Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

73,345 views ・ 2013-06-18

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Frances Sinanu Reviewer: Aji Pribadi Henoch
00:12
Living in Africa is to be on the edge,
1
12349
3194
Hidup di Afrika adalah hidup di ujung,
00:15
metaphorically, and quite literally
2
15543
2754
Secara perumpamaan dan harafiah
00:18
when you think about connectivity before 2008.
3
18297
3632
ketika kamu memikirkan tentang komunikasi sebelum 2008.
00:21
Though many human intellectual and technological leaps
4
21929
3712
Walaupun intelektualitas manusia dan konektivitas maju pesat
00:25
had happened in Europe and the rest of the world,
5
25641
3024
telah terjadi di Eropa dan di belahan dunia lainnya,
00:28
but Africa was sort of cut off.
6
28665
2589
tapi seperti terputus di Afrika.
00:31
And that changed, first with ships
7
31254
2627
Pada akhirnya terjadi juga, pertama oleh kapal
00:33
when we had the Renaissance, the Scientific Revolution
8
33881
3277
ketika kita mengalami masa pencerahan, Revolusi Ilmiah
00:37
and also the Industrial Revolution.
9
37158
2101
dan juga Revolusi Industri.
00:39
And now we've got the digital revolution.
10
39259
3027
dan sekarang kita mengalami Revolusi digital.
00:42
These revolutions have not been evenly distributed
11
42286
3000
Revolusi-revolusi ini belum terjadi dengan merata
00:45
across continents and nations.
12
45286
2333
di seluruh benua dan bangsa.
00:47
Never have been.
13
47619
2730
Tidak pernah merata.
00:50
Now, this is a map of the undersea fiber optic cables
14
50349
3765
Ini merupakan peta kabel serat optik bawah laut
00:54
that connect Africa to the rest of the world.
15
54114
2904
yang menyambungkan Afrika dengan bagian lain di dunia.
00:57
What I find amazing is that Africa
16
57018
2040
Yang membuat saya kagum yaitu Afrika
00:59
is transcending its geography problem.
17
59058
2810
telah mengatasi masalah geografisnya.
01:01
Africa is connecting to the rest of the world
18
61868
1814
Afrika sekarang tersambung dengan bagian lain di dunia
01:03
and within itself.
19
63682
1836
dan dengan bagian lain dari dirinya.
01:05
The connectivity situation has improved greatly,
20
65518
3276
Masalah konektivitas telah meningkat dengan baik,
01:08
but some barriers remain.
21
68794
2201
walaupun masih ada beberapa kendala.
01:10
It is with this context that Ushahidi came to be.
22
70995
3688
dalam konteks inilah hadir Usahidi.
01:14
In 2008, one of the problems that we faced
23
74683
4536
Pada 2008, salah satu masalah yang kita hadapi
01:19
was lack of information flow.
24
79219
2538
yaitu kurangnya aliran informasi.
01:21
There was a media blackout in 2008,
25
81757
2296
Pada 2008 terjadi sensor media,
01:24
when there was post-election violence in Kenya.
26
84053
2376
ketika terjadi kekerasan setelah pemilihan di Kenya.
01:26
It was a very tragic time. It was a very difficult time.
27
86429
2824
Masa-masa itu merupakan masa tragis dan sulit.
01:29
So we came together and we created software
28
89253
2750
Jadi kami bersepakat untuk membuat perangkat lunak
01:32
called Ushahidi.
29
92003
1566
yang dinamakan Ushahidi.
01:33
And Ushahidi means "testimony" or "witness" in Swahili.
30
93569
3600
dan Ushahidi berarti "kesaksian" atau "saksi" dalam bahasa Swahili.
01:37
I'm very lucky to work with two amazing collaborators.
31
97169
3170
Saya sangat beruntung dapat bekerja dengan dua rekan yang hebat.
01:40
This is David and Erik.
32
100339
2106
Ini adalah David dan Erik.
01:42
I call them brothers from another mother.
33
102445
2072
Saya memanggil mereka kakak dari lain ibu.
01:44
Clearly I have a German mother somewhere.
