Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

Juliana Rotich: Conozcan BRCK, el acceso a internet para África

73,422 views

2013-06-18 ・ TED


New videos

Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

Juliana Rotich: Conozcan BRCK, el acceso a internet para África

73,422 views ・ 2013-06-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Máximo Hdez Revisor: teddy fres
00:12
Living in Africa is to be on the edge,
1
12349
3194
Vivir en África es estar en el borde,
00:15
metaphorically, and quite literally
2
15543
2754
metafórica y literalmente
00:18
when you think about connectivity before 2008.
3
18297
3632
cuando se piensa en conectividad antes de 2008.
00:21
Though many human intellectual and technological leaps
4
21929
3712
Aunque han ocurrido muchos avances intelectuales y tecnológicos
00:25
had happened in Europe and the rest of the world,
5
25641
3024
en Europa y el resto del mundo,
00:28
but Africa was sort of cut off.
6
28665
2589
África había estado al margen.
00:31
And that changed, first with ships
7
31254
2627
Y eso cambió, primero con los barcos
00:33
when we had the Renaissance, the Scientific Revolution
8
33881
3277
con el renacimiento, con la revolución científica
00:37
and also the Industrial Revolution.
9
37158
2101
y también con la Revolución Industrial.
00:39
And now we've got the digital revolution.
10
39259
3027
Y ahora tenemos la revolución digital.
00:42
These revolutions have not been evenly distributed
11
42286
3000
Estas revoluciones nunca se han distribuido uniformemente
00:45
across continents and nations.
12
45286
2333
a través de los continentes y las naciones.
00:47
Never have been.
13
47619
2730
Nunca lo han hecho.
00:50
Now, this is a map of the undersea fiber optic cables
14
50349
3765
Bien, este es un mapa de la fibra óptica submarina
00:54
that connect Africa to the rest of the world.
15
54114
2904
que conecta a África con resto del mundo.
00:57
What I find amazing is that Africa
16
57018
2040
Lo que me parece increíble es que África
00:59
is transcending its geography problem.
17
59058
2810
está trascendiendo su problema geográfico.
01:01
Africa is connecting to the rest of the world
18
61868
1814
África se está conectando con el resto del mundo
01:03
and within itself.
19
63682
1836
y consigo misma.
01:05
The connectivity situation has improved greatly,
20
65518
3276
La situación de la conectividad ha mejorado mucho,
01:08
but some barriers remain.
21
68794
2201
pero algunas barreras aún persisten.
01:10
It is with this context that Ushahidi came to be.
22
70995
3688
Es en este contexto que surgió Ushahidi.
01:14
In 2008, one of the problems that we faced
23
74683
4536
En 2008, uno de los problemas que enfrentamos
01:19
was lack of information flow.
24
79219
2538
fue la falta de flujo de información.
01:21
There was a media blackout in 2008,
25
81757
2296
Hubo un bloqueo mediático en 2008,
01:24
when there was post-election violence in Kenya.
26
84053
2376
cuando hubo violencia postelectoral en Kenia.
01:26
It was a very tragic time. It was a very difficult time.
27
86429
2824
Fue una época trágica. Fueron momentos muy difíciles.
01:29
So we came together and we created software
28
89253
2750
Así que nos reunimos y creamos el software
01:32
called Ushahidi.
29
92003
1566
llamado Ushahidi.
01:33
And Ushahidi means "testimony" or "witness" in Swahili.
30
93569
3600
Y Ushahidi significa "testimonio" o "testigo" en swahili.
01:37
I'm very lucky to work with two amazing collaborators.
31
97169
3170
Soy muy afortunada de trabajar con dos colaboradores increíbles.
01:40
This is David and Erik.
32
100339
2106
Ellos son David y Erik.
01:42
I call them brothers from another mother.
33
102445
2072
Los llamo hermanos de otra madre.
01:44
Clearly I have a German mother somewhere.
34
104517
3012
Claramente, tengo una madre alemana en algún lugar.
01:47
And we worked together first with building
35
107529
2589
Y hemos colaborado primero en la construcción
01:50
and growing Ushahidi.
36
110118
1448
y en el crecimiento de Ushahidi.
01:51
And the idea of the software was to gather information
37
111566
2999
Y la idea del software es recoger información
01:54
from SMS, email and web, and put a map
38
114565
2773
de los SMS, del correo electrónico y la web y ponerla en un mapa
01:57
so that you could see what was happening where,
39
117338
2915
para poder ver qué es lo que estaba sucediendo y dónde
02:00
and you could visualize that data.
