שיצרנו.
03:07
It is the team, and it's also the community
64
187215
3057
זהו הצוות, וזאת גם הקהילה
03:10
that uses this technology in ways that we could not foresee.
65
190272
4285
שמשתמשת בטכנולוגיה הזאת בדרכים שלא יכולנו לחזות.
03:14
We did not imagine that there would be this many maps
66
194557
3320
לא דמיינו שיהיו כל כך הרבה מפות
03:17
around the world.
67
197877
1511
בכל העולם.
03:19
There are crisis maps, election maps, corruption maps,
68
199388
3522
יש מפות משבר, מפות בחירות, מפות שחיתות,
03:22
and even environmental monitoring crowd maps.
69
202910
3527
ואפילו מפות קהל לניהול סביבתי.
03:26
We are humbled that this has roots in Kenya
70
206437
3456
הרגשנו ענווה רבה שיש לזה שורשים בקניה
03:29
and that it has some use to people around the world
71
209893
2716
ושיש בזה שימוש לאנשים ברחבי העולם
03:32
trying to figure out the different issues that they're dealing with.
72
212609
3351
שמנסים להבין את הנושאים השונים שהם מתמודדים איתם.
03:35
There is more that we're doing to explore this idea
73
215960
2871
יש עוד דברים שאנחנו עושים כדי לחקור את הרעיון הזה
03:38
of collective intelligence, that I, as a citizen,
74
218831
2615
של מודיעין קולקטיבי, שאני כאזרחית,
03:41
if I share the information with whatever device that I have,
75
221446
2936
אם אני חולקת את המידע הזה בעזרת הכלים שיש לי,
03:44
could inform you about what is going on,
76
224382
2543
יכולה לידע אותך לגבי מה שמתרחש,
03:46
and that if you do the same, we can have a bigger picture
77
226925
2858
ושאם אתה עושה את אותו הדבר, יכולה להיות לנו תמונה גדולה יותר
03:49
of what's going on.
78
229783
1844
של מה שמתרחש.
03:51
I moved back to Kenya in 2011.
79
231627
2061
חזרתי לקניה ב 2011.
03:53
Erik moved in 2010.
80
233688
2148
אריק עבר לשם ב 2010.
03:55
Very different reality. I used to live in Chicago
81
235836
2147
מציאות מאוד שונה. גרתי בשיקגו לפני כן.
03:57
where there was abundant Internet access.
82
237983
2150
היכן שהיתה הרבה מאוד גישה לאינטרנט.
04:00
I had never had to deal with a blackout.
83
240133
2832
אף פעם לא היתי צריכה להתמודד עם איפול.
04:02
And in Kenya, it's a very different reality,
84
242965
2884
ובקניה, זוהי מציאות מאוד שונה,
04:05
and one thing that remains despite the leaps in progress
85
245849
3097
ודבר אחד שנשאר למרות הקפיצות של הקידמה
04:08
and the digital revolution is the electricity problem.
86
248946
3784
והמהפיכה הדיגיטלית, הוא בעיית החשמל.
04:12
The day-to-day frustrations of dealing with this
87
252730
2771
התסכולים היום-יומיים של ההתמודדות עם זה
04:15
can be, let's just say very annoying.
88
255501
3236
יכולים להיות, בואו רק נאמר מאוד מעצבנים.
04:18
Blackouts are not fun.
89
258737
1965
איפולים הם לא כיף.
04:20
Imagine sitting down to start working, and all of a sudden
90
260702
2913
תדמיינו שאתם מתיישבים להתחיל לעבוד, ופתאום
04:23
the power goes out,
91
263615
1680
החשמל נכבה,
04:25
your Internet connection goes down with it,
92
265295
2675
החיבור לאינטרנט נופל יחד איתו,
04:27
so you have to figure out, okay, now, where's the modem,
93
267970
3648
אז את צריכה להבין, אוקיי, עכשיו, איפה המודם
04:31
how do I switch back?
94
271618
1989
איך אני מפעילה שוב?
04:33
And then, guess what? You have to deal with it again.
95
273607
2718
ואז, נחשו מה? צריך להתמודד עם זה שוב.