34
104517
3012
Sangat jelas saya mempunyai seorang Ibu Jerman di suatu tempat sana.
01:47
And we worked together first with building
35
107529
2589
dan pertama kali kita bekerja sama membuat
01:50
and growing Ushahidi.
36
110118
1448
dan mengembangkan Ushahidi.
01:51
And the idea of the software was to gather information
37
111566
2999
dan ide dari perangkat lunak ini adalah untuk mengumpulkan informasi
01:54
from SMS, email and web, and put a map
38
114565
2773
dari SMS, Email dan Web, dan membentuk sebuah peta
01:57
so that you could see what was happening where,
39
117338
2915
jadi Anda dapat melihat apa yang sedang terjadi dan dimana tempatnya,
02:00
and you could visualize that data.
40
120253
2104
dan Anda dapat memvisualiasi data tersebut.
02:02
And after that initial prototype,
41
122357
2256
dan setelah prototipe pertama,
02:04
we set out to make free and open-source software
42
124613
2495
kita mulai membuat piranti lunak yang gratis dan open-source
02:07
so that others do not have to start from scratch like we did.
43
127108
4851
supaya yang lain tidak harus memulai dari awal seperti yang kita jalani
02:11
All the while, we also wanted to give back
44
131959
1971
Bersamaan dengan itu, kita juga ingin kembali membantu
02:13
to the local tech community that helped us
45
133930
2232
komunitas teknologi lokal yang telah membantu kami
02:16
grow Ushahidi and supported us in those early days.
46
136162
3505
mengembangkan Usahidi dan mendukung kami pada masa-masa awal.
02:19
And that's why we set up the iHub in Nairobi,
47
139667
2583
dan untuk itulah kita membuat iHub di Nairobi,
02:22
an actual physical space
48
142250
2024
Sebuah tempat nyata
02:24
where we could collaborate,
49
144274
2466
dimana kita dapat berkolaborasi,
02:26
and it is now part of an integral tech ecosystem in Kenya.
50
146740
4557
dan ini merupakan sebuah bagian yang tidak terpisahkan dan ekosistem teknologi di Kenya
02:31
We did that with the support of different organizations
51
151297
2770
Kami melakukan itu dengan dukungan beberapa organisasi
02:34
like the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
52
154067
3005
seperti Yayasan McArthur dan Jaringan Omidyar.
02:37
And we were able to grow this software footprint,
53
157072
3177
dan kita dapat mengembangkan jejak piranti lunak ini,
02:40
and a few years later it became
54
160249
2766
dan beberapa tahun kemudian menjadikannya
02:43
very useful software,
55
163015
2697
piranti lunak yang berguna,
02:45
and we were quite humbled when it was used in Haiti
56
165712
3227
dan kami sangat terhormat ketika piranti ini digunakan di Haiti
02:48
where citizens could indicate where they are
57
168939
3069
dimana warganya dapat mengetahui di mana mereka berada
02:52
and what their needs were,
58
172008
1394
dan apa keperluan mereka,
02:53
and also to deal with the fallout from the nuclear crisis
59
173402
3297
dan juga berurusan dengan hasil dari krisis nuklir
02:56
and the tsunami in Japan.
60
176699
2039
dan tsunami di Jepang.
02:58
Now, this year the Internet turns 20,
61
178738
3394
Pada tahun ini Internet (di Afrika) berusia 20 tahun,
03:02
and Ushahidi turned five.
62
182132
2282
dan Usahidi berusia 5 tahun.
03:04
Ushahidi is not only the software that we made.
63
184414
2801
Ushahidi bukan merupakan piranti lunak yang dibuat oleh kami sendiri
03:07
It is the team, and it's also the community
64
187215
3057
tapi juga tim dan komunitas
03:10
that uses this technology in ways that we could not foresee.
65
190272
4285
yang menggunakan teknologi ini dengan cara yang tidak kita ketahui sebelumnya.
03:14
We did not imagine that there would be this many maps
66
194557
3320
Kami juga tidak dapat membayangkan akan ada begitu banyak peta
03:17
around the world.