40
120253
2104
y poder visualizar esos datos.
02:02
And after that initial prototype,
41
122357
2256
Y después de ese primer prototipo
02:04
we set out to make free and open-source software
42
124613
2495
nos propusimos para hacer software libre y de código abierto
02:07
so that others do not have to start from scratch like we did.
43
127108
4851
para que otros no tuvieran que empezar de cero como nosotros.
02:11
All the while, we also wanted to give back
44
131959
1971
Al mismo tiempo, hemos querido regresarle
02:13
to the local tech community that helped us
45
133930
2232
a la comunidad local de tecnología que nos ayudó a
02:16
grow Ushahidi and supported us in those early days.
46
136162
3505
hacer crecer Ushahidi y que nos apoyó en esos primeros días.
02:19
And that's why we set up the iHub in Nairobi,
47
139667
2583
Y por eso establecimos el iHub en Nairobi,
02:22
an actual physical space
48
142250
2024
un espacio físico real
02:24
where we could collaborate,
49
144274
2466
donde podríamos colaborar
02:26
and it is now part of an integral tech ecosystem in Kenya.
50
146740
4557
y ahora es parte de un ecosistema de tecnología integral en Kenia.
02:31
We did that with the support of different organizations
51
151297
2770
Lo hicimos con el apoyo de diferentes organizaciones
02:34
like the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
52
154067
3005
como la Fundación MacArthur y la red Omidyar.
02:37
And we were able to grow this software footprint,
53
157072
3177
Y hemos sido capaces de aumentar el impacto del software,
02:40
and a few years later it became
54
160249
2766
y unos años más tarde se convirtió en
02:43
very useful software,
55
163015
2697
un software muy útil,
02:45
and we were quite humbled when it was used in Haiti
56
165712
3227
y nos sentimos muy honrados cuando fue utilizado en Haití
02:48
where citizens could indicate where they are
57
168939
3069
donde los ciudadanos podían indicar donde estaban
02:52
and what their needs were,
58
172008
1394
y cuáles eran sus necesidades,
02:53
and also to deal with the fallout from the nuclear crisis
59
173402
3297
y también para hacer frente a las consecuencias de la crisis nuclear
02:56
and the tsunami in Japan.
60
176699
2039
y el tsunami en Japón.
02:58
Now, this year the Internet turns 20,
61
178738
3394
Este año el Internet cumplió 20 años,
03:02
and Ushahidi turned five.
62
182132
2282
y Ushahidi cumplió 5 años.
03:04
Ushahidi is not only the software that we made.
63
184414
2801
Ushahidi no es solo el software que hicimos.
03:07
It is the team, and it's also the community
64
187215
3057
Es el equipo y también es la comunidad
03:10
that uses this technology in ways that we could not foresee.
65
190272
4285
utiliza esta tecnología de una manera que nosotros nunca imaginamos.
03:14
We did not imagine that there would be this many maps
66
194557
3320
No imaginamos que habrían todos estos mapas
03:17
around the world.
67
197877
1511
Alrededor del mundo.
03:19
There are crisis maps, election maps, corruption maps,
68
199388
3522
Hay un mapa de crisis, mapas de elecciones, mapas de la corrupción,
03:22
and even environmental monitoring crowd maps.
69
202910
3527
e incluso mapas de multitud de monitoreo ambiental.
03:26
We are humbled that this has roots in Kenya
70
206437
3456
Nos sentimos muy honrados de que haya tenido su origen en Kenia
03:29
and that it has some use to people around the world
71
209893
2716
y que tiene una utilidad para la gente alrededor del planeta
03:32
trying to figure out the different issues that they're dealing with.
72
212609
3351
que trata de entender los diferentes problemas con los que están lidiando.
03:35
There is more that we're doing to explore this idea
73
215960
2871
Hay más sobre lo que estamos trabajando para explorar esta idea
03:38
of collective intelligence, that I, as a citizen,
74
218831
2615
de inteligencia colectiva en la que uno, como ciudadano,
03:41
if I share the information with whatever device that I have,
75
221446
2936
puede compartir la información con cualquier dispositivo que se tenga,
03:44
could inform you about what is going on,
76
224382
2543
pueda informar qué está sucediendo
03:46
and that if you do the same, we can have a bigger picture
77
226925
2858
y que si otro hace lo mismo, podemos tener un panorama
03:49
of what's going on.