04:36
Now, this is the reality of Kenya, where we live now,
96
276325
3192
עכשיו, זאת המציאות של קניה, איפה שאנחנו חיים עכשיו,
04:39
and other parts of Africa.
97
279517
2365
וחלקים אחרים של אפריקה.
04:41
The other problem that we're facing
98
281882
1956
הבעיה הנוספת שניצבת בפנינו
04:43
is that communication costs are also still a challenge.
99
283838
4287
היא שעלויות התקשורת הן עדיין אתגר.
04:48
It costs me five Kenyan shillings,
100
288125
2164
זה עולה לי חמישה שילינג קנייתיים
04:50
or .06 USD to call the U.S., Canada or China.
101
290289
6053
או 0.06 דולרים אמריקאים, להתקשר לארצות הברית, קנדה או סין.
04:56
Guess how much it costs to call Rwanda, Ghana, Nigeria?
102
296342
4570
נחשו כמה זה עולה להתקשר לרואנדה, גאנה, ניגריה?
05:00
Thirty Kenyan shillings. That's six times the cost
103
300912
3274
שלושים שילינג קנייתיים. זה פי ששה מהעלות
05:04
to connect within Africa.
104
304186
2110
להתחבר בתוך אפריקה.
05:06
And also, when traveling within Africa,
105
306296
2134
ובנוסף, כשמטיילים בתוך אפריקה,
05:08
you've got different settings for different mobile providers.
106
308430
3266
יש הגדרות שונות עבור ספקי רשתות ניידות שונים.
05:11
This is the reality that we deal with.
107
311696
2709
זוהי המציאות שאנחנו מתמודדים איתה.
05:14
So we've got a joke in Ushahidi
108
314405
2615
אז יש לנו בדיחה באושהידי
05:17
where we say, "If it works in Africa, it'll work anywhere."
109
317020
4798
שאנחנו אומרים "אם זה עובד באפריקה, זה יעבוד בכל מקום."
05:21
[Most use technology to define the function. We use function to drive the technology.]
110
321818
2152
[רוב האנשים משתמשים בטכנולוגיה על מנת להגדיר את התפקוד. אנחנו משתמשים בתפקוד כדי לדחוף את הטכנולוגיה.]
05:23
What if we could overcome the problem
111
323970
2246
מה אם יכולנו להתגבר על הבעיה
05:26
of unreliable Internet and electricity
112
326216
3865
של אינטרנט וחשמל לא אמינים
05:30
and reduce the cost of connection?
113
330081
2025
ולהפחית את עלות החיבור?
05:32
Could we leverage the cloud?
114
332106
1966
האם נוכל למנף את הענן?
05:34
We've built a crowd map, we've built Ushahidi.
115
334072
1831
בנינו מפת קהל, בנינו את אושהידי.
05:35
Could we leverage these technologies
116
335903
2425
האם נוכל למנף את הטכנולוגיות האלו
05:38
to switch smartly whenever you travel from country to country?
117
338328
5065
להחליף באופן חכם כאשר נוסעים ממדינה למדינה?
05:43
So we looked at the modem,
118
343393
1298
אז הסתכלנו על המודם
05:44
an important part of the infrastructure of the Internet,
119
344691
3279
חלק חשוב מהתשתית של האינטרנט,
05:47
and asked ourselves why
120
347970
2511
ושאלנו את עצמנו למה
05:50
the modems that we are using right now
121
350481
1955
המודמים שאנחנו משתמשים בהם עכשיו
05:52
are built for a different context, where you've got
122
352436
2224
בנויים עבור הקשר אחר, כשיש לך
05:54
ubiquitous internet, you've got ubiquitous electricity,
123
354660
3955
אינטרנט בכל מקום, כשיש לך חשמל בכל מקום
05:58
yet we sit here in Nairobi and we do not have that luxury.
124
358615
5037
ובכל זאת אנחנו יושבים פה בניירובי ואין לנו את המותרות האלה.
06:03
We wanted to redesign the modem
125
363652
2497
רצינו לעצב מחדש את המודם
06:06
for the developing world, for our context,
126
366149
3047
עבור העולם המתפתח, עבור ההקשר שלנו,
06:09
and for our reality.