67
197877
1511
di seluruh dunia.
03:19
There are crisis maps, election maps, corruption maps,
68
199388
3522
Ada peta krisis, peta pemilihan, peta korupsi
03:22
and even environmental monitoring crowd maps.
69
202910
3527
dan bahkan peta pemantau lingkungan padat.
03:26
We are humbled that this has roots in Kenya
70
206437
3456
Kami bangga bahwa piranti ini dapat berakar di Kenya
03:29
and that it has some use to people around the world
71
209893
2716
dan dapat berguna bagi sebagian orang di seluruh dunia
03:32
trying to figure out the different issues that they're dealing with.
72
212609
3351
mencoba untuk mencari tahu isu-isu berbeda yang sedang mereka hadapi
03:35
There is more that we're doing to explore this idea
73
215960
2871
Masih ada banyak lagi yang kami lakukan untuk menyelami ide
03:38
of collective intelligence, that I, as a citizen,
74
218831
2615
kepintaran bersama-sama, dan saya, sebagai seorang warga negara
03:41
if I share the information with whatever device that I have,
75
221446
2936
jika saya membagi pengetahuan dengan alat apapun yang saya miliki,
03:44
could inform you about what is going on,
76
224382
2543
dapat memberitahu Anda apa yang sedang terjadi,
03:46
and that if you do the same, we can have a bigger picture
77
226925
2858
dan jika Anda melakukan hal yang sama, kita dapat memiliki gambaran besar
03:49
of what's going on.
78
229783
1844
dari apa yang sedang terjadi.
03:51
I moved back to Kenya in 2011.
79
231627
2061
Saya menetap kembali ke Kenya pada tahun 2011.
03:53
Erik moved in 2010.
80
233688
2148
Erik menetap pada tahun 2010.
03:55
Very different reality. I used to live in Chicago
81
235836
2147
Kenyataan yang sangat berbeda. Saya dahulu tinggal di Chicago
03:57
where there was abundant Internet access.
82
237983
2150
dimana terdapat akses internet yang luas.
04:00
I had never had to deal with a blackout.
83
240133
2832
Saya tidak harus menghadapi urusan mati lampu.
04:02
And in Kenya, it's a very different reality,
84
242965
2884
dan di Kenya, kenyataannya sangat berbeda
04:05
and one thing that remains despite the leaps in progress
85
245849
3097
dan satu hal yang masih tertinggal walaupun sudah ada begitu banyak berkembangan
04:08
and the digital revolution is the electricity problem.
86
248946
3784
dan revolusi digital adalah permasalahan listrik.
04:12
The day-to-day frustrations of dealing with this
87
252730
2771
Rasa frustrasi dari hari ke hari ketika harus menghadapi hal ini
04:15
can be, let's just say very annoying.
88
255501
3236
dapat dikatakan sangat mengganggu.
04:18
Blackouts are not fun.
89
258737
1965
mati lampu bukan sesuatu yang menyenangkan.
04:20
Imagine sitting down to start working, and all of a sudden
90
260702
2913
Bayangkan ketika Anda sudah duduk dan siap untuk bekerja dan tiba-tiba
04:23
the power goes out,
91
263615
1680
lampu mati,
04:25
your Internet connection goes down with it,
92
265295
2675
dan sambungan internet Anda ikut terputus dengan matinya lampu,
04:27
so you have to figure out, okay, now, where's the modem,
93
267970
3648
Anda harus mencari tahu, ok, sekarang, di mana modem-nya,
04:31
how do I switch back?
94
271618
1989
bagaimana saya menyalakannya kembali?
04:33
And then, guess what? You have to deal with it again.
95
273607
2718
dan coba tebak? Anda harus berurusan dengannya lagi.
04:36
Now, this is the reality of Kenya, where we live now,
96
276325
3192
Ini merupakan kenyataan di Kenya sekarang, di mana kami tinggal,
04:39
and other parts of Africa.
97
279517
2365
dan bagian lain di Afrika.
04:41
The other problem that we're facing
98
281882
1956
Masalah lain yang juga kami hadapi
04:43
is that communication costs are also still a challenge.