78
229783
1844
más amplio de lo que está ocurriendo.
03:51
I moved back to Kenya in 2011.
79
231627
2061
Regresé a Kenia en 2011.
03:53
Erik moved in 2010.
80
233688
2148
Erik se trasladó en 2010.
03:55
Very different reality. I used to live in Chicago
81
235836
2147
Son realidades muy diferentes. Yo solía vivir en Chicago
03:57
where there was abundant Internet access.
82
237983
2150
donde hay abundante acceso a Internet.
04:00
I had never had to deal with a blackout.
83
240133
2832
Nunca tuve que lidiar con un apagón.
04:02
And in Kenya, it's a very different reality,
84
242965
2884
Y en Kenia, es una realidad muy diferente,
04:05
and one thing that remains despite the leaps in progress
85
245849
3097
y una cosa que se mantiene a pesar de los avances en el progreso
04:08
and the digital revolution is the electricity problem.
86
248946
3784
y la revolución digitales el problema de la electricidad.
04:12
The day-to-day frustrations of dealing with this
87
252730
2771
Las frustraciones cotidianas de lidiar con esto
04:15
can be, let's just say very annoying.
88
255501
3236
pueden ser, digamos, muy molestas.
04:18
Blackouts are not fun.
89
258737
1965
Los apagones no son divertidos.
04:20
Imagine sitting down to start working, and all of a sudden
90
260702
2913
Imagínense sentarse a trabajar y de repente
04:23
the power goes out,
91
263615
1680
se va la luz,
04:25
your Internet connection goes down with it,
92
265295
2675
y la conexión a Internet se va con ella,
04:27
so you have to figure out, okay, now, where's the modem,
93
267970
3648
y tienen que averiguar dónde está el módem,
04:31
how do I switch back?
94
271618
1989
y cómo volverlo a conectar.
04:33
And then, guess what? You have to deal with it again.
95
273607
2718
Y entonces, ¿adivinen qué? Tienen que lidiar con eso otra vez.
04:36
Now, this is the reality of Kenya, where we live now,
96
276325
3192
Esta es la realidad de Kenia, donde vivimos ahora,
04:39
and other parts of Africa.
97
279517
2365
y en otras partes de África.
04:41
The other problem that we're facing
98
281882
1956
El otro problema que enfrentamos
04:43
is that communication costs are also still a challenge.
99
283838
4287
son los costos de comunicación que siguen siendo muy elevados.
04:48
It costs me five Kenyan shillings,
100
288125
2164
Me cuesta cinco chelines kenianos,
04:50
or .06 USD to call the U.S., Canada or China.
101
290289
6053
o 0,06 dólares llamar a Estados Unidos, Canadá o China.
04:56
Guess how much it costs to call Rwanda, Ghana, Nigeria?
102
296342
4570
Adivinen cuánto cuesta llamar a Ruanda, Ghana, Nigeria
05:00
Thirty Kenyan shillings. That's six times the cost
103
300912
3274
Treinta chelines kenianos. Es seis veces mayor el costo
05:04
to connect within Africa.
104
304186
2110
para conectarse dentro de África.
05:06
And also, when traveling within Africa,
105
306296
2134
Y también, al viajar en África,
05:08
you've got different settings for different mobile providers.
106
308430
3266
hay diferentes configuraciones para diferentes proveedores de telefonía móvil.
05:11
This is the reality that we deal with.
107
311696
2709
Esa es la realidad a la que nos enfrentamos.
05:14
So we've got a joke in Ushahidi
108
314405
2615
Tenemos una broma en Ushahidi
05:17
where we say, "If it works in Africa, it'll work anywhere."
109
317020
4798
decimos: "Si funciona en África, funcionará en cualquier lugar".
05:21
[Most use technology to define the function. We use function to drive the technology.]
110
321818
2152
[La mayoría usa la tecnología para definir la función, que usamos para impulsar la tecnología.]
05:23
What if we could overcome the problem
111
323970
2246
¿Qué pasaría si podríamos superar el problema
05:26
of unreliable Internet and electricity
112
326216
3865
de la poca fiabilidad del Internet y la electricidad
05:30
and reduce the cost of connection?
113
330081
2025
y reducir el costo de conexión?
05:32
Could we leverage the cloud?