127
369196
1911
ועבור המציאות שלנו.
06:11
What if we could have connectivity with less friction?
128
371107
3677
מה אם יכולנו לקבל חיבוריות עם פחות חיכוך?
06:14
This is the BRCK.
129
374784
3529
זהו ה BRCK.
06:18
It acts as a backup to the Internet
130
378313
2904
הוא מתנהג כמו גיבוי לאינטרנט
06:21
so that, when the power goes out,
131
381217
3777
כך שכאשר החשמל נכבה,
06:24
it fails over and connects to the nearest GSM network.
132
384994
6148
הוא מתנתק ומתחבר לרשת ה GSM הקרובה.
חיבוריות ניידת באפריקה היא נרחבת.
06:31
Mobile connectivity in Africa is pervasive.
133
391142
2841
06:33
It's actually everywhere.
134
393983
2340
היא למעשה בכל מקום.
06:36
Most towns at least have a 3G connection.
135
396323
2928
ברוב הערים יש לפחות חיבור 3G.
06:39
So why don't we leverage that? And that's why we built this.
136
399251
2909
אז למה שלא נמנף את זה? וזוהי הסיבה שבנינו את זה.
06:42
The other reason that we built this
137
402160
2198
הסיבה השניה שבגללה בנינו את זה
06:44
is when electricity goes down, this has eight hours
138
404358
2586
היא שכאשר החשמל מתנתק, יש לזה שמונה שעות
06:46
of battery left, so you can continue working,
139
406944
2014
של בטריה, כך שאפשר להמשיך לעבוד,
06:48
you can continue being productive,
140
408958
2088
אפשר להמשיך להיות יעילים,
ובואו רק נאמר שאתם פחות לחוצים.
06:51
and let's just say you are less stressed.
141
411046
4222
ועבור איזורים כפריים, זה יכול להיות
06:55
And for rural areas, it can be
142
415268
2330
06:57
the primary means of connection.
143
417598
2103
האמצעי העיקרי של חיבוריות.
06:59
The software sensibility at Ushahidi is still at play
144
419701
2736
הרגישות של התוכנה באושהידי עדיין משחקת תפקיד
07:02
when we wondered how can we use the cloud
145
422437
3059
כשתהינו איך אנחנו יכולים להשתמש בענן
07:05
to be more intelligent so that
146
425496
1942
כדי להיות יותר אינטליגנטים
07:07
you can analyze the different networks,
147
427438
2385
כך שתוכלו לנתח את הרשתות השונות,
07:09
and whenever you switch on the backup,
148
429823
3139
ומתי שתדליקו את הגיבוי,
07:12
you pick on the fastest network,
149
432962
2509
תבחרו את הרשת המהירה ביותר,
07:15
so we'll have multi-SIM capability
150
435471
2399
כך שתהיה לנו יכולת מולטי-סים
07:17
so that you can put multiple SIMs,
151
437870
2096
כך שאפשר יהיה לשים כרטיסי סים מרובים,
07:19
and if one network is faster, that's the one you hop on,
152
439966
3414
ואם רשת אחת היא יותר מהירה, זאת הרשת שתעלו עליה,
07:23
and if the up time on that is not very good,
153
443380
3349
ואם זמן העליה עליה הוא לא מאוד טוב,
07:26
then you hop onto the next one.
154
446729
2415
אז תקפצו לבאה בתור.
07:29
The idea here is for you to be able to connect anywhere.
155
449144
3737
הרעיון פה הוא שתוכלו להתחבר בכל מקום.
07:32
With load balancing, this can be possible.
156
452881
2888
עם איזון של העומס, זה יכול להיות אפשרי.
07:35
The other interesting thing for us -- we like sensors --
157
455769
3853
הדבר המעניין הנוסף עבורנו-- אנחנו אוהבים חיישנים--
07:39
is this idea that you could have an on-ramp
158
459622
3428
הוא הרעיון שיכולה להיות לכם רמפה
07:43
for the Internet of things.
159
463050
1927
בשביל האינטרנט של הדברים.
07:44
Imagine a weather station that can be attached to this.