99
283838
4287
yaitu biaya komunikasi yang masih merupakan tantangan
04:48
It costs me five Kenyan shillings,
100
288125
2164
Saya harus mengeluarkan 5 Shillings Kenya (Mata uang Kenya),
04:50
or .06 USD to call the U.S., Canada or China.
101
290289
6053
atau .06 USD (sekitar Rp.600) untuk menghubungi Amerika, Kanada atau Cina.
04:56
Guess how much it costs to call Rwanda, Ghana, Nigeria?
102
296342
4570
Tebak berapa yang harus saya keluarkan untuk menghubungi Rwanda, Ghana dan Nigeria (semuanya di Afrika) ?
05:00
Thirty Kenyan shillings. That's six times the cost
103
300912
3274
30 Shillings Kenya. Biayanya 6 kali lipat
05:04
to connect within Africa.
104
304186
2110
untuk tersambung ke bagian lain Afrika.
05:06
And also, when traveling within Africa,
105
306296
2134
dan juga, untuk berkeliling Afrika,
05:08
you've got different settings for different mobile providers.
106
308430
3266
Anda akan mendapati biaya yang berbeda untuk operator handphone yang berbeda
05:11
This is the reality that we deal with.
107
311696
2709
Ini adalah kenyataan yang harus kami hadapi.
05:14
So we've got a joke in Ushahidi
108
314405
2615
Jadi kami memiliki gurauan di Ushahidi
05:17
where we say, "If it works in Africa, it'll work anywhere."
109
317020
4798
dimana kita mengatakan,"Jika hal itu dapat berjalan di Afrika, hal itu akan dapat dijalankan di manapun."
05:21
[Most use technology to define the function. We use function to drive the technology.]
110
321818
2152
[Kebanyakan teknologi digunakan untuk menetapkan fungsi. Kita menggunakan fungsi untuk menciptakan teknologi.]
05:23
What if we could overcome the problem
111
323970
2246
Bagaimana jika kami dapat mengatasi masalah
05:26
of unreliable Internet and electricity
112
326216
3865
dari Internet dan listrik yang tidak dapat diandalkan
05:30
and reduce the cost of connection?
113
330081
2025
dan mengurangi biaya sambungan?
05:32
Could we leverage the cloud?
114
332106
1966
Dapatkah kami mengembangkan "Cloud"?
05:34
We've built a crowd map, we've built Ushahidi.
115
334072
1831
Kami telah membuat peta keramaian, Kami telah membuat Ushahidi.
05:35
Could we leverage these technologies
116
335903
2425
Dapatkah kami mengembangkan teknologi
05:38
to switch smartly whenever you travel from country to country?
117
338328
5065
yang dapat dengan pintar bertukar pada saat Anda berpergian dari satu negara ke negara lain?
05:43
So we looked at the modem,
118
343393
1298
Kami melihat pada modem,
05:44
an important part of the infrastructure of the Internet,
119
344691
3279
sebuah bagian penting dari infrastruktur internet,
05:47
and asked ourselves why
120
347970
2511
dan bertanya pada diri sendiri, mengapa
05:50
the modems that we are using right now
121
350481
1955
modem yang kita gunakan sekarang
05:52
are built for a different context, where you've got
122
352436
2224
dibuat untuk konteks yang berbeda, dimana kamu mempunyai
05:54
ubiquitous internet, you've got ubiquitous electricity,
123
354660
3955
internet dan listrik di mana-mana,
05:58
yet we sit here in Nairobi and we do not have that luxury.
124
358615
5037
padahal kita di Nairobi dan kita tidak memiliki semua kemudahan itu.
06:03
We wanted to redesign the modem
125
363652
2497
kita ingin mendesign ulang modem
06:06
for the developing world, for our context,
126
366149
3047
untuk negara berkembang, untuk konteks situasi kami,
06:09
and for our reality.
127
369196
1911
dan untuk kenyataan kami.
06:11
What if we could have connectivity with less friction?
128
371107
3677
Bagaimana kita dapat mempunyai sebuah konektivitas dengan gesekan yang lebih kecil?