114
332106
1966
¿Podríamos aprovechar la nube?
05:34
We've built a crowd map, we've built Ushahidi.
115
334072
1831
Hemos construido un mapa de multitud, hemos construido Ushahidi.
05:35
Could we leverage these technologies
116
335903
2425
¿Podríamos aprovechar estas tecnologías
05:38
to switch smartly whenever you travel from country to country?
117
338328
5065
para cambiar inteligentemente cada vez que se viaja de un país a otro?
05:43
So we looked at the modem,
118
343393
1298
Así que observamos el módem,
05:44
an important part of the infrastructure of the Internet,
119
344691
3279
una parte importante de la infraestructura de Internet,
05:47
and asked ourselves why
120
347970
2511
y preguntamos por qué
05:50
the modems that we are using right now
121
350481
1955
los módems que estamos usando ahora mismo
05:52
are built for a different context, where you've got
122
352436
2224
se construyen para un contexto diferente, donde hay
05:54
ubiquitous internet, you've got ubiquitous electricity,
123
354660
3955
Internet ubicuo, donde hay electricidad omnipresente,
05:58
yet we sit here in Nairobi and we do not have that luxury.
124
358615
5037
sin embargo, nosotros aquí en Nairobi no tenemos esos lujos.
06:03
We wanted to redesign the modem
125
363652
2497
Quisimos rediseñar el módem
06:06
for the developing world, for our context,
126
366149
3047
para los países en desarrollo, para nuestro contexto,
06:09
and for our reality.
127
369196
1911
y para nuestra realidad.
06:11
What if we could have connectivity with less friction?
128
371107
3677
¿Qué pasaría si podríamos tener conectividad con menos problemas?
06:14
This is the BRCK.
129
374784
3529
Este es BRCK.
06:18
It acts as a backup to the Internet
130
378313
2904
Actúa como un respaldo para el Internet
06:21
so that, when the power goes out,
131
381217
3777
así que, cuando la luz se va,
06:24
it fails over and connects to the nearest GSM network.
132
384994
6148
se conecta a la red GSM más cercana.
06:31
Mobile connectivity in Africa is pervasive.
133
391142
2841
La conectividad móvil en África es omnipresente.
06:33
It's actually everywhere.
134
393983
2340
Realmente está en todas partes.
06:36
Most towns at least have a 3G connection.
135
396323
2928
La mayoría de las ciudades tienen al menos una conexión 3G.
06:39
So why don't we leverage that? And that's why we built this.
136
399251
2909
Así que por qué no aprovecharlo. Y por eso lo construimos.
06:42
The other reason that we built this
137
402160
2198
La otra razón por la que lo construimos
06:44
is when electricity goes down, this has eight hours
138
404358
2586
es que cuando no hay electricidad, tiene ocho horas
06:46
of battery left, so you can continue working,
139
406944
2014
de la batería, así que pueden seguir trabajando,
06:48
you can continue being productive,
140
408958
2088
pueden seguir siendo productivos,
06:51
and let's just say you are less stressed.
141
411046
4222
y estarán menos estresados.
06:55
And for rural areas, it can be
142
415268
2330
Y para las áreas rurales, puede ser
06:57
the primary means of connection.
143
417598
2103
el principal medio de conexión.
06:59
The software sensibility at Ushahidi is still at play
144
419701
2736
La sensibilidad del software en Ushahidi todavía la utililizamos
07:02
when we wondered how can we use the cloud
145
422437
3059
cuando nos preguntamos cómop odríamos usar la nube
07:05
to be more intelligent so that
146
425496
1942
para ser más inteligentes y
07:07
you can analyze the different networks,
147
427438
2385
poder analizar las diferentes redes,
07:09
and whenever you switch on the backup,
148
429823
3139
y cada vez que se encienda el respaldo
07:12
you pick on the fastest network,
149
432962
2509
escogen la red más rápida,
07:15
so we'll have multi-SIM capability
150
435471
2399
por lo que tendremos la capacidad de multi-SIM
07:17
so that you can put multiple SIMs,
151
437870
2096
para poder usar varios SIMs,
07:19
and if one network is faster, that's the one you hop on,
152
439966
3414
y si una red es más rápida, que sea esa a la que se direccione
07:23
and if the up time on that is not very good,
153
443380
3349
y si el tiempo de respuestano es muy bueno,
07:26
then you hop onto the next one.
154
446729
2415
se conecta a la siguiente.