160
464977
3620
דמיינו תחנת מזג אויר שיכולה להיות מחוברת לזה.
07:48
It's built in a modular way so that you can also attach
161
468597
2739
זה בנוי באופן מודולרי כך שאפשר לחבר
07:51
a satellite module so that you could have
162
471336
1770
מודול של לווין כך שיכולה להיות לכם
07:53
Internet connectivity even in very remote areas.
163
473106
3525
חיבוריות לאינטרנט אפילו באיזורים נידחים.
07:56
Out of adversity can come innovation,
164
476631
2745
מתוך מצוקה יכולה לצמוח חדשנות,
07:59
and how can we help the ambitious coders and makers
165
479376
4039
ואיך אנחנו יכולים לעזור למקודדים והיוצרים השאפתנים
08:03
in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure?
166
483415
4079
בקניה להתאושש מהר אל מול פני התשתית הבעיתית?
08:07
And for us, we begin with solving the problem
167
487494
2256
ועבורנו, אנחנו מתחילים לפתור את הבעיה
08:09
in our own backyard in Kenya.
168
489750
2944
בחצר האחורית שלנו בקניה.
08:12
It is not without challenge.
169
492694
2400
זה לא נטול אתגרים.
הצוות שלנו היה בעיקרון פרדים שסוחבים רכיבים
08:15
Our team has basically been mules carrying components
170
495094
2753
08:17
from the U.S. to Kenya. We've had very interesting conversations
171
497847
3194
מארצות הברית לקניה. היו לנו שיחות מאוד מעניינות
08:21
with customs border agents.
172
501041
1928
עם סוכני מכס.
08:22
"What are you carrying?"
173
502969
1798
"מה אתם מעבירים?"
08:24
And the local financing is not
174
504767
2770
והמימון המקומי הוא לא
08:27
part of the ecosystem for supporting hardware projects.
175
507537
5351
חלק מהמערכת האקולוגית לתמיכה בפרויקטים של חומרה.
08:32
So we put it on Kickstarter, and I'm happy to say that,
176
512888
2719
אז שמנו את זה באתר Kickstarter, ואני שמחה לומר,
08:35
through the support of many people,
177
515607
2241
שדרך התמיכה של הרבה אנשים,
08:37
not only here but online,
178
517848
1999
לא רק פה אבל גם באופן מקוון,
08:39
the BRCK has been Kickstarted,
179
519847
2255
ה BRCK הותנע,
ועכשיו מתחיל החלק המעניין של הבאתו לשוק.
08:42
and now the interesting part of bringing this to market begins.
180
522102
4090
08:46
I will close by saying that, if we solve this
181
526192
2894
אני אסיים באמירה שאם נפתור את זה
08:49
for the local market, it could be impactful
182
529086
2560
עבור השוק המקומי, זה יכול להיות בעל השפעה
08:51
not only for the coders in Nairobi
183
531646
2450
לא רק עבור המקודדים בניירובי
08:54
but also for small business owners
184
534096
2352
אלא גם עבור בעלי עסקים קטנים
08:56
who need reliable connectivity,
185
536448
2664
שזקוקים לחיבוריות אמינה,
08:59
and it can reduce the cost of connecting,
186
539112
2200
וזה יכול להפחית את מחיר החיבור,
09:01
and hopefully collaboration within African countries.
187
541312
4680
ובתקווה שיתוף פעולה בין בארצות באפריקה.
09:05
The idea is that the building blocks of the digital economy
188
545992
4972
הרעיון הוא שאבני הבניין של הכלכלה הדיגיטלית
09:10
are connectivity and entrepreneurship.
189
550964
3519
הן חיבוריות ויזמות.
09:14
The BRCK is our part
190
554483
2440
ה BRCK הוא החלק שלנו
09:16
to keep Africans connected,
191
556923
2584
בשמירת האפריקאים מחוברים,
09:19
and to help them drive the global digital revolution.
192
559507
3784
ובלעזור להם להניע את המהפיכה הדיגיטלית הגלובלית.
09:23
Thank you.
193
563291
1214
תודה.
09:24
(Applause)
194
564505
4239
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7