06:14
This is the BRCK.
129
374784
3529
Ini adalah "BRCK".
06:18
It acts as a backup to the Internet
130
378313
2904
Ia merupakan cadangan untuk tersambung ke Internet
06:21
so that, when the power goes out,
131
381217
3777
jadi, ketika terjadi pemadaman listrik,
06:24
it fails over and connects to the nearest GSM network.
132
384994
6148
alat ini mengambil alih dan menyambungkan ke jaringan GSM terdekat.
06:31
Mobile connectivity in Africa is pervasive.
133
391142
2841
konektivitas mobile merupakan sesuatu yang umum di Afrika .
06:33
It's actually everywhere.
134
393983
2340
Hal ini ada di mana-mana.
06:36
Most towns at least have a 3G connection.
135
396323
2928
Sebagian besar kabupaten setidaknya memiliki konektivitas 3G.
06:39
So why don't we leverage that? And that's why we built this.
136
399251
2909
Jadi mengapa tidak kita kembangkan? dan untuk itulah kami membuat ini.
06:42
The other reason that we built this
137
402160
2198
alasan lainnya yaitu
06:44
is when electricity goes down, this has eight hours
138
404358
2586
ketika listrik padam, modem ini memiliki 8 jam
06:46
of battery left, so you can continue working,
139
406944
2014
baterai, Anda dapat meneruskan bekerja,
06:48
you can continue being productive,
140
408958
2088
Anda dapat terus menjadi produktif,
06:51
and let's just say you are less stressed.
141
411046
4222
dan dapat dikatakan Anda menjadi tidak terlalu stress.
06:55
And for rural areas, it can be
142
415268
2330
dan untuk daerah pedesaan, hal ini dapat menjadi
06:57
the primary means of connection.
143
417598
2103
pilihan utama koneksi.
06:59
The software sensibility at Ushahidi is still at play
144
419701
2736
Fungsi piranti lunak pada Ushahidi masih berperan
07:02
when we wondered how can we use the cloud
145
422437
3059
ketika kita ingin mengetahui bagaimana kita menggunakan "Cloud"
07:05
to be more intelligent so that
146
425496
1942
menjadi lebih pintar sehingga
07:07
you can analyze the different networks,
147
427438
2385
Anda dapat menganalisa jaringan berbeda,
07:09
and whenever you switch on the backup,
148
429823
3139
dan kapan saja Anda menyalakan Backup ini,
07:12
you pick on the fastest network,
149
432962
2509
Anda memilih jaringan tercepat,
07:15
so we'll have multi-SIM capability
150
435471
2399
jadi kita akan dapat kemampuan Multi-SIM
07:17
so that you can put multiple SIMs,
151
437870
2096
jadi Anda dapat memasukkan beberapa SIM,
07:19
and if one network is faster, that's the one you hop on,
152
439966
3414
dan jika sebuah jaringan lebih cepat, Jaringan itulah yang Anda gunakan,
07:23
and if the up time on that is not very good,
153
443380
3349
dan jika waktu terhubungnya tidak bagus,
07:26
then you hop onto the next one.
154
446729
2415
Anda dapat menggunakan jaringan lainnya.
07:29
The idea here is for you to be able to connect anywhere.
155
449144
3737
Idenya di sini adalah agar Anda dapat terhubung di manapun Anda berada.
07:32
With load balancing, this can be possible.
156
452881
2888
Dengan pengimbangan Load, hal ini dapat dimungkinkan.
07:35
The other interesting thing for us -- we like sensors --
157
455769
3853
Hal lain yang menarik bagi kami -- kami menyukai sensor --
07:39
is this idea that you could have an on-ramp
158
459622
3428
ide ini membuat Anda dapat memiliki jalan
07:43
for the Internet of things.
159
463050
1927
jalan menuju internet untuk banyak hal.
07:44
Imagine a weather station that can be attached to this.
160
464977
3620
Bayangkan sebuah stasiun pemantau cuaca yang bisa digabungkan ke sini.