07:29
The idea here is for you to be able to connect anywhere.
155
449144
3737
La idea es estar conectado en cualquier lugar.
07:32
With load balancing, this can be possible.
156
452881
2888
Con el balanceo de carga, esto puede ser posible.
07:35
The other interesting thing for us -- we like sensors --
157
455769
3853
Otra cosa interesante para nosotros, nos gustan los sensores,
07:39
is this idea that you could have an on-ramp
158
459622
3428
es esta idea de que podríamos tener un acceso
07:43
for the Internet of things.
159
463050
1927
en el Internet a otras cosas.
07:44
Imagine a weather station that can be attached to this.
160
464977
3620
Imaginen una estación meteorológica que puede acoplarse a esto.
07:48
It's built in a modular way so that you can also attach
161
468597
2739
Está construido de forma modular para poder adjuntar también
07:51
a satellite module so that you could have
162
471336
1770
un módulo de satélite para que pudiera tener
07:53
Internet connectivity even in very remote areas.
163
473106
3525
conectividad a Internet incluso en zonas muy remotas.
07:56
Out of adversity can come innovation,
164
476631
2745
De la adversidad puede venir la innovación,
07:59
and how can we help the ambitious coders and makers
165
479376
4039
y ¿cómo podemos ayudar a esos programadores y creadores ambiciosos
08:03
in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure?
166
483415
4079
en Kenia a ser adaptables frente a la problemática de la infraestructura?
08:07
And for us, we begin with solving the problem
167
487494
2256
Y para nosotros, comenzamos con resolver el problema
08:09
in our own backyard in Kenya.
168
489750
2944
en nuestro propio patio trasero en Kenia.
08:12
It is not without challenge.
169
492694
2400
Tuvimos muchos desafíos.
08:15
Our team has basically been mules carrying components
170
495094
2753
Nuestro equipo básicamente eran mulas que llevaba los componentes
08:17
from the U.S. to Kenya. We've had very interesting conversations
171
497847
3194
de los Estados Unidos a Kenia. Hemos tenido conversaciones muy interesantes
08:21
with customs border agents.
172
501041
1928
con los agentes de la aduana fronteriza.
08:22
"What are you carrying?"
173
502969
1798
"¿Qué llevan ahí?"
08:24
And the local financing is not
174
504767
2770
Y el financiamiento local no es
08:27
part of the ecosystem for supporting hardware projects.
175
507537
5351
parte del ecosistema para apoyar proyectos de hardware.
08:32
So we put it on Kickstarter, and I'm happy to say that,
176
512888
2719
Así que lo pusimos en Kickstarter, y me complace decir que,
08:35
through the support of many people,
177
515607
2241
con el apoyo de mucha gente,
08:37
not only here but online,
178
517848
1999
no sólo aquí sino también en línea,
08:39
the BRCK has been Kickstarted,
179
519847
2255
el BRCK ha sido apoyado,
08:42
and now the interesting part of bringing this to market begins.
180
522102
4090
y ahora comienza la parte interesante de llevarlo al mercado.
08:46
I will close by saying that, if we solve this
181
526192
2894
Concluiré diciendo que, si solucionamos esto
08:49
for the local market, it could be impactful
182
529086
2560
para el mercado local, podría ser impactante
08:51
not only for the coders in Nairobi
183
531646
2450
no sólo para los codificadores en Nairobi
08:54
but also for small business owners
184
534096
2352
sino también para los pequeños empresarios
08:56
who need reliable connectivity,
185
536448
2664
que necesitan conectividad confiable,
08:59
and it can reduce the cost of connecting,
186
539112
2200
y puede reducir el costo de conexión
09:01
and hopefully collaboration within African countries.
187
541312
4680
y esperamos que ayude a la colaboración de los países africanos.
09:05
The idea is that the building blocks of the digital economy
188
545992
4972
La idea es que los pilares de la economía digital
09:10
are connectivity and entrepreneurship.
189
550964
3519
son la conectividad y el emprendimiento.
09:14
The BRCK is our part
190
554483
2440
El BRCK es nuestra parte
09:16
to keep Africans connected,
191
556923
2584
para mantener a los africanos conectados,
09:19
and to help them drive the global digital revolution.
192
559507
3784
y ayudarles a impulsar la revolución digital global.
09:23
Thank you.
193
563291
1214
Gracias.
09:24
(Applause)
194
564505
4239
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7