07:48
It's built in a modular way so that you can also attach
161
468597
2739
Ini dibuat secara modular supaya Anda dapat menggabungkan
07:51
a satellite module so that you could have
162
471336
1770
sebuah modul satelit sehingga Anda dapat memiliki
07:53
Internet connectivity even in very remote areas.
163
473106
3525
koneksi internet bahkan di tempat-tempat terpencil.
07:56
Out of adversity can come innovation,
164
476631
2745
dalam kesengsaraan dapat muncul sebuah terobosan,
07:59
and how can we help the ambitious coders and makers
165
479376
4039
dan bagaimana kita dapat menolong pembuat dan koder ambisius
08:03
in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure?
166
483415
4079
di Kenya agar dapat luwes menghadapi permasalahan infrastruktur?
08:07
And for us, we begin with solving the problem
167
487494
2256
dan untuk kami, kami memulainya dengan menyelesaikan permasalahan
08:09
in our own backyard in Kenya.
168
489750
2944
di halaman belakang rumah kami di Kenya.
08:12
It is not without challenge.
169
492694
2400
Hal ini bukannya tanpa tantangan.
08:15
Our team has basically been mules carrying components
170
495094
2753
Tim kami secara secara mendasar telah menjadi 'keledai' membawa komponen
08:17
from the U.S. to Kenya. We've had very interesting conversations
171
497847
3194
dari Amerika ke Kenya. Kami telah menjalani banyak percakapan menarik
08:21
with customs border agents.
172
501041
1928
denan orang-orang cukai perbatasan.
08:22
"What are you carrying?"
173
502969
1798
"Apa yang Anda bawa?"
08:24
And the local financing is not
174
504767
2770
dan pembiayaan lokal tidak termasuk
08:27
part of the ecosystem for supporting hardware projects.
175
507537
5351
dalam ekosistem untuk mendukung proyek piranti keras.
08:32
So we put it on Kickstarter, and I'm happy to say that,
176
512888
2719
Jadi kami memasukkannya dalam paket awal kami dan saya sangat gembira
08:35
through the support of many people,
177
515607
2241
melalui dukungan banyak orang,
08:37
not only here but online,
178
517848
1999
tidak hanya di sini tetapi juga secara online,
08:39
the BRCK has been Kickstarted,
179
519847
2255
BRCK telah diluncurkan dengan baik,
08:42
and now the interesting part of bringing this to market begins.
180
522102
4090
dan sekarang bagian menarik untuk memperkenalkan hal ini kepada pasar dimulai.
08:46
I will close by saying that, if we solve this
181
526192
2894
Saya akan menutup dengan mengatakan, Jika kami memecahkan hal ini
08:49
for the local market, it could be impactful
182
529086
2560
untuk pasar lokal, ini juga dapat memberi dampak
08:51
not only for the coders in Nairobi
183
531646
2450
bukan hanya untuk penulis kode di Nairobi
08:54
but also for small business owners
184
534096
2352
tetapi juga untuk para pemilik bisnis kecil
08:56
who need reliable connectivity,
185
536448
2664
yang membutuhkan konektivitas yang dapat diandalkan,
08:59
and it can reduce the cost of connecting,
186
539112
2200
dan hal ini juga dapat mengurangi biaya sambungan,
09:01
and hopefully collaboration within African countries.
187
541312
4680
dan mudah-mudahan kerjasama antar negara-negara Afrika.
09:05
The idea is that the building blocks of the digital economy
188
545992
4972
Idenya adalah blok-blok pembangun dari ekonomi digital
09:10
are connectivity and entrepreneurship.
189
550964
3519
adalah konektivitas dan bisnis mandiri.
09:14
The BRCK is our part
190
554483
2440
BRCK merupakan bagian kami
09:16
to keep Africans connected,
191
556923
2584
untuk menjaga warga Afrika tersambung,
09:19
and to help them drive the global digital revolution.
192
559507
3784
dan membantu mereka dalam menggerakkan revolusi digital secara global.
09:23
Thank you.
193
563291
1214
Terima Kasih.
09:24
(Applause)
194
564505
4239
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7